скачать Министерство экономического развития и торговли Российской Федерации Государственный университет –Высшая школа экономики Факультет прикладной политологииПрограмма дисциплины «Английский язык для профессиональной коммуникации» для направления 030200.62 – Политология подготовки бакалавра; для специальности 030201.65 – Политология подготовки специалиста Автор программы: к.филолог.н., Т.В.Емельянова Рекомендована секцией УМС «Иностранные языки» Одобрена на заседании кафедры ![]() Зав. кафедрой ![]() ![]() « »___________________ 2006 г. Утверждена УС факультета прикладной политологии ![]() ^ ![]() Москва2006 I. Пояснительная записка Автор программы: кандидат педагогических наук, старший преподаватель Емельянова Т.В. ^ : Настоящая программа предназначена студентам четвертого курса факультета прикладной политологии, специализирующихся в области политического менеджмента и связей с общественностью, обучающихся английскому языку как средству профессиональной коммуникации. Настоящая программа основывается на знаниях студентов, полученных ими на первом, втором и третьем курсах в ходе овладения английским языком в рамках двух основных подкурсов: Business English ВЕ («деловой английский») и English for Specific Purposes – ESP («язык специальности»). Аннотация: Программа разработана в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, утвержденного Министерством образования Российской Федерации. Данная программа конкретизирует содержание предметных тем, дает примерное распределение учебных часов по темам курса и рекомендует последовательность изучения тем и речевого и языкового материала с учетом логики учебного процесса, возрастных особенностей студентов, межпредметных и внутрипредметных связей. Программа реализует информационно-методическую, организационно-планирующую, контролирующую функции. ^ : Предлагаемый настоящей Программой курс английского языка является коммуникативно направленным. Курс предполагает дальнейшее развитие умений и формирование навыков студентов, позволяющих им осуществлять профессиональное общение на изучаемом языке. Основной целью курса является формирование общей, коммуникативной и профессиональной компетенций студентов. Коммуникативная компетенция реализуется студентами, специализирующимися в области политического менеджмента и связей с общественностью, в различных видах речевой деятельности, связанных с восприятием, порождением, интерактивными действиями и медиацией. Учитывая специфику будущей профессиональной деятельности студентов, им необходимо уметь легко и свободно выбирать из широкого спектра языковых средств наиболее адекватные способы выражения своих мыслей – описания явлений и предметов, выражения точки зрения, построения аргументации и т.п. Следовательно, коммуникативная компетенция студентов должна быть сформирована на уровне не ниже В2, определенном «Европейским языковым портфелем» .* По окончании изучения материалов курса студенты должны: иметь хороший словарный запас по профессиональной/ представляющей интерес тематике и на общие темы, высокий уровень владения лексикой (допускаются ошибки в выборе слов, не препятствующие коммуникации), относительно высокий уровень грамматической правильности, четкое естественное произношение, уметь создавать связные, понятные тексты, соблюдая правила организации абзацев, орфографии, пунктуации и т.д., уверенно владеть официальным/неофициальным регистром общения, уметь выбирать регистр, соответствующий конкретной ситуации, подходящий момент для вступления в дискуссию, адаптировать высказывание, меняя языковые средства применительно к ситуации и личности собеседника, вести неподготовленную беседу, достоверно и подробно передавать информацию, выстраивая развернутые высказывания **, уметь пользоваться электронными источниками информации (ресурсы Internet, e-mail), уметь проводить презентации, «круглые столы», пресс-конференции профессионального характера. ________ * Европейский языковой портфель. – Совет Европы, Страсбург, 2001. ** Общеевропейские компетенции владения языком: изучение, обучение, оценка.// Под общей редакцией профессора Ирисхановой К.М. – М.: МГЛУ, 2003. – С. 110 128. Достижение этого возможно путем: ознакомления студентов с образцами аутентичной речи в адекватном социальном контексте, привлечения внимания студентов к встречающимся в ходе обучения примерам социолингвистических различий, их анализа, объяснения и обсуждения, постепенного усложнения дискурсной структуры и увеличения функционального разнообразия предлагаемых текстов, анализа и объяснения выполняемых практических заданий, использования специальной терминологии, преподавания теоретических основ и дальнейшей отработки функций, речевых моделей, дискурсной структуры. Это позволит студентам легко вступать в профессионально направленную иноязычную коммуникацию в различных сферах и ситуациях общения. Предлагаемый настоящей Программой курс рассчитан на 162 часа, из них:
Программа предусматривает индивидуальные консультации. ^ текущий контроль: осуществляется во время проведения аудиторных практических занятий в устной форме (монологическая, диалогическая речь, индивидуальные и групповые мини-презентации, ролевые игры) и в письменной форме (1 контрольная работа и реферат); итоговый контроль: осуществляется в форме экзамена, предусматривающего два этапа: 1 этап защита тезисов проекта выпускной квалификационной работы (ВКР) для бакалавров, защита тезисов проекта курсовой работы для специалистов; 2 этап ответы на вопросы комиссии по теме исследования и по пройденному материалу. Основными критериями оценки владения умениями профессионально направленного иноязычного общения являются: а) адекватное использование словарного запаса и грамматическая правильность речи в различных ситуациях общения, б) беглость устной речи, в) социолингвистическая и социокультурная адекватность, г) целостность, логичность, связность и аргументированность устных и письменных речевых произведений, д) умение адаптироваться, привлекать знания из специальных дисциплин; е) умение обобщать информацию, выбирая наиболее значимую; ж) стратегические и «тактические» умения ведения диалога, з) умения интерпретировать текст и использовать его содержание в целях общения в ситуациях профессионально направленного иноязычного взаимодействия; и) умение подготовить и провести презентации профессионального характера. ^
(годовая) = 0,1+0,1+0,05+0,05+0,7 ^ Модуль №2 Тема №1. Defining Public Relations. Тема №2. The Art of Making Oral Presentations. Тема №3. The Business of Political Consulting. Тема №4. Public Relations, Electoral Politics and Lobbying. Модуль №3 Тема №5. Rethinking Public Relations. Тема №6. Electronic Government and the New Public Management. Feedback. Тема №7. Public Relations: Building Corporate Bridges. Тема №8. Reputation Management.
business of Political Consulting?
understanding between a political party and its electorate? What is the role of political consultants in this process?
^
Базовые учебники: 1. Емельянова Т.В. Reader. The Basics of Public Relations and Political Consulting. M.: ГУ-ВШЭ, 2006. 2. Емельянова Т.В. Public Speaking and Business Communication: What Is This?: Учебное пособие по английскому языку. Нижний Новгород: Изд-во НГТУ, 2003. 82с. Дополнительная литература (научный фонд ГУ-ВШЭ, электронная библиотека ГУ-ВШЭ e-brary): 1. Lamb, Larry F. Applied Public Relations: Cases in Stakeholder Management. Mahwah, NJ, USA: Lawrence Erlbaum Associates, Incorporated, 2004. 2. Marconi, Joseph. Reputation Marketing. Blacklick, OH, USA: McGraw-Hill Companies, The, 2001. 3. Moloney, Kevin. Rethinking Public Relations: The Spin and the Substance. London, UK: Routledge, 2000. 4. Moss, Danny. Public Relations Cases: International Perspectives. Florence, KY, USA: Routledge, 2001. 5. Noble. Evaluating Public Relations. London, GBR: Kogan Page, Limited, 2005. 6. Schmid, Beat. Towards the E-Society: E-Commerce, E-Business, and E-Government. Hingham, MA, USA: Kluwer Academic Publishers, 2001. 7. Thurber, James A. Campaign Warriors: Political Consultants in Elections. Washington, DC, USA: Brookings Institution Press, 2000. Словари и справочники: 1. Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow: Pearson Education Limited, 2003. 2. Wikipedia.com 3. Гарнов К.Д. Англо-русский политический словарь: около 60 000 слов и словосочетаний. М.: Руссо, 2005. 813с. 4. Иванова К.А. Англо-русский и русско-английский словарь по рекламе и PR (с толкованиями): около 15 000 терминов. СПб.: Питер принт, 2004. 320с. 5. Назайкин А.Н. Англо-русский словарь по рекламе: более 12 000 терминов. М.: Вершина, 2005. 271с. 6. Ростова Г.М. Политика. Дипломатия. СМИ: Англо-русский словарь активной лексики: около 10 000 слов и словосочетаний. М.: Руссо, 2002. 224с. Автор программы:_____________________ Емельянова Татьяна Викторовна
|