Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 01 Иностранный язык (французский) (код и название дисциплины по учебному плану специальности) icon

Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 01 Иностранный язык (французский) (код и название дисциплины по учебному плану специальности)



Смотрите также:
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...



страницы:   1   2   3   4   5   6
скачать
Новокузнецкий филиал-институт

государственного образовательного учреждения

высшего профессионального образования

«Кемеровский государственный университет»


Факультет гуманитарный

Кафедра иностранных языков





УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС


ДИСЦИПЛИНЫ


ГСЭ. Ф. 01 Иностранный язык (французский)

(код и название дисциплины по учебному плану специальности)


Для специальности 030501 Юриспруденция

(код и название специальности)

Цикл дисциплин учебного плана ^ ОГСЭ

(ОГСЭ, ЕН, ОПД, СД, ДС)

Компонент учебного плана: федеральный

(федеральный, региональный, вузовский)

Формы обучения дневная, заочная


Новокузнецк


Государственное образовательное учреждение «Кемеровский государственный университет»

ГОУ ВПО Новокузнецкий филиал-институт КемГУ


Кафедра _____иностранных языков ______


Факультет _______гуманитарный ___________


У Т В Е Р Ж Д Е Н О:

Декан _Добрынина О. А. _

(ф.и.о. декана)

« 20» сентября 2006 г.




__________________

(подпись)


^

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

учебной дисциплины




(_ГСЭ.Ф.01_)_Иностранный язык (французский) ________

( шифр и наименование дисциплины по рабочему учебному плану ООП)


для специальности ____030501 Юриспруденция_____________________________

( шифр и название специальности)

для _ __очной, заочной ______ форм обучения


Составитель(и) / разработчик(и) программы

В.А. Багдинова, к.филолог.н., доцент

_______ _______

(Ф.И.О., должность и ученая степень)

__________________________________________

(Ф.И.О., должность и ученая степень)


Новокузнецк

Рабочая программа составлена на основании госстандарта по дисциплине .

«Иностранный язык» для неязыковых специальностей .

______________________________________________________________________


Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры

иностранных языков


«^ 28» августа 2006 г. Протокол № 1


Заведующий кафедрой _________________ Падеро Н. В. .

/подпись/ (Ф.И.О)


Рабочая программа согласована с выпускающей кафедрой


Кафедра

Специальность

Ф.И.О. заведующего кафедрой

Согласовано

Дата

подпись

Гражданского права и процесса

Юриспруденция

Шепель Т. В.

29. 09. 06 г.














































































































Рабочая программа одобрена методической комиссии факультета


«27» сентября 2006 г. Протокол № 1


Председатель комиссии _________________ Н. Г. Стрикун

/подпись/ (Ф.И.О)


^ ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данная программа предназначена для специальности 030501 «Юриспруденция» Новокузнецкого филиала-института Кемеровского государственного университета. Программа по дисциплине Федерального компонента РФ «Иностранный язык» (французский), рассчитана на двухгодичный курс обязательного обучения (I, II, III, IV семестры), регламентирует аудиторную работу в объеме 170 часов и самостоятельную работу студентов в объеме 170 часов в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования.

^ Актуальность дисциплины «Иностранный язык»

(французский) в неязыковом вузе

Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всем мире, интенсивное развитие международных связей между российскими и зарубежными предприятиями, фирмами, организациями, расширение прямых связей между российскими и зарубежными образовательными учреждениями обусловливают актуальность изучения иностранного языка как учебной дисциплины. Актуальность данной дисциплины в современных условиях заключается также в необходимости повышения уровня владения иностранным языком в соответствии с государственными образовательными стандартами и международными требованиями.

^ ВЫПИСКА ИЗ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ

СПЕЦИАЛЬНОСТИ 030501 «ЮРИСПРУДЕНЦИЯ»

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК


ГСЭ.Ф.01

•Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.

•Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

•Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).

•Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

•Понятие об основных способах словообразования.

•Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.

•Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.

•Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

•Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

•Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

•Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.

•Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.

^ Не

менее 340 час.



Курс французского языка носит коммуникативно направленный и профессионально ориентированный характер.

Целью курса является комплексное овладение студентами лингвистическими и лингвострановедческими знаниями, как общего характера, так и профессионально-ориентированными, а также закрепление и совершенствование основных навыков и умений речевой деятельности в повседневно-обиходной, профессиональной, общественно-политической, социально-культурной и других сферах общения.

Программа направлена на формирование коммуникативной компетенции и профессиональной познавательной активности студентов. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения.

Исходя из указанной цели, определяются задачи курса:

• расширение и активизация знаний студентов по грамматике французского языка;

• расширение и активизация лексического запаса студентов за счет бытовой, профессионально-ориентированной и общественно-политической лексики;

• формирование, закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков во всех видах речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение и письмо;

• развитие общей эрудиции и профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом, научном поиске и в работе с информационными ресурсами для извлечения профессиональной информации с целью расширения знаний в рамках будущей профессии.

Наряду с практической целью – обучением общению, курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и воспитательные цели:

• расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры, а также культуры мышления, общения и речи;

• развитие профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом и научном поиске и в работе с информационными ресурсами для расширения знаний в рамках будущей профессии;

• формирование у студентов ответственности, дисциплинированности, трудолюбия, уважения к духовным ценностям других стран и народов.

^ Место дисциплины в профессиональной подготовке

специалиста

Владение французским языком, как языком межнационального общения, является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля, в том числе и будущего юриста. Обладая коммуникативно ориентированным и профессионально направленным характером, дисциплина «Французский язык» способствует формированию у будущих юристов таких профессиональных компетенций, как умение работать с научной и популярной литературой, выстраивать коммуникации как в повседневных сферах речевого общения, так и в сферах профессионального общения, отражающих реалии гражданского, уголовного, конституционного, административного и других отраслей права с использованием соответствующего языкового материала, умение вести диалог с учетом личностных характеристик собеседника.

Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности обучаемых содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну в международном сообществе, относиться с уважением к духовным и национальным ценностям других стран и народов.

^ Особенности изучения учебной дисциплины

«Французский язык» и ее структура

При обучении устным и письменным формам общения эталоном является современный литературно-разговорный язык, то есть язык, которым пользуются образованные носители языка в официальных и неофициальных ситуациях общения.

Данная рабочая программа включает следующие аспекты изучения французского языка:

• фонетика;

• лексика;

• грамматика

Знания, умения и навыки, получаемые в рамках курса, отрабатываются на практических занятиях по языку с использованием современной учебно-методической, в том числе и аутентичной литературы, аудиоматериалов, материалов СМИ и закрепляются во время самостоятельной работы студентов. В содержание практических занятий кроме выполнения различных видов упражнений по грамматике и лексике французского языка входит выполнение следующих видов деятельности, способствующих активизации знаний студентов, проверке и самопроверке их знаний, умений и навыков:

• выполнение тестов из экзаменов международного формата;

• аудирование (с использованием аудиозаписей с монологической и диалогической речью бытового и профессионально-ориентированного содержания);

• говорение: диалог, монолог, устное сообщение по теме, доклад;

• чтение: текстов литературных и профессионально-ориентированного характера, реферирование, аннотирование статей из франкоязычных газет и журналов;

• письменные работы: сочинения, различные виды писем, лексические диктанты, рефераты;

• ролевые игры

• дискуссии

• презентации докладов

^ Структура курса обучения французскому языку на специальности «Юриспруденция» включает в себя три последовательных, взаимосвязанных этапа, каждый из которых имеет свои задачи и особенности.

^ На первом этапе (I, II семестры) определяется уровень знаний, приобретенных по школьной программе, выявляются и корректируются пробелы в употреблении грамматических структур, осуществляется дальнейшее совершенствование знаний, умений и навыков студентов с тем, чтобы полностью подготовить студентов к чтению оригинальной литературы на иностранном языке. Выполнению этой задачи содействует ранняя профессионализация обучения, под которой понимается направленность тематики устной речи и профессионально-ориентированных текстов для чтения на овладение лексико-грамматическим материалом, необходимым для формирования навыков работы с литературой по специальности. Правовая лексика вводится тематически, закрепляется в разнообразных упражнениях и находит свое применение в монологической и диалогической речи, ролевых играх. На данном этапе обсуждаются общие проблемы права, детально рассматриваются государственная и правовая системы Франции. Кроме того, студенты должны научиться делать адекватный перевод, аннотировать и реферировать тексты, знать особенности составления и оформления дружеского и социально-бытового письма на французском языке.

В течение второго этапа (III семестр) преподавание иностранного языка направлено на овладение студентами умениями и навыками чтения со словарем и без словаря текстов по специальности, актуальных газетных и журнальных статей, продолжается работа по закреплению навыков и умений аннотировать и реферировать тексты газетных и журнальных статей. В области обучения устной речи задача состоит в дальнейшем формировании у студентов умений делать устные сообщения, вести беседу и дискуссию в пределах изученных тем и в объеме языкового материала, предусмотренного программой. Междисциплинарные связи позволяют учитывать степень знакомства студентов с обсуждаемой проблематикой на родном языке. На данном этапе рассматриваются вопросы криминологии и криминалистики, история, цели и функции карательной системы правосудия, выявляются причины преступности на современном этапе развития общества. Помимо этого студенты должны знать особенности составления и оформления деловых писем на французском языке.

^ Третий этап (IV семестр) отводится работе по совершенствованию навыков студентов практически пользоваться изучаемым языком. В этих целях чтение иноязычной литературы подчинено одной задаче - извлечению новой информации, которую студенты могут использовать в своей учебной или научной работе, например, при написании научных статей, докладов и сообщений и т.д. Особое значение приобретает установление межпредметных связей со специальными кафедрами юридического факультета, которые представляют список необходимой литературы или же дают свои рекомендации по ее отбору.

Наряду с работой над профессионально ориентированными текстами для чтения продолжается дальнейшее совершенствование навыков студентов пользоваться устной речью на изучаемом языке, которое осуществляется преимущественно на основе тематики, непосредственно связанной со специальностью «Юриспруденция».

На всех этапах осуществляется обучение письму, которое, выступая в качестве средства обучения, играет немаловажную роль в улучшении качественной стороны владения студентами иностранным языком. Совершенствование умений и навыков студентов пользоваться письменной речью достигается за счет выполнения письменных упражнений преимущественно во внеаудиторное время.

Отбор материала для дополнительного чтения осуществляется преподавателем из различных источников: ресурсы Internet, аутентичные тексты из франкоязычной профессионально ориентированной литературы, газет и журналов. Основные методы проверки навыков работы с текстами для чтения: выборочный перевод, ответы на вопросы на французском языке, пересказ содержания прочитанного, составление плана пересказа, реферирование, аннотирование.

Изучение каждой грамматической темы включает проведение письменных тренировочных работ и по завершении каждого этапа – зачетного теста.

Регулярно проводятся словарные диктанты, что способствует лучшему усвоению студентами лексики.

Особое внимание уделяется широкому и эффективному внедрению в учебный процесс технических средств обучения. Применение ТСО на занятиях позволяет тренировать различные виды речевой деятельности одновременно, сочетать их в различных комбинациях. Помимо текстов и диалогов, расширяющих и активизирующих у студентов запас повседневно-обиходной, социально-культурной лексики, на занятиях проводится работа по аудированию текстов профессиональной направленности.

^ Учебно - тематический план

рабочей программы учебной дисциплины

Дневное отделение




Название и содержание разделов, тем, модулей

Объем часов

Примечания, дополнительные указания, методические материалы, технические средства и др., необходимые для учебной работы

Общий

Аудиторная работа

Самостоятельная работа

Лекции

Практические (или семинарские) занятия

Лабораторные занятия

1

2

3

4

5

6

7

8

Дневная форма обучения

I семестр

1.

Сложное прошедшее время. Образование причастий. Место наречия в сложном прошедшем времени. Страдательный залог. Текст по специальности с. 63.


16





8





8

Основная и дополнительная учебная литература, ТСО, раздаточный материал, дополнительный текстовой материал, периодика на фр.языке.

2.

Прошедшее незаконченное время. Степени сравнения прилагательных. «Ma famille”. (с. 74)

20




10




10

То же




Контрольная работа №1.

2




2










3.

Простое прошедшее время. Предпрошедшее время. Наречие. Степени сравнения. «Santé». Текст №3 по специальности (с. 76)

16




8




8

То же

4.

Простое будущее время. Ближайшее будущее время. Ближайшее будущее в прошлом. Les saisons. Текст №3 по специальности (с. 75)

20




10




10

То же




Тест

2




2










5.

Сложное предрошедшее время. Множ. число существительных и прилагательных. Ж.род ряда прилагательных. «Naissance de Paris». Текст №3 по специальности (с. 80)

20




10




10

То же




Контрольная работа №2.

2




2










6.

Условное наклонение. Относительные местоимения. «La France» (constitution).

16




8




8

То же

7.

Способы выражения отрицания. Proposition participe absolue. “L’agriculture de la France”. “La pollution”

18




8




10

То же




^ Всего за 1 семестр

132




70




64




^ Форма контроля - зачет







^ II семестр




Тест

2




2










8.

Сослагательное наклонение в простом предложении, в СПП определительном, дополнительном. «Les grands hommes de la France», «Typologie des entreprises», «Jurie de Strasbourg».

20




10




10

То же

9.

Futur antérieur. Указательные местоимения. «Les magasins», «L’organisation de la foire», «Problème de la pollution industrielle».

20




10




10

То же




Контрольная работа №3.

2




2










10.

Сослагательное наклонение. «La coéxistance mondiale», «La coopération des pays européens», «Les articles 4, 5, 6 de la constitution».

20




10




10

То же




Итоговая контрольная работа за 2 семестр

2




2













^ Итого за 2 семестр

66




36




30




^ Форма контроля - зачет







^ III семестр

11.

Синтаксис сложного предложения. Согласование временных форм. «Situation économique, politique, social de la Russie». «Ségmentation administrative». «Pollution».

16




8




8

То же

12.

Сослагательное наклонение (план прошедшего). Согласование времен в сослагательном предложении. «Régions de la Russie». «Potentielle économique de la Sibérie». «Les Droits de l’homme».

16




8




8

То же




Тест

2




2










13.

Неличные формы глагола. Причастные конструкции. «Le commerce mondial». «Mondialisation des finances». «La convention de l’homme: Strasbourg, 1998».

16




8




8

То же

14.

Инфинитив. Инфинитивные конструкции. Грамматические синонимы. «Négociation commerciales». Le nouvel ordre commercial. Le livre rouge.

18




10




8

То же




Контрольная работа за 3 семестр

2




2













^ Итого за 3 семестр

70




38




32




^ Форма контроля - зачет







^ IV семестр

15.

Страдательный залог (все временные формы). Конструкция dire+de+infinitif. Marketing: la science du marché. L’étude internationale du marché. La défence des droits des enfants.

16




8




8

То же

16.

Интернациональная лексика. Латинизмы в спец. текстах. «L’assurence».

16




8




8

То же

17.

Синтаксические особенности юридических текстов. «Les assurences en France». Le marché français de l’assurence. Arlons de notre carrière!

20




8




12

То же

18.

Анализ текстов. Интернациональная лексика, латинизмы. «La compabilité nationale». Revenu national. Procédure du juri.

18




8




10

То же




Итоговая контрольная работа

2




2













^ Итого за 4 семестр

72




34




38







Итого

340




170




170




^ Форма контроля - экзамен


Учебно - тематический план рабочей программы

учебной дисциплины «Иностранный язык» (французский)




Название и содержание разделов, тем, модулей

Объем часов

Примечания, дополнительные указания, методические материалы, технические средства и др., необходимые для учебной работы

Общий

Аудиторная работа

Самостоятельная работа

Лекции

Практические (или семинарские) занятия

Лабораторные занятия

1

2

3

4

5

6

7

8

Заочная форма обучения

I семестр

1.


Сложное прошедшее время. Образование причастий. Место наречия в сложном прошедшем времени. Страдательный залог. Текст по специальности с. 63.

Прошедшее незаконченное время. Степени сравнения прилагательных. «Ma famille”. (с. 74)


36





2





34

Основная и дополнительная учебная литература, ТСО, раздаточный материал, дополнительный текстовой материал, периодика на фр.языке.


2.

Простое прошедшее время. Предпрошедшее время. Наречие. Степени сравнения. «Santé». Текст №3 по специальности (с. 76)

Простое будущее время. Ближайшее будущее время. Ближайшее будущее в прошлом. Les saisons. Текст №3 по специальности (с. 75)

36




2




34

То же


3.

Сложное предпрошедшее время. Множ. число существительных и прилагательных. Ж.род ряда прилагательных. «Naissance de Paris». Текст №3 по специальности (с. 80)

20




2




18

То же

4

Условное наклонение. Относительные местоимения. «La France» (constitution).

Способы выражения отрицания. Proposition participe absolue. “L’agriculture de la France”. “La pollution”

34




2




32

То же





^ Всего за 1 семестр

132




8




124




^ Форма контроля - зачет







^ II семестр




Тест

2




2










8.

Сослагательное наклонение в простом предложении, в СПП определительном, дополнительном. «Les grands hommes de la France», «Typologie des entreprises», «Jurie de Strasbourg».

20




4




16

То же

9.

Futur antérieur. Указательные местоимения. «Les magasins», «L’organisation de la foire», «Problème de la pollution industrielle».

20




2




18

То же

10.

Сослагательное наклонение. «La coéxistance mondiale», «La coopération des pays européens», «Les articles 4, 5, 6 de la constitution».

20




2




18

То же




^ Итого за 2 семестр

66




36




30




^ Форма контроля - зачет







^ III семестр

11.

Синтаксис сложного предложения. Согласование временных форм. «Situation économique, politique, social de la Russie». «Ségmentation administrative». «Pollution».

16




2




14

То же

12.

Сослагательное наклонение (план прошедшего). Согласование времен в сослагательном предложении. «Régions de la Russie». «Potentielle économique de la Sibérie». «Les Droits de l’homme».

16




2




14

То же

13.

Неличные формы глагола. Причастные конструкции. «Le commerce mondial». «Mondialisation des finances». «La convention de l’homme: Strasbourg, 1998».

16




2




14

То же

14.

Инфинитив. Инфинитивные конструкции. Грамматические синонимы. «Négociation commerciales». Le nouvel ordre commercial. Le livre rouge.

18




2




16

То же




^ Итого за 3 семестр

70




8




62




^ Форма контроля - зачет







^ IV семестр

15.

Страдательный залог (все временные формы). Конструкция dire+de+infinitif. Marketing: la science du marché. L’étude internationale du marché. La défence des droits des enfants.

16




2




14

То же

16.

Интернациональная лексика. Латинизмы в спец. текстах. «L’assurence».

16




2




14

То же

17.

Синтаксические особенности юридических текстов. «Les assurences en France». Le marché français de l’assurence. Arlons de notre carrière!

20




2




18

То же

18.

Анализ текстов. Интернациональная лексика, латинизмы. «La compabilité nationale». Revenu national. Procédure du juri.

18




2




16

То же




^ Итого за 4 семестр

72




8




64







Итого

340




32




308




^ Форма контроля - экзамен

Содержание дисциплины «Французский язык» на юридическом факультете

график самостоятельной работы студентов



п/п

час

П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 1 с е м е с т р

^ Самостоятельная работа

студентов


Тексты

Устные темы

Говорение

Фонетика

Техника чтения

Виды чтения

Лексика

Словообразование

Аудирование

Грамматика

Письмо

  1. 1

2


Вводный лексико-грамматический тест для определения уровня подготовленности студентов 1 курса к изучению дисциплины. Ознакомление с планом работы на первый семестр.

Чтение и перевод текста “La famille Benoit“,p.7-9;



2

^ Раздел I. “Droit. Généralité”.


Особенности фонетического строя французского языка. Характеристика французских согласных и гласных звуков. Монофтонги. Дифтонги. Трифтонги.

Чтение отрывка из текста “Famille “.

Словообразование: основные суффиксы существительных

Перевод текста “Droit “; p.8-10



Множественное число имен существительных. Исчисляемые и неисчисляемые имена существительные.



Чтение и перевод текста “La France“ p.10




2

Текст “Le droit romain“ p.12


Правила чтения гласных букв.

Чтение отрывка из текста “La Rome “, p.13

Перевод текста “Droit en France“, p.14


Притяжательный падеж имен существительных. Определители существительного.

Чтение и перевод текста “Les institutions “ p.15



2

Текст “La justification criminelle “,

p.15

Составление диалогов на материале аудируемого текста.

Правила чтения согласных букв.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста Le pouvoir executive.

p.20.


Артикли: определенный, неопределенный.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.



2

Монологическое высказывание по теме “Les institutions romaines “, p.16


Ударение во французских словах словах.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.


Наиболее употребительные префиксы и их значения.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Предлоги как показатели имени существительного и его падежных отношений.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу



2

Работа с текстами страноведческого содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Лексический диктант по разделу I.


Местоимения: личные, падежи личных местоимений, притяжательные (простые и абсолютные).


Чтение и перевод текста “Le pouvoir legislatif” p.21.

Подготовка к лексическому диктанту



2

Раздел II. Текст “Institutions nationales”, p.17-18.



Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.


Местоимения: вопросительные, относительные, указательные, неопределенные, возвратные, взаимные.

Чтение и перевод текста.



2

Текст “Le gouvernement”, p.25

Составление диалогов на материале аудируемого текста.


Интонация во французских повествовательных предложениях.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

”Juridiction”, p.28

Употребление местоимений on, le

Чтение и перевод текста “Des droits civiles” p.35.



2

Текст “De l’autorité judiciaire”, p.26-27.


Интонация во французских отрицательных и восклицательных предложениях.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

p.29


Порядок слов французского повествовательного предложения и его отрицательная форма.

Подготовка сообщения по изучаемой теме



2

Монологическое высказывание по теме “La Marseillaise”.


Интонация во французских вопросительных предложениях. Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.


Словообразование: основные суффиксы глаголов. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Повелительное наклонение и его отрицательная форма. Восклицательные предложения.


Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу



2

Работа с текстами страноведческого содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Структура всех типов вопросительных предложений.

Подготовка к лексическому диктанту.



2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное двухминутное монологическое высказывание: аннотации газетной статьи

Просмотровое чтение и аннотация газетных и журнальных статей.

Словообразование: основные суффиксы прилагательных и наречий.

Составление клише для аннотации.

Лексический диктант по разделу II.

Временная группа в действительном залоге.

Написание аннотации газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Personnes juridique” p.46-47.




2

^ Раздел III. “Procédure judiciaire”.

, p.38-39



Чтение отрывка из текста.

Перевод текстa «Des principes généraux». p.44-45

Степени сравнения имен прилагательных и наречий. Строевые слова – средства связи между элементами предложения: ne … que, si…que.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.



2

Монологическое высказывание по теме “La cour d’assises”, p.39.


Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Числительные. Хронологические даты.


Подготовка к написанию теста.



2

Révision



2

Составление диалогов на материале аудируемого текста.


Отработка произносительных навыков на материале диалога.

Аудирование с пленки диалога, содержащего профессионально ориентированную лексику.

Работа над ошибками в Test № 1.

Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста

Чтение и перевод текста “Droits et obligations.



2

Текст “L’ordre administratif ”.

p.52-53

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Les S.A.RL, p.62


Времена группы Perfect в действительном залоге.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.



2

Монологическое высказывание по теме “Les citoyens”, p.53


Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.



Времена группы Perfect в действительном залоге.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу.



2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование газетной статьи.

Различие между рефератом и аннотацией. Ознакомительное чтение и реферирование газетных и журнальных статей.

Составление клише для реферирования.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Droit di travail” p.65





2

Текст “Droits commercial”, p.55

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Ordonnances, p.64


Страдательный залог

Подготовка сообщения по изучаемой теме.



2

Монологическое высказывание по теме “Les droits des citoyens”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык.

Работа с иноязычной литературой по теме доклада.



2

Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на конспект). Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах.

Модальные глаголы peut être, vouloir, pouvoir и их эквиваленты.



Работа с аутентичными текстами при подготовке доклада. Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу.



2

Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.



Просмотровое и ознакомительное чтение.

Использование газетной лексики в процессе высказывания.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Ruptur du contrat” p.68;




2

Текст “Contrat du travail”, p.67

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.


Модальные глаголы devoir, savoir


Перевод с русск.яз. на фр. с целью закрепления грамм. материала.



2

Диалогическое высказывание по материалу аудируемого текста.

Отработка произносительных навыков на материале диалога.

Аудирование с пленки диалога “Les pourparlers содержащего профессионально ориентированную лексику.

Упражнения по теме «Модальные глаголы».

Чтение и перевод текста “Formation du contrat ” p.68.



2

Текст “Code du travail» p.76.

Чтение текста, Legislation, p.77.

Перевод текста.

Dispositions générales, p.78.

Les contrats électroniques, p.80

Подготовка сообщения по изучаемой теме

Подготовка к лексическому диктанту.



2

Монологическое высказывание по теме “Droit du travail”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Лексический диктант по разделу III.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу

Чтение и перевод текста “Droits des consommateurs”, p.83.



2

Раздел IV. “Validité du contrat”, p.85.

Составление диалогов на материале аудируемого текста.

Чтение отрывка из текста. Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста.

Перевод текста.

Аудирование с пленки текста “Bélgique”, содержащего общеупотребимую лексику.

Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста.

Чтение и перевод текста “Vente et achat”, p.83.



2

Текст “Consommation”. p.90.


Чтение отрывка из текста “Consommation”.

Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста.

Перевод текста.



Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога.


Подготовка сообщения по

изучаемой теме.

Подготовка к лексическому диктанту.



2

Монологическое высказывание по теме“Code de consommation”.

Чтение отрывка из текста.

Лексический диктант по разделу IV.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу.

Выполнение перевода текста ролевой игры.



2

Текст ролевой игры “Ventes et achats”.

Чтение текста по ролям. Отработка произносительных навыков французской речи участников ролевой игры.

Перевод текста ролевой игры.

Письменное изложение содержания речи присяжных заседателей, участвующих в процессе.

Подготовка к проведению ролевой игры.



2

Проведение профессионально-ориентированной ролевой игры “Marché mondial”

Работа с аутентичными текстами при подготовке доклада.



2

Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на реферат).

Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах.

Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр, подготовка к зачетному тестированию.

Подготовка к написанию теста.



2

Test № 2

Итого: 68

Зачет №1







оставить комментарий
страница1/6
Дата23.01.2012
Размер1,73 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5   6
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх