Программы учебных курсов по дисциплине «русский язык как иностранный» для студентов, аспирантов и стажеров icon

Программы учебных курсов по дисциплине «русский язык как иностранный» для студентов, аспирантов и стажеров



Смотрите также:
Учебно-методический комплекс дпп. Ф...
Учебно-методический комплекс по дисциплине правоведение для специальности «Филология (Русский...
Программа обучения студентов (Syllabus) по дисциплине Русский язык наименование дисциплины для...
И. А. Зюбина Лексический минимум для студентов 2-3 курсов, изучающих английский язык как...
Учебная программа курса Стерлитамак 2007 Федеральное агентство по образованию...
Учебная программа курса Стерлитамак 2007 Федеральное агентство по образованию...
Конспект лекций для студентов 1 курса дневной и заочной форм обучения специальности 070800...
Программа государственного экзамена Дисциплина «Иностранный язык (английский)»...
Учебно-методический комплекс для студентов II III курсов филологического факультета по...
Методические рекомендации для студентов 2 курса института физики цу (программа 2+2) по...
Методические рекомендации для студентов 2 курса института физики цу (программа 2+2) по...
Учебно-методический комплекс по дисциплине...



страницы:   1   2   3   4   5
скачать


ПРОГРАММЫ УЧЕБНЫХ КУРСОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ


«РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ»

для студентов, аспирантов и стажеров

нефилологических специальностей


I. ПРОГРАММЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

«РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ»

ДЛЯ БАКАЛАВРОВ, МАГИСТРАНТОВ И АСПИРАНТОВ

НЕФИЛОЛОГИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ


Для иностранных учащихся нефилологических специальностей русский язык в период обучения является языком овладения будущей специальностью.

Качество подготовки специалистов, его соответствие российским и международным образовательным стандартам призваны обеспечить Государственные образовательные стандарты по русскому языку как иностранному (РКИ), которые были разработаны российскими учеными и методистами на основе рекомендаций документа «Современные языки: изучение, преподавание, оценка. Общеевропейская компетенция» (руководитель проекта Д. Трим. – Страсбург, 1996).

Государственные образовательные стандарты по РКИ определяют уровень владения языком, т. е. степень сформированности коммуникативной компетенции у пользователей изучаемого языка, в структуру которой включены лингвистическая, социокультурная и профессиональная компетенции. На основе данных стандартов была сформирована система оценки уровня владения иностранцами русским языком – от I до III уровня (для нефилологов). Унифицированная система тестирования позволяет сертифицировать уровень владения русским языком как иностранным независимо от места, времени и формы обучения, а также создает основу для международного признания российского диплома.

Кафедра русского языка для иностранных учащихся основных факультетов ИМО ВГУ подготовила комплект программ по РКИ, охватывающий весь период обучения русскому языку иностранных учащихся в вузе, в который входят:

программа обучения русскому языку как иностранному бакалавров гуманитарного и естественнонаучного направлений;

программа обучения русскому языку как иностранному магистрантов гуманитарного и естественнонаучного направлений;

программа подготовки по русскому языку аспирантов гуманитарного и естественнонаучного направлений.

Данные программы отражают объем учебного языкового и речевого материала, овладение которым необходимо для успешного обучения в бакалавриате, магистратуре и аспирантуре – в сумме около 1500 ч аудиторных занятий. Однако в ВГУ в настоящее время учебными планами факультетов предусмотрено всего около 600 ч на весь период обучения, что, естественно, не позволяет большинству иностранных учащихся достигнуть даже II сертификационного уровня владения русским языком.

Предлагаемые программы опираются на сложившийся в ведущих вузах страны опыт преподавания русского языка как иностранного, на лингвистические и методические работы последних лет, сохраняя в общих чертах преемственность с «Программой по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в нефилологических вузах СССР» (М., 1985).

При разработке программ использовались также следующие нормативные документы:

Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. II сертификационный уровень. Общее владение. – М. – СПб., 2000.

Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. III сертификационный уровень. Общее владение. – М. – СПб., 2000.

Программы по дисциплине «Русский язык как иностранный». – М.: МПГУ, 2005.

Добрым молодцам урок: Учебно-методический комплекс по РКИ для технических вузов. В 4-х частях / Под наук. рук. Р.К. Боженковой. – Курск, 2003.


^ РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ

ДЛЯ СТУДЕНТОВ (1-4 курсы, бакалавриат)


ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Настоящая Программа адресована преподавателям русского языка, работающим с иностранными гражданами, обучающимися по программе бакалавров на гуманитарных и естественных факультетах ВГУ. Содержание Программы составляют требования к уровню владения языком в различных видах речевой деятельности, а также языковой и речевой материал.

В процессе обучения студенты приобретают комплекс необходимых навыков и умений, обеспечивающих их участие в учебной деятельности на основных факультетах и общение в общественно-политической и социально-культурной сферах.

Обучение РКИ имеет следующую периодизацию:

I-II курсы – период интенсивного включения студентов в учебный процесс; студенты прежде всего приобретают навыки и умения, необходимые для слушания лекций и чтения литературы по общеобразовательным дисциплинам и по специальности, получают навыки и умения, необходимые для устных высказываний на семинарах, для сдачи зачетов и экзаменов;

III-IV курсы являются периодом формирования более совершенных навыков и умений в чтении, аудировании, говорении, письме применительно к разным коммуникативным сферам. Основными коммуникативными сферами обучения на этом этапе являются учебно-профессиональная и социально-культурная.

Обучение в учебно-профессиональной сфере включает чтение материалов по общеобразовательным, общенаучным и специальным дисциплинам, слушание лекций по этим дисциплинам, выступления на семинарах и практических занятиях, ответы на зачетах и экзаменах, написание рефератов, курсовых и дипломных работ.

Обучение в социально-культурной сфере включает, с одной стороны, чтение учебных материалов и слушание лекций по дисциплинам гуманитарного цикла, выступления на семинарских занятиях, ответы на экзаменах и зачетах, написание рефератов и сообщений по этим дисциплинам, а с другой стороны, предполагает чтение журналов и газет, просмотр телепередач, реферирование публицистических произведений, чтение художественных произведений, просмотр кинофильмов и спектаклей, общение с широким кругом россиян по вопросам социальной и культурной жизни России.

Кроме основных сфер определенное место в обучении занимают учебно-бытовая и административно-правовая сферы, предполагающие умение студентов общаться на повседневно-обиходные темы, составлять заявления, объяснительные записки и т. д.


^ 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ


Цель обучения русскому языку студентов-иностранцев нефилологического профиля в условиях языковой среды является комплексной, она включает в себя практическую (коммуникативную), образовательную и воспитательную цели.

Образовательная и воспитательная цели могут быть реализованы лишь при условии достижения студентами определенного уровня владения языком, поэтому коммуникативная цель обучения является ведущей. Эта цель осуществляется путем формирования у студентов необходимых языковых и речевых умений в чтении, аудировании, говорении и письме, обеспечивая в конечном счете:

а) овладение избранной специальностью;

б) общение в условиях русской языковой среды (учебно-профессиональное, повседневное, бытовое и культурное);

в) возможность использования русского языка для дальнейшего обучения (магистратура, аспирантура) и после возвращения на родину.

Конечные цели обучения, дифференцируясь в виде конкретных поэтапных задач, решаются на протяжении всего срока обучения: в течение учебного года, семестра, цикла занятий, а также на отдельном занятии.

Формирование навыков и умений в каждом виде речевой деятельности имеет определенную специфику, однако при этом учитывается тесная взаимосвязь, существующая между аудированием, говорением, чтением и письмом. Обучение речевой деятельности рассматривается как взаимосвязанный единый процесс, при котором обращается внимание на выработку как общих, так и специфических навыков и умений.

Образовательная и воспитательная цели решаются параллельно с коммуникативной в течение всего периода обучения в вузе, в достижении их особая роль отводится лингвострановедению. Лингвострановедческая направленность обучения предполагает усвоение студентами-иностранцами наиболее существенных элементов русской культуры, их ознакомление с социально-психологическими нормами российского общества, формирование позитивного отношения к современной действительности. Кроме того, успешная реализация конечных и промежуточных целей по овладению всеми видами речевой деятельности требует от иностранных студентов соответствующей страноведческой и лингвострановедческой подготовленности.


^ 2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


За исходный уровень обучения принимается I уровень системы государственного сертификационного тестирования по русскому языку как иностранному, получение сертификата по которому необходимо для поступления в вузы Российской Федерации. Успешное прохождение тестирования по данному уровню свидетельствует о среднем уровне коммуникативной компетенции, который позволяет иностранцу удовлетворять свои основные коммуникативные потребности в социально-бытовой, культурной и учебной сферах общения.

За конечный уровень обучения в бакалавриате или специалитете принимается II сертификационный уровень по русскому языку как иностранному (Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. II сертификационный уровень. – М. – СПб., 2000).

Успешное прохождение тестирования по данному уровню свидетельствует о достаточно высоком уровне коммуникативной компетенции, который позволяет учащемуся удовлетворять свои коммуникативные потребности в широком круге ситуаций культурной, учебной и профессиональной сфер общения.


^ 3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ


Вид учебной работы Всего часов Семестры

Общая трудоемкость 1264 I-VIII Аудиторные занятия

Практические занятия (семинары) 864*

Самостоятельная работа 400

Курсовые работы / рефераты VI

Вид итогового контроля зачеты / экзамены


ПРИМЕЧАНИЕ. Расчет часов составлен на основании действующих государственных образовательных стандартов по русскому языку как иностранному, утвержденных Президиумом Совета Учебно-методического Объединения ВУЗов РФ по педагогическому образованию Министерства общего и профессионального образования РФ: II уровень – протокол № 192/522 от 14.04.98.

*В ВГУ в настоящее время (2009-2010 уч. год) обучение ведется по усеченному учебному плану: занятия проводятся только на 1-3 курсах, общее количество практических занятий варьирует в зависимости от учебных планов факультетов от 540 до 630 часов. Это не позволяет большинству студентов достигать положенного по программе II сертификационного уровня владения русским языком.


^ 4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


4.1. Разделы дисциплины и виды занятий







Разделы дисциплины


Лекции

Практические

занятия,

семинары

1.

Морфология

-

X

2.

Синтаксис

-

X

3.

Словообразование

-

X

4.

Текстовой материал

-

X


^ 4.2. Содержание разделов дисциплины


1. Морфология


Существительное. Род существительных. Форма родительного падежа множественного числа.

Прилагательное. Прилагательные с окончаниями -ий и -ой. Степени сравнения прилагательных. Формы превосходной степени прилагательных.

Личные местоимения 3-го лица, возвратное местоимение себя, притяжательное местоимение свой, указательные местоимения этот (это), тот.

Числительное. Склонение количественных числительных.

Глагол. Способы образования видовых пар глаголов. Двувидовые и одновидовые глаголы. Образование форм времени глагола несовершенного и совершенного вида. Переходные и непереходные глаголы. Глаголы с постфиксом -ся общевозвратного и собственно-возвратного значения; переходные глаголы с местоимением себя.

Причастие. Способы образования действительных и страдательных причастий настоящего и прошедшего времени.

Деепричастие. Способы образования деепричастий несовершенного и совершенного вида.

Наречие.

2. Синтаксис


Выражение субъектно-объектных отношений.

Конструкции с глаголами-связками быть, являться, называться и др., обозначающие квалификацию предмета (явления).

Конструкции с глаголами иметь, обладать, характеризоваться и др.; с кратким прилагательным и глаголом-связкой быть, обозначающие характеристику предмета (явления).

Конструкции со словами нужно, должен, вынужден, придется, следует, стоит и инфинитивом.

Действительный оборот речи (с переходными глаголами) и страдательный оборот (с глаголами с постфиксом -ся и краткой формой страдательного причастия).

Действительные и страдательные обороты речи с модальными словами нужно, можно, должен, мочь (Проблему нужно (было) решить. Проблема должна (была) быть решена. Проблему можно (было) решить. Проблема могла быть решена).

Некоторые способы выражения субъекта и согласование субъекта и предиката (Приведено много фактов. Аппаратура работала. Часть делегатов выступила. Изменений не наблюдалось).

Выражение характера протекания действия.

Конструкции с глаголами несовершенного и совершенного вида, обозначающие длительность – результативность, повторяемость – однократность, одновременность – последовательность действий.

Конструкции, обозначающие наличие факта действия (общефактическое значение), результат действия (конкретно-фактическое значение), сохранение результата (перфектное значение).

Конструкции с глаголами несовершенного вида с инфинитивом, обозначающие начало (конец, продолжение) действия.

Конструкции с модальными словами (не надо, нельзя и др.) и глаголами несовершенного вида в инфинитиве со значением нежелательности, ненадобности, нецелесообразности действия, запрещения.

Конструкции с глаголами совершенного вида со значением предостережения, опасения; со значением невозможности или потенциальной возможности достижения результата.

Выражение объекта.

Конструкции с прямым объектом, обозначающим изменяемый предмет, объект созидания (разрушения), результат поиска, объект управления (изменить температуру – изменение температуры).

Конструкции с косвенным объектом разных значений: способствовать развитию, препятствовать развитию; принадлежать к числу, входить в число; отделяться от группы, делить на части, влиять на события, применять в радиотехнике, превратиться в пар, отвечать за проведение эксперимента, сделать из стекла, считать с помощью (при помощи) компьютера, классифицировать по атомному весу (на основании атомного веса), находиться в соответствии с законом, защищать от радиации, наблюдать за движением планет, разбираться в теории, думать над проектом, согласиться с мнением, направить внимание на решение вопроса, сосредоточиться на главном, уделять внимание воспитанию молодежи, отличаться от прежнего решения; похож на соль, сходен с первым вариантом; работать над дипломным проектом, свидетельствовать о прогрессе, основываться на фактах, сомневаться в правильности решения, препятствовать развитию, содействовать развитию, находиться в связи с (чем), зависеть от температуры, касаться прибора, находиться в соответствии с данной величиной, отличаться от прежнего решения, различаться показателями, начать с обсуждения, кончить обсуждением.

Конструкции с объектом в изъяснительной функции:

а) структура сложного предложения с союзами что, чтобы без соотносительных слов и с соотносительными словами (Допустим, что...; необходимо, чтобы...; важно, чтобы...; обратить внимание на то, что...; состоит в том, чтобы...; настаивать на том, чтобы...);

б) структура сложного предложения с союзными словами что, кто и соотносительными словами тот (те), все то (все те);

в) структура сложного предложения с союзными словами и словосочетаниями роли в союзных слов (Неизвестно, насколько...; неясно, в каких условиях...);

г) структура сложного предложения с союзом ли (необходимо выяснить, нельзя ли...).

Выражение определительных и определительно-обстоятельственных отношений.

Конструкции, характеризующие предмет: по материалу (деталь из пластмассы), по источнику и происхождению (цитата из статьи), по внешнему виду (лампочка в виде трубки, фигура в форме овала), по наличию или отсутствию каких-либо признаков (тело с переменной массой, газ без цвета и запаха), по величине (давление (в) пять атмосфер, площадь размером (в) 300 м2), по назначению (прибор для измерений, завод по производству пластмасс).

Конструкции, обозначающие способ совершения действия (вычислить интегрированием / методом интегрирования, получить способом нагревания), способ выражения, обозначения (выразить формулой, через напряженность, в %, в виде кривых).

Конструкции с инфинитивом в роли определения.

Причастный оборот в роли определения.

Сложное предложение с союзными словами и словосочетаниями в роли союзных слов (встает вопрос, что происходит...: вопрос, в каких условиях...).

Конструкции со словосочетаниями наречного типа со значением характеристики действия.

Конструкции с деепричастием несовершенного вида со значением способа действия.

Выражение обстоятельственных отношений.

Конструкции, выражающие пространственные отношения: со значением места с предлогами в и на; взаиморасположение предметов с предлогами рядом с, среди, между, вне; направление движения с предлогами по, в, на, сквозь. Сложное предложение с союзными словами где, куда, откуда и соотносительными наречиями там, туда, оттуда.

Конструкции, выражающие временные отношения: со значением периода времени с предлогами в, во время, в период, в течение, в продолжение, в ходе, в процессе, при; обозначающие отрезок времени, предшествующий действию или следующий после действия с предлогами за, до, через, после; время действия и срок выполнения действия без предлога и с предлогом за; срок, в течение которого сохраняется результат действия (уехал на два года); регулярность действия (раз в два месяца). Сложное предложение с придаточной частью времени и союзами когда, после того как, как только лишь, лишь только, до того как, перед тем как, прежде чем, (до тех пор) пока не, с тех пор как, с того времени как; деепричастный оборот с деепричастием несовершенного или совершенного вида.

Конструкции, выражающие условные отношения.

Конструкции с условно-временным значением с предлогом при и с условным значением с предлогами в зависимости от, независимо от.

Сложное предложение с союзами если, когда, если бы; деепричастный оборот с деепричастием совершенного или несовершенного вида.

Конструкции, выражающие причинно-следственные отношения: с сочетаниями под действием (под воздействием), под влиянием, с предлогами вследствие, в результате, в связи с; союзами вследствие того что, в результате того что, в связи с тем что. Конструкции с предлогами благодаря, из-за, от и сложное предложение с союзами благодаря тому что, из-за того что, оттого что. Сложное предложение с союзами вследствие чего, в результате чего, в силу чего, благодаря чему, из-за чего, отчего и с присоединительными союзами вследствие этого, в результате этого, в силу этого, ввиду этого, благодаря этому, из-за этого, от этого, в связи с этим.

Конструкции, выражающие отношения сравнения: с союзом как и соотносительными словами такой (же), так (же). Конструкции с предлогами подобно, наподобие; сложное предложение с союзом подобно тому как.

Выражение целевых отношений. Конструкции с сочетаниями в целях, с целью.

Выражение уступительных отношений:

а) сложное предложение с союзами хотя, между тем как, тогда как, в то время как;

б) деепричастный оборот с деепричастиями несовершенного или совершенного вида. Конструкции, выражающие соотношение явлений: с творительным падежом существительного с предлогом сусовершенствованием техники). Сложное предложение с союзом чем и соотносительным словом тем; с союзными словами сколько, насколько и соотносительными словами столько, настолько.

Выражение отрицания.

Конструкция с инфинитивом и отрицательными местоимениями и наречиями с частицей не.

Выражение связи между однородными членами предложения и частями сложного предложения.

Простое предложение с однородными членами с союзами и, а, но.

Конструкции с союзами не только ...но и, как.... так и…, ни... ни...; с союзами тоже, (а) также и с предлогом кроме.

Сложное предложение с союзами и, а, (а) между тем, (а) в то же время, но, однако.

Средства сцепления предложений и частей текста.


3. Словообразование


Существительные со значением: процесса и результата действия; признака (качества, свойства, состояния); деятеля (лица); собирательности.

Существительные – названия лиц по национальной принадлежности.

Прилагательные, характеризующие предметы по материалу, по строению, по местонахождению, по связи с группой лиц, по связи с другим предметом (явлением). Прилагательные со значением неполного качества.

Глаголы с приставками пространственного и непространственного значения.


^ 4. ТЕКСТОВОЙ МАТЕРИАЛ


Учебно-профессиональная сфера:

тексты из учебников (лекций) по общеобразовательным и специальным дисциплинам по профилю учащихся;

статьи общенаучного и узкопрофильного содержания из газет и журналов;

учебные кинофильмы, картины, рисунки (схемы, чертежи).

^ Общественно-политическая сфера:

газетные и журнальные статьи, телепрограммы.

Социально-культурная сфера:

произведения русской литературы малого жанра и публицистики (рассказ, очерк, эссе, стихотворение, газетная и журнальная статья);

кинофильмы, видеофильмы, картины (иллюстрации).


^ 5. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


5.1. Рекомендуемая литература


1. Бахтина Л.Н. Русский язык для математиков. Учебное пособие для иностранцев, изучающих русский язык / Л.Н. Бахтина. – М.: Русский язык. Курсы, 2009. – 144 с.

2. Богомолов А.Н. Новости из России. Русский язык в средствах массовой информации. Учебник для изучающих русский язык как иностранный. Изд. 3-е, исп. и доп. – М.: Русский язык. Курсы, 2006. – 224 с.

3. Глазунова О.И. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях. Морфология / О.И. Глазунова. Изд. 5-е. – СПб: Златоуст, 2009. – 434 с.

4. Голубева А.В. Сборник упражнений по грамматике русского языка (для иностранцев). Вып. 1. / А.В. Голубева А.И. Задорина, Л.П. Кожевникова, Т.А. Лисицына. 3-е изд. – СПб: Златоуст, 2003. – 176 с.

5. Куприянова Т.Ф. Знакомьтесь: причастие. Учебное пособие для изучающих русский язык (продвинутый этап) / Т.Ф. Куприянова. – 2-е изд. – СПб: Златоуст, 2002. – 112 с.

6. Методические указания по грамматике научного стиля для иностранных студентов экономического факультета / Сост.: В.Ю.Копров, Л.П.Земскова. – Воронеж: Изд. ВГУ, 2001. – 28 с.

7. Попова Т.А. Экономика на русском: учеб. пособие для иностранных студентов экономического факультета. Ч. II. Микроэкономика / Т.А. Попова, А.Ю. Заруднева. – Волгоград: ВолгГТУ, 2007. – 119 с.

8. Русский язык для юристов: Учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся 1-го курса юридических вузов и факультетов России / Под. ред. Л.П. Клобуковой. – М.: Русский язык. Курсы, 2007. – 360 с.

9. Учебные материалы для занятий с иностранными студентами исторического факультета, обучающимися по специальности «Политология» / Сост. Л.П. Земскова. – Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2009. – 108 с.

10. Филатова Е.А. Русский язык для экономистов – I: учебное пособие для иностранных учащихся первого курса экономических вузов и факультетов России / Е.А.Филатова, И.С. Черенкова, О.В. Луценко. – М.: Русский язык. Курсы, 2007. – 176 с.

11. Химик В.В. Практический синтаксис русского языка. Учебно-методическое пособие для иностранных учащихся. – СПб: Златоуст, 2001. – 92 с.

12. Тексты из учебников по специальности студентов.


6. ^ МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


Кафедра обеспечивает учащихся: оборудованными аудиториями; необходимой учебной литературой; аудиовизуальными средствами обучения.


^ 7. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

7.1. Организация контроля


Проверка прочности знаний, уровня сформированности речевых навыков и умений студентов осуществляется в форме текущего, промежуточного и итогового контроля.

Текущий контроль проводится на каждом занятии и имеет целью проверить уровень владения изученной дозой языкового материала или степень сформированности частных навыков.

Промежуточный контроль проводится к концу цикла занятий, посвященного какой-либо теме, в форме контрольной работы. Он призван проверить уровень сформированности частных навыков и умений на том языковом материале, который входит в данный цикл.

Итоговый контроль проводится в конце каждого семестра в форме зачета или экзамена. Путем итогового контроля прежде всего проверяется сформированность более общих речевых навыков и умений.

Зачеты и экзамены проводятся в два приема, т. е. в форме устного опроса и предэкзаменационных (предзачетных) контрольных письменных работ.


^ 7.2. Примерный перечень заданий для организации итогового контроля


1-й итоговый контроль (проводится в конце 1 семестра в форме зачета).

1) Прослушать звучащий текст и составить план текста (или ответить на вопросы по его содержанию).

2) Прочитать текст, выделить основные положения текста и воспроизвести подробно его содержание на основе смысловых или визуальных опор (план, схема, рисунок).

3) Принять участие в диалоге-расспросе.

^ 2-й итоговый контроль (проводится в конце 2 семестра в форме экзамена).

1) Прослушать звучащий текст и составить письменно конспект текста (или сформулировать письменно его основные положения).

2) Прочитать текст и воспроизвести кратко или подробно его содержание.

3) Сделать сообщение (или принять участие в диалоге-беседе) на предложенную тему.

^ 3-й итоговый контроль (проводится в конце 3 семестра в форме зачета).

1) Прослушать звучащий текст и передать устно его основные положения (или развернуть предложенные пункты плана).

2) Прочитать текст быстро, понять его общее содержание, ответить на вопросы по содержанию текста.

3) Прочитать тест вторично, понять детально его содержание, выделив в нем смысловые вехи.

4) Составить тезисы в письменной форме.

5) Сделать сообщение на предложенную тему.

^ 4-й итоговый контроль (проводится в конце 4 семестра в форме экзамена; по усеченному учебному плану в ВГУ только один экзамен проводится в конце 6 семестра).

1) Прослушать текст и составить письменно тезисы текста.

2) Прочитать текст, подготовиться к диалогу-беседе по его содержанию и поставленным в нем проблемам.

3) Сделать сообщение на предложенную тему.

^ 5-й итоговый контроль (проводится в конце 5 семестра в форме зачета).

1) Прочитать текст, выделить основную информацию, составить письменно аннотацию или резюме текста.

2) Прочитать текст и принять участие в диалоге-беседе по его содержанию.

3) Сделать сообщение на предложенную тему.

^ 6-й итоговый контроль (проводится в конце 6 семестра в форме экзамена).

1) Прочитать текст и написать реферат.

2) Прочитать текст и сделать сообщение на предложенную тему.

3) Сделать сообщение на предложенную тему.

7-й итоговый контроль (проводится в конце 7 семестра в форме зачета).*

1) Прочитать текст и написать реферат.

2) Прочитать и пересказать текст.

3) Сделать сообщение на предложенную тему.

8-й итоговый контроль (проводится в конце 8 семестра в форме экзамена).*

1) Прослушать текст и составить письменно тезисы текста.

2) Прочитать текст, подготовиться к диалогу-беседе по его содержанию и поставленным в нем проблемам.

3) Сделать сообщение на предложенную тему.


* В ВГУ в настоящее время учебными планами основных факультетов занятия по РКИ со студентами 4 курса не предусмотрены.


^ 7.3. Методические рекомендации


Основные формы обучения – аудиторная и самостоятельная работа студентов.

Аудиторная форма осуществляется преподавателями кафедры в пределах установленной факультетами и утвержденной руководством университета сетки часов (в настоящее время – от 4 до 8 ч в неделю на I курсе, 4-6 ч на II курсе, 4 ч – на III курсе; для выполнения требований программы и достижения студентами II уровня владения русским языком необходимо: на I курсе – 8 ч, на II курсе – 6 ч., на III и IV курсах по 4 ч в неделю).

Самостоятельная (домашняя) работа студентов планируется примерно из расчета 1:2 по отношению к количеству аудиторных часов (один час самостоятельной работы к двум аудиторным).

Количество и характер домашних заданий меняется в зависимости от уровня довузовской подготовки, специальности и этапа обучения студентов.


Составитель – д-р филол. наук, проф.

Копров Виктор Юрьевич


^ РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ ДЛЯ МАГИСТРАНТОВ


ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Настоящая Программа адресована преподавателям русского языка, работающим с иностранными магистрантами гуманитарных и естественных факультетов.

Содержание Программы составляют требования к уровню владения языком в различных видах речевой деятельности, а также языковой и речевой материал.

Общее количество аудиторных учебных часов обучения русскому языку в магистратуре может быть распределено между коммуникативными сферами обучения в таком соотношении: 15-20% – социально-культурная сфера, 30-35% – общественно-политическая, 50% – профессиональная (учебно-профессиональная) сфера.

По видам речевой деятельности рекомендуется следующее примерное распределение аудиторного времени: чтение – 25-30%, говорение – 30-35%, письмо – 40-45%.

Время самостоятельной работы учащихся на данном этапе обучения изменяется в сторону увеличения соотношения часов самостоятельной работы по сравнению с аудиторной.


^ 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ


Задачей обучения русскому языку иностранных магистрантов нефилологических специальностей является формирование у обучающихся способности организовать адекватное речевое и неречевое поведение в сферах учебного и профессионального общения. Данная цель включает в себя ряд составляющих.

Лингвистическая компетенция: базовые знания о системе языка и правилах его функционирования, способность строить грамматически правильные высказывания на языке в определенных сферах общения.

Дискурсивная компетенция: способность планировать речевое поведение, понимать и передавать информацию в связных высказываниях в соответствии с функциональной задачей общения.

Социолингвистическая компетенция: способность выбирать лингвистические средства в соответствии с местом, временем, сферой общения.

Социальная компетенция: умение использовать разные коммуникативные роли и стратегии в условиях социального взаимодействия.

Социокультурная компетенция: знание национально-культурных особенностей России, норм речевого и неречевого поведения русских и умение строить свое поведение с учетом этих особенностей и норм.

Профессиональная компетенция: владение русской терминологией по изучаемой специальности, умение поддерживать профессиональную беседу.

Особое внимание в учебной деятельности уделяется:

коммуникативной направленности процесса обучения;

интенсификации обучения;

профессиональной направленности всего процесса обучения.

Курс русского языка для магистрантов нефилологических специальностей призван обеспечить формирование коммуникативной компетенции выпускника на уровне, достаточном для квалифицированного осуществления им профессиональной деятельности с использованием русского языка. Обучение осуществляется на материале общенаучных, профильных, страноведческих, литературно-художественных и общественно-политических текстов.


2. ^ ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


В области чтения:

реферативное чтение текстов учебно-профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сфер;

ознакомительное чтение текстов общественно-политической и социально-культурной сфер;

осуществление перехода от одного вида чтения к другому.

В основных видах чтения иностранные магистранты-нефилологи должны достичь определенного уровня владения соответствующими приемами и способами извлечения информации.

В реферативном чтении:

уметь извлекать информацию любого содержания из текстов учебно-профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сфер и передавать ее письменно и устно с разной степенью свернутости в форме реферата и реферата-обзора;

уметь читать литературно-художественные произведения с общим охватом содержания при 75-80% извлечения информации со скоростью 200-250 слов/мин.

В области аудирования:

уметь слушать и полностью понимать информацию устного сообщения, предъявляемого в нормальном темпе, из учебно-профессиональной сферы с последующей передачей содержания с разной степенью свернутости;

уметь слушать и понимать наиболее значимую часть информации устного сообщения, предъявляемого в нормальном темпе, из общественно-политической и социально-культурной сфер общения с использованием ее в зависимости от целевых установок.

В области говорения:

в монологической речи:

уметь составлять развернутое рассуждение на заданную тему в пределах учебно-профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сфер с использованием элементов описания и повествования в различных комбинациях и пропорциях, соблюдая языковые и структурные правила оформления;

уметь составлять реферат-доклад (в указанных сферах), приводя конкретные факты, источники, цитаты и пользуясь правилами структурного и языкового оформления данного типа высказывания.

В диалогической речи:

уметь вести дискуссию или участвовать в диспуте на заданную тему, пользуясь разными приемами аргументации и контраргументации и выступая в роли ведущего оппонента, употребляя при этом языковой материал, присущий разным стилям речи, в зависимости от ситуации.

В области письма:

при репродуцировании: уметь составить письменный реферат-обзор нескольких источников в учебно-профессиональной (профессиональной), общественно-политической и социально-культурной сферах, соблюдая правила языкового и структурного оформления;

при продуцировании: уметь написать сочинение (доклад в письменной форме, сочинение на конкурс, статью в газету) в учебно-профессиональной (профессиональной), общественно-политической и социально-культурной сферах на основе полученной информации и собственного жизненного опыта с оценкой и развернутой аргументацией, соблюдая структуру построения, правильно оформляя библиографию, цитаты, сноски.


^ 3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ


Вид учебной работы Объем работ Семестр

Общая трудоемкость 732 I-IV Аудиторные занятия, в том числе 432*

практические занятия (семинары)

рефераты I-IV

Самостоятельная работа, в том числе:

курсовые работы / рефераты

домашнее задание

самостоятельная работа и подготовка к

контрольным работам 300

Вид отчетности по дисциплине зачет / экзамен


ПРИМЕЧАНИЕ. Расчет часов составлен на основании действующих государственных образовательных стандартов по русскому языку как иностранному, утвержденных Президиумом Совета Учебно-методического Объединения ВУЗов РФ по педагогическому образованию Министерства общего и профессионального образования PФ, III уровень – протокол № 192/522 от 14.04.98.

*В ВГУ действующими в 2009-2010 уч. году учебными планами основных факультетов предусмотрено всего от 32 до 64 часов аудиторных занятий на группу магистрантов, что на порядок меньше требуемого программой количества часов для достижения магистрантами III уровня владения русским языком.


^ 4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


4.1. Разделы дисциплины и виды занятий







Разделы дисциплины


Лекции

Практические

занятия,

семинары

1.

Морфология

-

X

2.

Синтаксис

-

X

3.

Словообразование

-

X

4.

Текстовой материал

-

X


^ 4.2. Содержимое разделов


1. Языковой материал


1. Переходные и непереходные глаголы типа: повысить-повыситься.

2. Действительные и страдательные причастия в полной форме (одиночные или с относящимися к ним словами) в роли определения.

3. Деепричастия несовершенного и совершенного вида с относящимися к ним словами при выражении причины действия и уступки.

4. Полные и краткие прилагательные в роли предиката.

5. Полные прилагательные с относящимися к ним словами в роли определения.

6. Прилагательное должен в составе многочленной конструкции с глаголом-связкой быть и творительным падежом существительного (прилагательного, числительного), с кратким страдательным причастием и с прилагательным в сравнительной и превосходной степени.

7. Существительное в родительном падеже с относящимися к нему прилагательными в роли предиката (сталь высокого качества) и с предлогом без при выражении степени действия (раствориться без остатка).

8. Предлоги в силу, ввиду, без с родительным падежом существительного при выражении причины и степени действия.

9. Предложные сочетания в целях, с целью при выражении цели.

10. Союзы в силу того что, ввиду того что, вследствие того что при выражении причины; союзы вследствие чего, в результате чего, в силу чего, ввиду чего, благодаря чему, отчего при выражении следствия.

11. Присоединительные союзы вследствие этого, в результате этого, в силу этого, благодаря этому, из-за этого, от этого.

12. Выражение определительных отношений:

а) сложное предложение с союзными словами какой, чей и союзом ли; сложное предложение с союзом что и соотносительным словом такой (настолько);

б) предложения с необособленными и обособленными прилагательными.

13. Выражение причинно-следственных отношений. Сложное предложение с союзами ибо, поскольку.

14. Выражение сравнения; сложное предложение с союзом сколько и соотносительным словом не столько.

15. Выражение соотношения явлений. Конструкция с сочетанием по мере; сложное предложение с союзом по мере того как.

16. Выражение степени признака. Сложное предложение с союзом чтобы и соотносительными словами не так, не такой, не настолько, не до такой степени, достаточно, слишком.


Средства связи предложений и частей текста


^ Структурные средства связи.

1. Анафора как средство связи предложений и частей текста: местоименные наречия так, тогда, сюда, там, ниже...; субстантивированные прилагательные, причастия и числительные: последний, сказанное, вышеупомянутое..., оба, первый, второй и т. д.; имена существительные с определениями этот, такой, тот, данный, последний, первый, второй, указанный, упомянутый, одни, другие, оба и т.д.

2. Повтор как средство межфразовой связи: ^ Котел питает турбину. Турбина крутит генератор.

Композиционные средства связи.

1. Присоединение отдельных частей высказывания для указания на порядок следования высказываний: во-первых, во-вторых; (и) наконец, в первую очередь; затем (далее); начнем, остановимся на, приступим к, прежде всего, перейдем к вопросу, встает (возникает) вопрос, в заключение, так, все это; кроме того, одновременно с этим.

2. Присоединение иллюстрирующего (аргументирующего) материала: например, к примеру, приведем пример, проиллюстрируем примером, рассмотрим пример; ... сказал, говорит, пишет, утверждает, подчеркивает; пусть, допустим, достаточно вспомнить (указать).

3. Присоединение комментирующего материала:

а) уточнений, разъяснений: вернее, точнее (скорее), речь идет о, подразумевается, имеется в виду, по существу, в этом (известном) смысле, дело в том, что;

б) отсылок и ссылок на источник информации: выше (ниже)приведены, выше говорится, как уже указывалось (указано, показано), как показывают данные, по данным исследования;

в) попутных замечаний: причем, при этом, кстати говоря, заметим; комментариев к способу формулирования высказывания: так называемый, иначе говоря, я бы (даже) сказал, можно сказать.

4. Присоединение отдельных частей высказывания для указания на возврат к теме: так вот, все-таки, впрочем, вернемся к теме.

5. Выделение частей высказывания: главное; остановимся на главном; необходимо (хочу) подчеркнуть (отметить), следует иметь в виду (учитывать); нельзя не учитывать; надо учесть; характерно, что.

^ Средства, указывающие на объективную и субъективную оценку информации.

1. Средства объективной оценки информации: естественно, безусловно, очевидно, вероятно, в действительности, действительно, в самом деле, правда, вернее, точнее, скорее всего; исследования показали, опыт (расчеты, анализ) показал, установлено, подсчитано, можно допустить; неизвестно, как известно, общеизвестно.

2. Средства субъективной оценки высказывания: кажется; думаю, что; по моему (нашему) убеждению.

Средства, указывающие на способ рассмотрения факта или объекта.

1. Указание на основание высказывания: на основании данных; из таблицы (рисунка) следует (можно) установить, учитывая (что), в соответствии (с чем), согласно (чему); как видно из таблицы, как показано в таблице (схеме).

2. Рассмотрение объекта с разных сторон (с точки зрения типичности, конкретности, сущности): с одной стороны, с точки зрения, в этом смысле, в общем, в частности, как правило, в том числе, в основном, практически, по существу, по сути.

Материал к оформлению дискуссии (диспута, спора).

1. Вопросительные предложения: ^ Вы согласны, что...? Вам не кажется, что...? Вы не считаете, что... ? Знаете ли вы, что... ? Справедливо ли утверждать, что... ?

2. Конструкции с двумя отрицаниями (со значением утверждения): не мог не знать, нельзя не заметить.

3. Косвенная речь.

4. Формулы (клише), содержащие повторение мысли оппонента: Вы сказали, что...; По вашим словам...; Как было сказано..; Вы считаете, что... .

5. Формулы (клише), выражающие согласие, несогласие, возражение: (полностью, совершенно) согласен; Совершенно справедливо; Присоединяюсь к словам (мнению)...; Трудно согласиться..; Разрешите (позвольте) сказать (возразить); Извините, что я вас прерываю, но...; Минуточку!

6. Формулы (клише), выражающие оценку высказывания: ^ В вашем высказывании много ценного (интересного, важного); Это интересная мысль!

7. Формулы (клише) для оформления убеждения: Проверьте; Согласитесь, что...; Давайте посмотрим...; Поймите меня правильно.


^ Материал к оформлению реферата (доклада).

1. Компоненты содержания и структуры текста:

а) тема статьи, ее общая характеристика: Тема статьи...; Статья на тему...; Статья посвящена теме (проблеме, вопросу)...; Статья представляет собой обобщение (изложение, описание, анализ, обзор)..; Статья носит название (называется, под названием, под заголовком)...; В статье излагается (говорится о, дается оценка, анализ, изложение, описание, обзор, обобщение); обобщается..; представлена точка зрения...; Автор статьи рассказывает (излагает)...;

б) проблема статьи: В статье автор затрагивает (ставит, освещает) следующие проблемы, останавливается (особо) на следующих проблемах (вопросах, фактах), касается следующих проблем (вопросов, фактов)...; В статье представлена точка зрения на...; Сущность проблемы сводится к.., (заключается, состоит в...);

в) композиция статьи: ^ Статья делится на...; начинается с..; состоит из...; заканчивается...;

г) иллюстрация позиции автора: Автор приводит пример (цитату, факты, данные), ссылается на..., иллюстрирует...; В статье приводится, дается...;

д) заключение, выводы автора статьи: Автор приводит (подводит) нас к заключению (выводу), делает вывод (заключение), говорит, утверждает..; В заключение говорится...; Сущность вышеизложенного сводится к следующему... .

2. Смысловые отношения:

а) характеристика авторского изложения информации: Автор говорит, анализирует, раскрывает сущность (суть, противоречия), разбирает, описывает, формулирует, выдвигает (гипотезу, вопрос), высказывает предположение, останавливается, касается, отмечает, подчеркивает, выделяет, (особое, специальное) внимание уделяет, утверждает, доказывает..; Автор считает, полагает, стоит на точке зрения, придерживается точки зрения, отстаивает точку зрения..; Автор сравнивает, сопоставляет, противопоставляет; Автор согласен, возражает, противоречит, спорит, опровергает, полемизирует, критикует, расходится во взглядах, выдвигает (приводит) возражения (аргументы, доказательства)...; Автор ссылается, опирается, исходит, иллюстрирует, приводит пример, цитирует, обосновывает, имеет в виду; объясняет это тем, что...; видит причину в том, что...;

б) оценка изложенной автором информации: ^ Основная (главная) ценность работы (состоит, заключается) в ...; Достоинством (недостатком) работы является...; К достоинствам (недостаткам) работы относятся (можно отнести); Заслуга автора состоит (заключается) в том, что...; Работа имеет большое (теоретическое, практическое) значение; С теоретической (практической) точки зрения важно (существенно); Нельзя (не) согласиться с; вызывают возражения (сомнения); не (совсем) ясно, спорно.


2. Морфология


Существительное. Род существительных на мягкий знак. Форма родительного падежа множественного числа.

Прилагательное. Прилагательные с окончанием -им. Степени сравнения прилагательных. Случаи нерегулярного образования форм сравнительной степени. Формы превосходной степени прилагательных.

Числительное. Склонение количественных числительных.

Глагол. Способы образования видовых пар глаголов: с разными основами (брать – взять), с помощью приставок в глаголах движения (прибегать – прибежать), с помощью изменения основы (зажечь – зажигать). Двувидовые глаголы (исследовать, нейтрализовать) и глаголы только несовершенного или только совершенного вила (существовать, отсутствовать). Образование форм времени глагола несовершенного и совершенного вида с суффиксом -ну-. Переходные и непереходные глаголы. Глаголы с частицей -ся общевозвратного и собственно-возвратного значения; переходные глаголы с местоимением себя.

Причастие. Способы образования действительных и страдательных причастий настоящего и прошедшего времени. Особенности образования причастий от глаголов с суффиксами -ее-, -ова- и от глаголов на -сти.

Деепричастие. Способы образования деепричастий несовершенного и совершенного вида. Особенности образования деепричастий от глаголов прийти, увидеть и т. п. Частица -ся (сь) в деепричастиях.

Наречие. Наречия с суффиксом от прилагательных на -ический (исторический – исторически).


3. Словообразование


1. Существительные со значением процесса и результата действия с суффиксами -ени-е, -ни-е, -ти-е, -ств-о, -к-а, -аци-я и др.; со значением признака (качества, свойства, состояния) с суффиксами -ость, -от-а, -ин-а и др.; со значением деятеля (лица) или предмета с суффиксами -телъ, -ник, -чик, -шик, -ец, -ист и др.; со значением собирательности с суффиксом -ств-о; существительные – названия лиц по национальной принадлежности с суффиксами -ец, -ин, -анин и др.

2. Прилагательные, характеризующие предметы по материалу, с суффиксами -ан; -ян-, -ое- и др.; по строению, с суффиксами -ист-; -ат-, -чат- и др.; по местонахождению, с суффиксами -к-, -ое-, -ее-, -ск- и с приставками за-; под-; меж-; по связи с группой лиц, с суффиксами -к-; -ск-; -н-; по связи с другим предметом (явлением), с суффиксами -н-; -льн-; -ск-; -ическ-; -енн-; -онн-; прилагательные со значением неполного качества, с суффиксами -оват-; -еват-; -ист-; прилагательные с приставкой без-(бес-), обозначающие отсутствие признака, названного основой.

3. Глаголы с приставками пространственного значения: в-; вы-; из-; при-; под-; с- и др.; с приставками начинательного, количественного и др. значения: за-; по-; пред- и др.


^ 4. ТЕКСТОВОЙ МАТЕРИАЛ


Тематика, степень языковой и структурной сложности текстовых и других информативных материалов подчинены поэтапной реализации целей обучения и непосредственно связаны с коммуникативными сферами. При отборе текстового материала в учебных целях рекомендуется учитывать следующие языковые требования. Текст должен:

представлять собой неадаптированные материалы научного, газетно-публицистического характера или оригинальные произведения художественной литературы (допускается только сокращение текста);

соответствовать реализации определенной коммуникативной задачи (обучать слушанию, определенному виду чтения, письменной или устной речи);

характеризоваться степенью трудности, соответствующей этапу обучения;

вводить информацию о России, отражать многонациональную российскую культуру, показывать современную российскую действительность в ее типичных проявлениях, следовать принципу актуального историзма, ориентировать на национальную культуру адресата.

^ Учебно-профессиональная сфера.

Материал: тексты учебников (лекций) по общеобразовательным и специальным дисциплинам, монографии (фрагменты), статьи общенаучного и узкопрофильного содержания из газет и журналов; учебные кинофильмы, рисунки (схемы, чертежи).

Тематика определяется содержанием программ дисциплин по профилю учащегося.

^ Общественно-политическая сфера.

Материал: газетные и журнальные статьи, телепередачи.

Социально-культурная сфера.

Материал: произведения русской литературы малого жанра и публицистики (рассказ, очерк, эссе, стихотворение, газетная и журнальная статья); видеофильмы, картины (иллюстрации).


^ 5. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

5.1. Рекомендуемая литература


1. Амиантова Э.И. Лексика русского языка. Сборник упражнений / Э.И. Амиантова, Г.Б. Битехтина, Л.А. Горбачик и др. – М.: «Флинта: Наука», 2003.

2. Воробьев В.В. Москва... Россия... Речь и образы. – М.: Русский язык. Курсы, 2002.

3. Ильина С.А. Синтаксис письменной книжной речи: выражение обстоятельственных отношений. Учеб. пособие для студентов продвинутого этапа обучения, магистрантов и аспирантов / С.А.Ильина, Е.М.Коломейцева, Т.В.Попова / Под. ред. Т.В.Поповой. – М.: Русский язык. Курсы, 2008. – 144 с.

4. Куприянова Т.Ф. Знакомьтесь: причастие. Учебное пособие для изучающих русский язык (продвинутый этап) / Т.Ф. Куприянова. – 2-е изд. – СПб: Златоуст, 2002. – 112 с.

5. Учебно-тренировочные тесты по русскому языку как иностранному. Выпуск 1. Грамматика. Лексика: учебное пособие / Под общ. ред. М.Э. Парецкой. – 2-е изд., испр. – СПб.: Златоуст; Ростов-на-Дону: Южный федеральный университет, 2009. – 136 с.


6. ^ МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


Кафедра обеспечивает учащихся: оборудованными аудиториями; необходимой учебной литературой; аудитивными, визуальными и аудиовизуальными средствами обучения.


^ 7. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


7.1 Примерная тематика рефератов.

Тема реферата определяется научными интересами магистранта.

^ 7.2. Организация контроля.

Проверка прочности знаний, уровня сформированности речевых навыков и умений магистрантов осуществляется в форме текущего, промежуточного и итогового контроля.

Текущий контроль проводится на каждом занятии и имеет целью проверить уровень владения изученной порцией языкового материала или степень сформированности частных навыков.

Промежуточный контроль проводится к концу цикла занятий, посвященного какой-либо теме, в форме контрольной работы. Он призван проверить уровень сформированности частных навыков и умений на том языковом материале, который входит в данный цикл.

Итоговый контроль проводится в конце каждого семестра в форме зачета и в конце года в форме экзамена. Путем итогового контроля прежде всего проверяется сформированность речевых навыков и умений.

Зачеты и экзамены проводятся в два приема, т.е. в форме устного опроса и предэкзаменационных (предзачетных) контрольных письменных работ.

^ 7.3 Методические рекомендации.

При отборе учебных текстов учитываются следующие показатели:

а) тематика, отвечающая коммуникативным потребностям учащихся и их профессиональным задачам. Тематическая сторона текста должна соотноситься с тематикой и проблематикой урока, материал текста используется для развития речевых навыков в рамках темы урока;

б) соотнесенность с материалом основных курсов, читаемых на естественных факультетах.

Необходимо организовать консультации и помощь магистрантам в написании рефератов / курсовых работ.


Составитель – д-р филол. наук, проф.

Копров Виктор Юрьевич


^ ПРОГРАММА ПОДГОТОВКИ АСПИРАНТОВ

К ЭКЗАМЕНУ КАНДИДАТСКОГО МИНИМУМА

ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ


ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Данная Программа адресована преподавателям, которые занимаются с иностранцами, обучающимися в аспирантуре, она нацелена на подготовку аспирантов к сдаче экзамена кандидатского минимума и к написанию диссертации.

Аспиранты поступают на обучение из разных стран, вузов и с разной степенью языковой подготовки. Как правило, они не владеют знаниями по русскому языку в нужном объеме, и, кроме этого, у них часто не сформирован системный взгляд на русский язык.

В этих условиях повышаются требования к подготовке аспирантов по русскому языку. При преподавании данной дисциплины необходимо охватить все аспекты работы: сформировать у учащихся целостное представление о русском языке как системе, расширить их знания по грамматике, расширить лексический запас, что должно позволить им воспринимать и самостоятельно продуцировать тексты научного содержания на русском языке.


^ 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ


Основные направления подготовки иностранных аспирантов к экзамену по РКИ, в свою очередь, определяют включение в программу следующих аспектов:

практика устной речи (монологи, диалоги) по тематике, обусловленной научной работой;

трудные случаи словоупотребления;

активизация научной лексики;

работа со словарями;

практическая (семантико-функциональная) грамматика;

синтаксис научной речи с элементами стилистики;

фонетико-интонационный корректировочный курс (носит факультативный характер и проводится индивидуально в тех случаях, когда акцент мешает успешной коммуникации);

практика работы с текстом по специальности;

структурно-семантический анализ текста;

подготовка к реферированию, рецензированию и аннотированию текста;

Различия между разделами «Практическая грамматика» и «Синтаксис научной речи с элементами стилистики» заключаются не в тематике, а в принципиально различном подходе к подаче учебного материала. Задача практической грамматики состоит в том, чтобы познакомить учащихся со значением и употреблением основных грамматических конструкций и их функциями в речи. Задача синтаксиса научной речи с элементами стилистики – добиться того, чтобы аспиранты овладели арсеналом определенных речевых единиц, а также способами трансформаций синонимичных конструкций, и могли активно использовать их в своей научно-исследовательской деятельности.

Одной из важнейших составных частей научно-исследовательской работы аспиранта является информационная деятельность: составление обзоров информационных источников и библиографии, индексирование, а также реферирование, рецензирование и аннотирование первоисточников. Это, в свою очередь, предполагает изучение такой проблематики, как смысловая структура текста и ее единицы, логико-семантические связи в тексте, смысловая компрессия, лингвистика текста и др.


^ 2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ


К концу курса аспирант должен обладать следующими навыками и умениями по различным видам речевой деятельности.

Чтение:

читать и понимать без словаря:

а) специальный текст (по профилю обучаемого);

б) общественно-политический текст, общенаучный текст (в рамках программы).

читать со словарем художественный текст.

При чтении учащийся должен уметь:

а) производить смысловой анализ текста на основе анализа его структуры (в рамках предложения, абзаца, фрагмента, текста в целом);

б) извлекать основную и целевую информацию при чтении;

в) оперировать полным и сжатым информативным содержанием текста в целях реальной коммуникации (с опорой на письменную фиксацию).

^ Письменная речь:

записывать (кратко, полно, выборочно) прослушанную информацию, связанную со специальностью, а также по общественно-политической тематике с использованием навыков сжатия текстов, последовательного изложения содержания и самостоятельного построения высказываний, описательно передающих смысл текста-источника;

составлять план, конспект, аннотацию, реферат текста-источника (по специальности, общенаучной и общественно-политической тематике), используя навыки определения проблематики текстов, сжатия информации и перераспределения информации;

писать тезисы выступления, доклад (письменный вариант устного монологического высказывания), статью, обзорную главу диссертации.

Аудирование:

понимать на слух монологическую речь (лекция, доклад) и диалогическую речь (беседа, дискуссия) по своей специальности;

понимать сообщения общественно-политического характера в пределах программы по русскому языку и философии;

понимать учебно-бытовую речь в рамках реальной коммуникации, связанной с обучением в вузе.

Говорение:

воспроизводить прочитанный текст по специальности и текст общественно-политического содержания с опорой на письменную фиксацию основных положений текста (с использованием конструкций научного стиля речи);

воспроизводить текст по специальности и текст общественно-политического содержания в целевом извлечении и комментировать прочитанное;

составлять собственное монологическое высказывание на изученном материале и в пределах знакомой тематики;

вести свободную беседу и участвовать в дискуссии на тему по специальности и на свободную тему в рамках изученного материала.


^ 3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Вид учебной работы Всего часов

Общая трудоемкость 2200

Аудиторные занятия

Практические занятия (семинары) 250-300 (1500)*

Самостоятельная работа 700

Курсовые работы / рефераты реферат

Вид итогового контроля канд. экзамен


* Для аспирантов, окончивших магистратуру в вузах России, программой отводится 250 – 300 часов аудиторных занятий. Для аспирантов с I уровнем владения языком (выпускников российских подфаков, но получивших высшее образование у себя на родине) требуется 1500 часов.

В настоящее время в ВГУ учебными планами предусматривается всего 22 часа занятий для обеих категорий иностранных аспирантов.


^ 4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


4.1. Разделы дисциплины и виды занятий


Разделы дисциплины Лекции Практические

занятия,

семинары

1. Практическая грамматика и научная речь X

2. Синтаксис научной речи с элементами X

стилистики

3. Глаголы с различными чередованиями в основе Х

4. Глагольно-именное управление Х

5. Устойчивые словосочетания, характерные для

научной речи Х

6. Глаголы и основные структуры,

употребляющиеся для презентации содержания

научно-популярных и научных текстов Х

7. Трудные случаи словоупотребления Х

8. Активизация научной лексики. Работа со

словарями Х

9. Практика работы с текстом по специальности Х

10. Структурно-семантический анализ текста Х

11. Подготовка к реферированию, рецензированию и

аннотированию текста Х

12. Практика устной речи по тематике научной работы

и по страноведческой тематике Х


^ 1. Практическая (семантико-функциональная) грамматика


I. Значение и образование грамматических форм, их употребление на уровне слова и словосочетания.

Соподчинение подлежащего и сказуемого в настоящем времени в лице и числе; в прошедшем – в роде и числе.

Понятие о категориях рода и числа.

Спряжение глагола.

Употребление времен.

Употребление вин. п. в объектном значении с глаголами определенных лексико-семантических групп.

Управление глаголов наиболее употребительных лексико-семантических групп. Чередования в основах неправильных глаголов.

Склонение вопросительных и указательных местоимений.

Употребление предиката в форме прошедшего времени в главной части изъяснительного предложения.

Согласование существительных и прилагательных в роде, числе и падеже. Склонение прилагательных, притяжательных местоимений.

Дифференциация притяжательных местоимений.

Сложные предложения с придаточными определительными и предупреждение ошибок в их построении. Особенности употребления союзного слова который.

Дифференциация союзных слов какой, который, чей. Образование причастий. Употребление причастного оборота. Синонимичность придаточного определительного и причастного оборота.

Употребление наречий.

Сложные предложения с союзными словами где, куда, откуда и соотносительными наречиями.

Употребление предложно-падежных групп со значением места, направления.

Употребление глаголов движения.

Значение и употребление видов в прошедшем времени.

Предложно-падежные группы для обозначения времени (в, на, за, при, во время, на протяжении, в ходе, до, перед, после и др.)

Соответствие форм времени и вида в сложном предложении.

Дифференциация предложно-падежных групп для обозначения причинно-следственных отношений (благодаря чему, из-за чего).

Употребление предложно-падежных групп для выражения условия (при, в случае).

Образование деепричастий.

Употребление видов в инфинитиве.

Безличные глаголы.

Родительный падеж при отрицании.

Родительный падеж отглагольного имени существительного.

Отрицательные и неопределенные местоимения и наречия.

Образование кратких страдательных причастий.

Образование кратких прилагательных.

Употребление видов в прошедшем и будущем времени, в инфинитиве.

Употребление возвратных и притяжательных местоимений.

II. Структурно-семантические особенности синтаксических конструкций, их функции в речи.

Выражение субъектно-предикатных отношений.

Предложения с простым глагольным сказуемым.

Выражение субъектно-объектных отношений: студент читает текст (книгу, статьи).

Обязательные и факультативные члены предложения.

Порядок слов в предложении.

Предложения повествовательные, вопросительные, побудительные.

Выражение реальности факта.

Констатация факта.

Выражение логического вывода.

Значение поиска информации.

Выражение необходимости, волеизъявления.

Сложные предложения с придаточными изъяснительными.

Дифференциация союзов что, чтобы: автор полагает, что..., из этого следует, что..., важно доказать, что..., нужно, чтобы..., требуется, чтобы...

Прямая и косвенная речь.

Предложения с союзом ли.

Выражение определительных отношений в простом и сложном предложении.

Выражение характеристики предмета по действию в сложном предложении: ^ Фундаментальные науки, которые определяют широкий профиль обучения, должны быть на первом месте.

Выражение характеристики предмета по отличительным, выделительным, качественным признакам: ^ Наиболее оптимальной является такая форма обучения, при которой большую часть времени студент работает самостоятельно.

Местоименно-соотносительные предложения: Погода стояла такая, какая бывает только в сентябре.

Местоименно-союзные предложения: Аспирант так интересно рассказывал о своей командировке, что всем слушателям захотелось побывать в тех же местах.

Выражение обстоятельственных отношений места и направления: ^ Природа служит человеку там, где её берегут.

Выражение целевых отношений в простом и сложном предложении.

Дифференциация предложений типа: ^ Пришёл, чтобы помочь вам. – Пришел, чтобы вы помогли мне.

Выражение одновременности и последовательности действия в простом и сложном предложении: Когда я читаю текст по специальности, я вдумываюсь в каждое предложение. Атом считался неделимым, пока учёные не открыли мельчайшие частицы, из которых он состоит.

Выражение причинно-следственных отношений в простом и сложном предложении.

Логическая дифференциация отношений причины и следствия.

Выражение реального и нереального условия.

Сложные предложения с союзами если и если бы.

Выражение сопоставительных отношений по признаку противопоставления.

Сложные предложения с союзами а, тогда, как, между тем как, же, если... то..., в то время как...

Выражение уступительных отношений.

Значение обратного результата.

Дифференциация прямой и обратной связи в конструкциях типа: ^ Так как времени было мало, работу пришлось отложить. Несмотря на отсутствие времени, работа была закончена в срок.

Функции деепричастных оборотов в предложении. Предупреждение ошибок в употреблении деепричастных оборотов.

Синонимичность сложных предложений с придаточными обстоятельственными и простых предложений с деепричастными оборотами. Универсальность сложных предложений. Ограничения в употреблении деепричастных оборотов.

Выражение намерения, желательности, опасения, необходимости-ненужности, возможности-невозможности, наличия-отсутствия.

Выражение отрицания.

Предложение с составным глагольным сказуемым: ^ Я пытаюсь перевести это стихотворение на родной язык; Я должен повторить эксперимент.

Безличные предложения: Вам следует заниматься не только теорией, но и практикой. По данной проблеме нет литературы.

Синонимичность конструкций: Необходимо учитывать особенности условий при проведении эксперимента и Необходимо, чтобы вы учли особенности условий при проведении эксперимента.

Дифференциация предложений типа: Меня никто не ждёт и Меня некому ждать.

Синонимичность неопределенно-личных предложений и страдательных оборотов: ^ Данные проверили на компьютере и Данные проверены на компьютере.

Выражение характеристики понятия.

Предложение с именным сказуемым: Тематика работы актуальна. Задача исследования – классифицировать виды растений в тропиках.

Выражение сочинительных, противительных, сопоставительных отношений в простом и сложном предложении.

Сложносочиненные предложения с союзами и, а, но.

Простое предложение с однородными членами.

Вводные слова и предложения.

Полные и неполные предложения (неполные предложения в диалогах).

Вопросно-ответные структуры.

Элементы разговорного синтаксиса в вопросно-ответных структурах: Вы бывали на аспирантских конференциях? – Нет, пока не приходилось.

Управление имён существительных и прилагательных.


^ 2. Работа с текстом по специальности. Структурно-семантический анализ текста. Подготовка к реферированию, рецензированию и аннотированию текста


1. Определение тематики и проблематики текста. Постановка вопросов, контролирующих понимание содержания текста. Постановка комментированных вопросов, ориентированных на конкретные проблемы текста. Составление ответов по заданным моделям: доказано, что..., известно, что..., значит, что... и др.

2. Определение части текста, в которой констатируется основной тезис. Характеристика способов, посредством которых раскрывается основной тезис текста.

3. Выделение компонентов текста следующего назначения: констатация факта, аргументация факта, полемика, вывод и др.

4. Определение конкретных способов, выражающих в тексте причинно-следственную обусловленность фактора, условия протекания действия или процесса, характеристику тех или иных явлений и другие логико-смысловые отношения.

5. Использование вспомогательного речевого материала для выражения точки зрения автора и собственной точки зрения.

6. Определение основного содержания абзаца. Установление логико-смысловых связей между абзацами. Выделение лексико-грамматических средств связи и их характеристика.

7. Краткое (сжатое) изложение основной идеи абзаца (смысловая компрессия).

8. Составление плана к тексту. Пересказ содержания текста по плану.

9. Составление аннотации к тексту. Актуальность конструкций с отглагольными существительными, краткими формами прилагательных и причастий и др. при составлении аннотации.

10. Написание рецензии на статью по специальности. Составление рефератов по монографиям. Стилистический отбор лексико-грамматических средств для реферирования. Использование вводных слов и конструкций.


^ 3. Практика устной речи (монологи, диалоги) по





оставить комментарий
страница1/5
Дата02.10.2011
Размер1,42 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5
хорошо
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх