Метафорическая репрезентация экономических понятий в семиотическом аспекте 10. 02. 19 теория языка icon

Метафорическая репрезентация экономических понятий в семиотическом аспекте 10. 02. 19 теория языка



Смотрите также:
Романтическое общение в коммуникативно-семиотическом аспекте 10. 02. 19 теория языка...
Романтическое общение в коммуникативно-семиотическом аспекте 10. 02. 19 теория языка...
Категория персуазивности и её репрезентация в окказиональных дериватах ( на материале...
Метафора в когнитивно-семиотическом освещении 10. 02. 04 германские языки 10. 02...
Метафора в когнитивно-семиотическом освещении 10. 02. 04 германские языки 10. 02...
Экфрасис как матричная репрезентация образных знаков 10. 02. 19 теория языка...
Терминосистема предметно-специального языка «Банковское дело» в лингвокогнитивном аспекте (на...
Изучение второстепенных членов предложения русского языка в аспекте развития речи...
Методические рекомендации для педагогов по изучению курса новейшей истории России в аспекте...
Русское и британское культурные пространства в аспекте межкультурного взаимодействия 10. 02...
Лексические нормы русского языка...
Правила определения и ошибки в определении понятий. Приемы, сходные с определением понятий...



страницы:   1   2   3
скачать



На правах рукописи


БОРОДУЛИНА Наталия Юрьевна


МЕТАФОРИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ В СЕМИОТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ


10.02.19 – теория языка


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук


Курск 2009


Работа выполнена в ГОУ ВПО

“Тамбовский государственный технический университет”


Научный консультант - доктор филологических наук, профессор

Макеева Марина Николаевна


Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор,

заслуженный деятель науки РФ

^ Чудинов Анатолий Прокопьевич


доктор филологических наук, профессор

Новичихина Марина Евгеньевна


доктор филологических наук, профессор

^ Сазонова Татьяна Юрьевна


Ведущая организация: Московский государственный областной

университет


Защита диссертации состоится 25 февраля 2009 г. в 9 час. на заседании объединенного диссертационного совета ДМ 212.104.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций совета в Курском государственном университете по адресу: г. Курск, ул. Радищева, 33, ауд. 58.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО “Курский государственный университет”.


Автореферат разослан « » 2008 г.


Ученый секретарь

совета по защите

докторских и кандидатских диссертаций И.С. Климас


^

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ



АКТУАЛЬНОСТЬ настоящего исследования обусловлена развитием экономических отношений XXI века в сторону усиления международных контактов, постепенным врастанием России в международный рынок, успехами в реализации процессов европеизации, сопровождающихся формированием новых понятий. В языковой репрезентации этих понятий все большее место занимают так называемые новые значения старых слов, с которыми любой человек, даже не имеющий отношения к экономике, сталкивается практически ежедневно. Эти слова он ассоциирует в условиях европейского объединения с экономическими событиями, явлениями и субъектами, а не с прежней (исходной) областью референции. В экономический лексикон сегодняшнего дня прочно входят количественные (математические) метафоры (восьмерка, восемь + восемь, G8, les Quinze), зоо- и цветообозначения (галопирующие цены, le mois noir), переосмысленные слова обыденного языка (ниша, la navette) и термины, взятые из таких областей знаний, как химия, физика, биология, механика. геология, медицина (прозрачный рынок, потоки, подвижки, шок, noyau dur, le démarrage).

Наблюдается сближение метафорических картин, способствующее созданию целостного представления об изменениях событий мира экономики. Сохраняется также национально-культурная специфика, свидетельствующая о проявлении самобытности народов. Все это настоятельно требует подойти к рассмотрению метафоры экономического лексикона как особого языкового знака, представляющего собой, с одной стороны, важный элемент языковой семиотической системы, с другой - языковой конструкт, коррелирующий со знаками данной и других семиотических систем. В связи с необходимостью описания особого знакового характера, который приобретают в настоящее время метафоры экономического лексикона, для их обозначения в данной работе вводится понятие тропеические знаки языка экономики.

Следует также отметить, что, несмотря на обилие работ по метафоре, начиная с Античности и по настоящее время, когда отмечается проявление особого интереса к метафоре (своеобразный бум) со стороны таких наук, как логика, теория номинации, филологическая герменевтика, философия, психология, когнитивная лингвистика, лингвокульторология и аксиология, не выработано единой теории метафоры. Огромный вклад в исследование метафоры, в частности, метафоры научной речи, внесли такие ученые, как Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, В.Г. Гак, Н.Ф. Крюкова,
Дж. Лакофф, М.В. Никитин, Г. Н. Скляревская, Л.В. Славгородская,
В.Н. Телия, А.П. Чудинов и многие другие. Однако наблюдаются некоторые разногласия в трактовании как структуры, так и функциональных аспектов проблемы метафоры, различия в терминологии, а также преобладание анализа метафор, используемых в точных науках и в социально-политическом лексиконе.

Применяя в данном исследовании многоаспектный подход к метафорам, репрезентирующим экономические понятия, объединяющий данные перечисленных наук, мы обращаемся и к таким, которыми отечественное языкознание долгое время пренебрегало - семиотике и современной риторике. По мнению Ю.В. Рождественского, обстановка духовного застоя, неудачное планирование, слабое развитие некоторых отраслей производства, наблюдаемое в нашей стране накануне вступления в новое тысячелетие, были связаны с “пренебрежением семиотической техникой” и недопониманием речи как инструмента речевого развития. В последствии это стало причиной того, что язык научной литературы и жанры научной речи не были достаточно осмыслены в русском языке [Рождественский 2003: 120 - 121]. В момент проведения экономических реформ, связанных с развитием рыночных отношений и становлением нового поколения людей, стремящихся стать богатыми, понятия, отражающие новые социально-экономические реалии и намерения главных участников событий, через метафоры получили в русском языке резко негативную оценку: стихия (пучина) рынка, рынок без штанов и т. п.

Согласно Ч. Моррису, главное назначение семиотики предполагалось как “унифицирующая наука”, “органон, или инструмент всех наук”. Обращаясь к семиотике при исследовании метафорической репрезентации экономических понятий, мы предлагаем комплексный и многоаспектный анализ, объединяющий, прежде всего, данные, полученные такими науками, как логика и филологическая герменевтика, концептология и когнитивная лингвистика, лингвокультурология и современная риторика.

ОБЪЕКТОМ диссертационного исследования являются метафоры, понимаемые расширительно, т.е. включающие метонимию и синекдоху как разновидность последней, репрезентирующие экономические понятия русского и французского языков. Фокусировка работы на метафорах объясняется тем, что они играют особую роль среди языковых средств управления речевыми коммуникациями, применяемых при обсуждении проблем глобализации и экономического объединения Европы, а также при решении конфликтов и противоречий, характеризующих состояние российского общества. Так, например, в современном мире противоборствуют два понятия: ОБЪЕДИНЕНИЕ и СУВЕРЕНИТЕТ. Их речевая пропаганда проводится с помощью языковых знаков, нацеленных на убеждение в правильности сделанного выбора, среди которых важное место занимают метафоры. С одной стороны, нам предлагают общий дом и общеевропейское пространство, а с другой - крепость и отдельные квартиры. Обращение к проблематике, связанной со знаковой природой данных языковых явлений, отвечает насущной потребности в постижении глубинных содержательных механизмов социального взаимодействия людей, способов включения субъективного фактора в общественную практику и экономическое развитие, мотивированного и целенаправленного обмена идеями, представлениями и ценностными ориентациями, образцами поведения и деятельности. Именно в силу этих причин знаковый механизм метафорической репрезентации экономических знаний выделен нами в данной работе как ПРЕДМЕТ рассмотрения.

^ МАТЕРИАЛОМ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЯ служат тропеические знаки экономического лексикона, словарные толкования единиц, представляющих исходные и переносные значения, метафорические контексты. Источником фактического материала явились словарные статьи экономических, финансовых и коммерческих словарей, а также выборки из статей экономического содержания из русских и французских журналов и газет за последние пятнадцать лет. Всего было проанализировано около 5 тысяч единиц.

ЦЕЛЬЮ настоящего исследования является научная разработка и экспериментальное подтверждение концепции формирования тропеических знаков языка экономики и их реализации в репрезентации экономических понятий.

Постановка данной цели служит основанием для экстраполяции семиотического метода в область метафорической репрезентации экономических понятий и анализа последней в соответствии с тремя измерениями семиозиса, разработанными Ч. Моррисом. Исследуются формальные преобразования и отношения знаков в системе языка (синтактика); замещение реалий мира экономики, его означивание, категоризация и концептуализация (семантика); выражение отношения человека (социума) к тому, что означивается (прагматика).

Эта цель обусловила постановку следующих частных ЗАДАЧ исследования:

  • провести анализ работ ученых-семиотиков, внесших вклад в решение проблемы определения знаковой природы метафоры, чтобы обосновать выбор семиотического метода для данного исследования;

  • определить структурные составляющие тропеических знаков языка экономики;

  • описать их материальную сторону (план выражения);

  • проанализировать внутреннюю структуру и отношения между признаками плана содержания исходного знака и экономического понятия;

  • выявить внешние отношения между тропеическими знаками языка экономики и знаками языковой семиотической системы, а также знаками других семиотик;

  • продемонстрировать смыслообразующий характер тропеических знаков языка экономики в экономическом контексте;

  • показать их роль в концептуализации и категоризации реалий мира экономики;

  • изучить условия формирования экономических понятий с целью проведения классификации последних;

  • перечислить моделирующие возможности тропеических знаков языка экономики, отражающих как общекультурное, так и национальное сознание;

  • исследовать прагматический аспект метафорической репрезентации экономических понятий с целью обоснования культурно-аксиологического и социального характера используемых знаков;

  • представить иерархию функций, выполняемых тропеическими знаками языка экономики, в зависимости от уровня семиотического измерения;

  • обосновать преимущества тропеических знаков языка экономики по сравнению с другими знаками языка, их роль в семиотическом континууме;

  • провести экспериментальное исследование содержания интерпретаций слов и словосочетаний, используемых в языке экономики в переносном значении, направленное на выявление совпадений со словарными дефинициями или теми значениями, которые они получают в экономических контекстах, а также их национально-культурной и культурно-аксиологической специфики.

^ МЕТОДЫ И МЕТОДИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ выбраны с учетом определения объекта, целей и задач исследования. В качестве основного используется семиотический метод, предусматривающий анализ исследуемых явлений языка по трем уровням семиозиса:

  1. синтактическому - анализ процесса формирования метафор как языковых знаков;

  2. семантическому - анализ условий и способов замещения метафорами реалий окружающей экономической действительности;

  3. прагматическому - анализ реакций человека-пользователя данными языковыми знаками.

Проводимый анализ позволяет выявить, соответственно, те отношения, в которые вступают знаки языка экономики, определяемые нами как тропеические, на всех уровнях сложного процесса знакообразования.

Были применены также: метод сплошной выборки; метод компонентного анализа; метод моделирования; методики концептуального, контекстуального и сопоставительного анализов; метод проведения лингвистического эксперимента.


Методологическая основа диссертации определяется междисциплинарным характером исследования. Обращение к такому сложному объекту, как знаки языка, формирование которых связано с переносом значения и которые участвуют в репрезентации экономических понятий, отражающих реалии современной российской и европейской жизни, потребовало соединить собственно лингвистический анализ с приемами и методами смежных дисциплин, выводя изучение метафор экономического лексикона на стык различных наук.

^ МЕТОДОЛОГИЧЕСКУЮ БАЗУ проведенного исследования составляют фундаментальные работы по 1) семиотике (Ф. де Соссюр, Р. Пирс, Р. Якобсон, Ч. Моррис, Ю.М. Лотман, Ю.С. Степанов, Н.Б. Мечковская); 2) теории речевой деятельности (А.А. Потебня, А.Н. Леонтьев, Т.М. Дридзе); 3) психолингвистике и этнопсихолингвистике (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев); 4) теории номинации (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, М.В. Никитин, В.Н. Телия); 5) логике (Г. Фреге, А. Д. Гетманова); 6) концептологии и когнитологии (Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова, В.И. Карасик, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин, Н.Н. Болдырев, Дж. Лакофф, М. Джонсон); 7) филологической герменевтике (Г.И. Богин, Н.Ф. Крюкова, М.Н. Макеева); 8) аксиологии (Н.Д. Арутюнова, И.А. Анашкина, П. Бурдье, П.С. Гуревич); 9) лингвокультурологии и межкультурной коммуникации (В.А. Маслова, С.Г. Тер-Минасова, Г.Д. Гачев, С.Г. Кара-Мурза, Т. Зельдин); 10) современной риторике (Е.Н. Зарецкая, Ю.В. Рождественский, М.Н. Макеева).

В диссертации развивается следующая КОНЦЕПЦИЯ: особый знаковый характер тропеических знаков языка экономики проявляется в отношениях, которые устанавливаются между ними и другими знаками, включая как внутренние отношения в структуре комплексного языкового знака, так и внешние (отношения с другими знаками), а также отношения с внеязыковой действительностью и самим человеком (социумом). Этот особый знаковый характер приводит к лидированию тех или иных функций исследуемых знаков на каждом уровне семиозиса, а также к взаимосвязи между этими уровнями, что позволяет провести спиралевидный анализ тропеических знаков языка экономики (от витка к витку) по семиотическому кругу. Представляя ментальный алгоритм понимания и интерпретации тропеических знаков языка экономики, анализ по семиотическому кругу дает возможность проследить движение мысли продуцента и/или реципиента от стадии формирования знаков к отражению с их помощью реального мира, и, наконец, к анализу взаимоотношений с пользователями знаков. Анализируемые знаки предстают как обладающие многогранной структурой, поворачивающиеся к исследователю той или иной гранью, в зависимости от точки круга, в которой на данный момент тот располагается. Особый знаковый характер проявляется также в активном участии тропеических знаков языка экономики в общем семиотическом континууме, чему должен способствовать применяемый в исследовании пошаговый анализ на каждом витке семиотического круга.

^ НАУЧНАЯ НОВИЗНА И ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования заключается в том, что в нем впервые метафоры, репрезентирующие экономические понятия в русском и французском языках, трактуются как особые знаки, элементы языковой семиотической системы, которые, коррелируя со знаками данной семиотической системы и знаками других семиотик (прежде всего, семиотики культуры, внутренней семиотики, нумеративной семиотики, зоо- и цветосемиотики), участвуют в общем семиотическом континууме.

Впервые проводится семиотический анализ метафорической репрезентации экономических понятий русского и французского языков, нацеленный на выявление отношений, в которые вступают исследуемые языковые знаки в процессе знакообразования на трех его ступенях – синтактике, семантике, прагматике. Исследуются функции метафор, лидирующие на каждом из уровней семиозиса.

Вводится понятие тропеические знаки языка экономики, определение которого последовательно дополняется в соответствии с выводами, полученными после проведения синтактического, семантического и прагматического анализов метафорической репрезентации экономических понятий.

Впервые приводится классификация экономических понятий, репрезентированных метафорами, в зависимости от временного фактора и условий формирования понятия.

Впервые примененный комплексный анализ получает характеристику ментального алгоритма понимания и интерпретации тропеических знаков языка экономики - семиотический круг.

Диссертационная работа вносит также вклад в теоретическую разработку метафоризации как способа репрезентации экономических понятий, а также демонстрирует эффективность семиотического подхода к исследованию языковых явлений, определяет роль и место тропеических знаков языка экономики в общем семиотическом континууме.

Теоретические положения диссертационного исследования подтверждены результатами лингвистического эксперимента, которому посвящена отдельная (пятая) глава диссертации.

^ ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ диссертации состоит в возможности использования представленного материала и полученных выводов при составлении словаря экономических метафор. Диссертация написана на материале русского и французского языков, однако разработанный в ней понятийный аппарат, а также предложенный алгоритм исследования может быть применен при описании любых знаков других языков.

Практический материал исследования может быть использован в вузовских курсах лекций по семиотике, общему языкознанию, стилистике, риторике и лингвокультурологии, а также при обучении русских и иностранных студентов основам экономических знаний, выраженных с помощью метафор.

^ НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

  1. Семиотика как наука, исследующая любые знаковые системы, предназначенные для представления, хранения и передачи информации, а также как наука, теоретические положения которой глубоко обоснованы, может стать ведущей в контексте мощных процессов междисциплинарных взаимодействий, определяющих современные подходы к исследованию языковых знаков. По Ф. де Соссюру, любое слово может вызвать в памяти все, что способно тем или иным способом с ним ассоциироваться. В современную эпоху в сферу таких ассоциаций попадают экономические понятия, которые входят в повседневную жизнь каждого человека. Даже не будучи специалистом экономистом, он воспринимает многие слова и словосочетания не в своих исходных значениях, а новых, имеющих отношение к экономике. Такие языковые знаки, в которых означающее (план выражения) выступает в виде готового двустороннего языкового знака (исходного) со всеми своими свойствами, а означаемое (план содержания) представляет собой понятие, отражающее реалию мира экономики, мы определили как тропеические знаки языка экономики. Репрезентативные свойства знака, основанные на взаимоотношениях между означаемым и означающим, связаны с их признаковыми отношениями. Среди интегральных признаков, составляющих план содержания исходного знака, выделяется один доминантный. При наличии определенных условий он пересекается (с использованием иконических элементов - метафора) или соприкасается (с использованием индексальных элементов - метонимия) с признаками нового означаемого, понятием мира экономики. Предложенный Ч. Моррисом метод изучения “синтактического, семантического и прагматического измерений конкретных процессов семиозиса”, выступает в качестве алгоритма выявления отношений, в которые вступают тропеические знаки языка экономики на следующих этапах: формирование как знаков языковой системы, обозначение реалий мира экономики, пользование человеком (социумом).




  1. Анализ на уровне синтактики позволяет проследить процесс и особенности формирования тропеических знаков языка экономики. Как любые другие знаки, они обладают двумя структурными составляющими. Материальная сторона (означающее) выражена простыми, производными, сложными словами, либо словосочетаниями, нарицательными и собственными словами. Эти слова и словосочетания могут принадлежать как бытовому, так и научному лексикону и представлять собой лексические единицы, которые в своем первоначальном (исходном) значении соотносились с иной областью референции, не экономической. В экономическом лексиконе, принимая новое значение, соотносимое с областью экономики, они сохраняют все возможности, которые присущи словообразовательным процессам русского и французского языков, в том числе, наблюдается тенденция к формированию “гнезд” производных слов. Идеальная сторона (план содержания, означаемое) - это экономические понятия, отражающие изменения окружающей нас действительности, интенсивность которых характеризует современную эпоху.

  2. Внутренняя структура тропеических знаков языка экономики включает иконические или/и индексальные элементы. Внутренние отношения в структуре тропеического знака – это отношения между признаками, составляющими план содержания исходного знака и обозначаемой им же новой реалии. Анализ внутренних отношений демонстрирует такое свойство тропеического знака, как импликативность. Среди внешних отношений основными являются парадигматические, связывающие знаки в структуре, и синтагматические, возникающие как результат комбинирования знаков. Первые формируются за счет развития отношений: род – вид, целое – часть, экспликация свойства (функции), что ведет к сужению и уточнению значения внутри парадигмы. Следствиями развития парадигматических отношений является создание синонимичных конструкций, а также введение “парадигмальных прививок” (термин
    В.С. Степина), когда представления специальных научных картин мира (механики, физики, химии и т.д.) переносятся в область экономики. Вторые формируются в соответствии с грамматическим строем анализируемых языков. В структуре тропеического знака они есть следствие развития отношений содержимое – содержащее и часть – целое, сопровождающиеся расширением исходного значения слова, анимизмом. Тропеические знаки языка экономики обладают особыми характеристиками: лавинообразностью, мотивированностью, связью со временем (историей) и традициями. Исследование на уровне синтактики позволяет проследить отношения внутри цепочки человек → знак → знак → значение.

  3. Анализ на семантическом уровне позволяет определить тропеические знаки как знаки, использующие и развивающие смыслы,


заключенные в знаковой оболочке “старых” слов, что дает им возможность активно участвовать в категоризации и концептуализации явлений и событий мира экономики. Исследование процесса “схватывания” экономических понятий тропеическими знаками показало роль временного фактора, способствующего стиранию из памяти способа опредмечивания и лишающего образности те понятия, которые составили основу науки экономики. Такие понятия отнесены нами к первому типу. Второй тип экономических понятий - это те, которые с течением времени и с изменением социально-экономических условий получили новые характеристики, акцентируемые через метафоры. Наконец, новая эпоха экономических изменений в Европе и в мире родила и продолжает поставлять новые экономические понятия, находящиеся в стадии формирования и вербализующиеся с помощью метафор. Эти понятия относятся к третьей группе нашей классификации.

  1. Репрезентативные возможности тропеических знаков языка экономики демонстрируют их культурно-национальный и аксиологический характер, моделирующие возможности. Самую большую группу составляют антропоцентрические модели, позволяющие обозначить и оценить события экономической жизни через сравнение с самим человеком и всем, что находится в его непосредственном окружении. При общем основании переосмысления, являющимся основой структурирования экономической действительности с помощью метафор, выбор тропеических знаков, наполняющих метафорические модели русского и французского языков, не всегда бывает инвариантным. Наличие вариантов объясняется стереотипным мироощущением и мировосприятием лингвокультурной общности, что наиболее ярко демонстрирует анализ моделей, основанных на символах (особенно зоо- и цветосимволике). Исследование на уровне семантики демонстрирует цепочку отношений человек → знак → значение → смысл → реалия мира экономики.

  2. Анализ на прагматическом уровне позволяет определить тропеические знаки языка экономики как выражающие отношение человека к референциальному аспекту значения. Одной из главных проблем является обеспечение адекватного оценивания субъектов, порождающих и принимающих передаваемую информацию, и, соответственно, симметричности оценивания. Это достигается, во-первых, за счет окружающего контекста, во-вторых, через образы-эталоны оценочного характера, в-третьих, следуя соответствиям нормам и стереотипами, принятым в данной лингвокультурной общности. Прагматический эффект проявляется также в формировании смысла-переживания, который определяет отношение реципиента к описываемой ситуации и позволяет ориентировать на нужное продуценту восприятие окружающей


действительности. Для воздействия на формирование общественного мнения может быть использовано указание на непосредственного автора метафоры; заимствование для основания переноса значения образа литературного (фольклорного) произведения, указание автора на оценку тропеического знака другими лицами (социумом). Прямое воздействие на реципиента осуществляется, кроме того, включением в контекст автора, ориентирующего на нужное ему восприятие описываемых событий. Исследование на уровне прагматики раскрывает отношения в цепочке человек → знак → человек (социум).

  1. Функциональный аспект тропеических знаков языка экономики свидетельствует об особом характере выбираемого человеком способа репрезентации экономических понятий, подчеркивает их социальную роль и закономерности пользования. Исследуемые тропеические знаки выполняют в экономических текстах все функции, которые возможны для любых словообразовательных знаков, но они по-разному проявляются в зависимости от уровня семиотического анализа. На уровне синтактики доминируют номинативная, кумулятивная, коммуникативная, унифицирующая и изобразительная функции. На уровне семантики – когнитивная, креативная, эксплицирующая, эвристическая, моделирующая и консолидирующая. На уровне прагматики – аксиологическая, культурно-маркированная, эвфемистическая, функция экономии языковых знаков и риторическая. Доминирование функций в зависимости от уровня семиотического измерения, объясняется тем, какая сторона тропеического знака повернута в данный момент к исследователю: соотносимая с другими знаками; направленная на замещение реалий внеязыкового мира; свидетельствующая об отношении и реакциях пользователя данным знаком. Рассмотрение тропеических знаков языка экономики в функциональном аспекте демонстрирует как различия в уровнях семиотического анализа, так и взаимодействие. Такой анализ может быть определен как семиотический круг. Последовательно прослеживается движение мысли продуцента и/или реципиента тропеических знаков языка экономики от стадии формирования как знаков к представлению с их помощью реального мира, и, наконец, к анализу взаимоотношений с пользователями знаков. Показано наличие взаимосвязи трех измерений семиозиса, а главное отношение, которое проходит через весь процесс знакообразования, есть человек → знак.

  2. Тропеические знаки языка экономики занимают достойное место в семиотическом континууме. В отличие от словообразовательных знаков они коррелируют со всеми семиотиками. Знание внутренней семиотики, семиотики тела дают человеку возможность отождествлять с обозначаемыми экономическими реалиями одни части тела или органы чаще, а другие реже. Знаки, свидетельствующие об ориентировании человека в пространстве и его реакциях, помогают наблюдателю соотнести результаты своих наблюдений с вербальным отражением действий экономических субъектов, выразить отношение к произведенному действию. Знаки жестов и карточные знаки, взаимодействующие с тропеическими знаками языка экономики, представляют собой и источник переноса значения, и стимул оценивания в соответствии со значением использованного источника. Тропеические знаки языка экономики взаимосвязаны с семиотикой числа, цвета, а также с зоосемиотикой, Традиции, ритуалы, мифы, произведения искусства, окружающие жизнь человека, также поставляют коды, которые обеспечивают порождение языковых знаков, основанных на переносе значения. Все вместе они представляют семиотику культуры, самым тесным образом связанную с исследуемыми нами знаками языковой семиотической системы. Влияние тропеических знаков на формирование общественного мировоззрения достигается за счет привлечения невербальных семиотических средств, играющих роль сопровождения, пояснения, в числе которых выделяются такие субзнаки, как шрифтовые выделения, рисунки, фотографии, графики.

^ ДОСТОВЕРНОСТЬ И ОБОСНОВАННОСТЬ полученных выводов обеспечивается представительной выборкой примеров, применением комплексного подхода к исследованию, а также анализом результатов проведенного лингвистического эксперимента, в качестве испытуемых которого привлекались как специалисты в области экономики, так и те, кто ими не является, как русские, так и французы.

^ АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Основные положения диссертационного исследования изложены автором в докладах и выступлениях на 17 научных конференциях, в том числе 11 международных. Диссертация прошла апробацию на заседаниях кафедры иностранных языков Тамбовского государственного технического университета. По теме исследования опубликовано 42 научные работы, в том числе 7 статей в журналах, рекомендованных ВАК РФ для публикации результатов докторских диссертаций, препринт “Метафорические модели языковой репрезентации экономических понятий” (Препринт №15 Вестника Тамбовского государственного технического университета, 2006г.) и монография “Метафорическая репрезентация экономических понятий как объект семиотического анализа” (Тамбов, 2007г.).


^ СТРУКТУРА ИССЛЕДОВАНИЯ. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка, использованной научной литературы, списка словарей и списка цитированных источников фактического материала. Работа содержит 12 таблиц, 2 схемы и 5 диаграмм.


Во Введении определяется тема, обосновываются актуальность и новизна, объект и предмет работы, формулируются основные цели и задачи, обосновывается концепция, перечисляются методы исследования и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе “^ Роль семиотики в исследовании языковых явлений” представлен анализ работ ученых-семиотиков, внесших вклад в решение проблемы определения знаковой природы метафоры. Излагаются основные подходы к выявлению структурных составляющих языкового знака. Показана роль знаков языка, сформированных на переносе значения, в отражении картины мира экономики. Дается характеристика экономического понятия, вводится и определяется термин “тропеические знаки языка экономики”.

Во второй главе “^ Синтактический аспект метафорической репрезентации экономических понятий” проводится анализ тропеических знаков языка экономики на уровне синтактики. Исследуется их внутренняя структура, отношения между элементами этой структуры, а также те отношения, в которые вступают тропеические знаки языка экономики с другими знаками языковой семиотической системы и иных семиотических систем на этапе их формирования как знаков.

В третьей главе “^ Семантический аспект метафорической репрезентации экономических понятий” тропеические знаки языка экономики анализируются в соответствии с семантическим измерением семиозиса. Показаны отношения, в которые вступают данные языковые знаки с реалиями внеязыковой экономической жизни, а также их участие в процессах мыслительной обработки полученных знаний о событиях и явлениях мира экономики. Приводится классификация экономических понятий, репрезентированных метафорами, показаны моделирующие возможности тропеических знаков языка экономики, их культурно-национальная специфика.

В четвертой главе “^ Прагматический аспект метафорической репрезентации экономических понятий” тропеические знаки языка экономики анализируются на уровне прагматики. Исследуется их культурно-аксиологический и социальный характер, формирование с их помощью отношения к описываемым событиям и явлениям экономической действительности. Описано распределение функций тропеических знаков языка экономики в соответствии с уровнем семиотического измерения, дается определение ментальному алгоритму исследования – семиотическому кругу. Показаны роль и место тропеических знаков языка экономики в семиотическом континууме.

В пятой главе “^ Описание результатов эксперимента: специфика тропеических знаков в индивидуальном экономическом лексиконе” дается описание проведенного лингвистического эксперимента, анализируются его результаты. Делаются выводы о правомерности определения метафор, репрезентирующих экономические понятия, как особых языковых знаков, которые замещают реалии мира экономики, имеют социальный характер, формируются в соответствии с энциклопедическими знаниями или практическим опытом человека и обладают своей спецификой.

В Заключении обобщаются результаты проведенной работы, излагаются основные выводы и намечаются перспективы дальнейших исследований.





оставить комментарий
страница1/3
БОРОДУЛИНА Наталия Юрьевна
Дата22.10.2012
Размер0,74 Mb.
ТипПрезентация, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх