Доклад Специальной группы технических экспертов по традиционным знаниям и механизму посредничества icon

Доклад Специальной группы технических экспертов по традиционным знаниям и механизму посредничества


Смотрите также:
Доклад Специальной группы технических экспертов по биологическому разнообразию лесов...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам...
Доклад Второй специальной группы технических экспертов по биоразнообразию и изменению климата...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам...
Доклад специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях о работе ее пятой...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам...
Рекомендации относительно доклада Специальной группы технических экспертов по генетическим...
Доклад о работе Совещания Группы экспертов...
Разнообразии



Загрузка...
скачать







CBD









КОНВЕНЦИЯ О

БИОЛОГИЧЕСКОМ

РАЗНООБРАЗИИ




Distr.

GENERAL


UNEP/CBD/WG8J/3/6/Add.1

15 July 2003


RUSSIAN

^ ORIGINAL: ENGLISH

СПЕЦИАЛЬНАЯ МЕЖСЕССИОННАЯ РАБОЧАЯ ГРУППА

ОТКРЫТОГО СОСТАВА ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ СТАТЬИ 8 j)

И СООТВЕТСТВУЮЩИХ ПОЛОЖЕНИЙ

^ КОНВЕНЦИИ О БИОЛОГИЧЕСКОМ РАЗНООБРАЗИИ

Третье совещание

Монреаль, 8-12 декабря 2003 года

Пункт 6.2 предварительной повестки дня*
^

МЕХАНИЗМЫ СВЯЗИ ДЛЯ КОРЕННЫХ И МЕСТНЫХ ОБЩИН

Доклад Специальной группы технических экспертов по традиционным знаниям и механизму посредничества

Записка Исполнительного секретаря


Исполнительный секретарь распространяет настоящим для рассмотрения третьим совещанием Специальной межсессионной рабочей группы открытого состава по осуществлению статьи 8 j) и соответствующих положений Конвенции о биологическом разнообразии доклад о работе первого совещания Специальной группы технических экспертов по традиционным знаниям и механизму посредничества, которое проводилось в Санта Круз де ла Сьерра (Боливия) с 24 по 26 февраля 2003 года. Этот доклад был первоначально распространен на английском и испанском языках в качестве документа UNEP/CBD/AHTEG/TK-CHM/1/3 от 11 марта 2003 года.
^

доклад Специальной группы технических экспертов по традиционным знаниям и механизму посредничества

введение

A. Общие сведения


  1. В пункте 28 решения VI/10 Конференция Сторон на своем шестом совещании поручила Исполнительному секретарю учредить группу технических экспертов для разработки правил и обязанностей тематического координационного центра в рамках механизма посредничества Конвенции по вопросам, касающимся осуществления статьи 8 j) и соответствующих положений Конвенции, в соответствии с задачей 8 программы работы, принятой Конференцией Сторон в ее решении V/16.

  2. В пункте 24 того же решения Конференция Сторон настоятельно призвала Стороны и правительства и, в соответствующих случаях, международные организации поощрять и поддерживать развитие коммуникационных механизмов между коренными и местными общинами, таких как Информационная сеть коренных народов по вопросам биоразнообразия, для удовлетворения их потребностей в более глубоком понимании целей и положений Конвенции о биологическом разнообразии и внесения ими своего вклада в обсуждение руководящих принципов, приоритетных задач, графиков работы и хода осуществления тематических программ Конвенции.

  3. В число других решений, имеющих отношение к разработке тематического координационного центра коренных и местных общин, входят пункт 10 решения VI/19, в котором «организациям коренных народов, общинным организациям и неправительственным организациям предлагается включать установление связи, просвещение и повышение осведомленности общественности в свои соответствующие мероприятия и оказывать поддержку Глобальной инициативе по просвещению и повышению осведомленности общественности в соответствии с условиями, установленными в приложении к настоящему решению» и пункт 5 решения VI/18, в котором Конференция Сторон «настоятельно призывает Исполнительного секретаря в сотрудничестве с существующими международными сетями коренных и местных общин и соответственно с национальными координационными центрами содействовать дальнейшему развитию сетей связи для их использования этими общинами, уделяя первоочередное внимание форматам обмена информацией, протоколам и стандартам, имеющим отношение к этическим вопросам, связанным с традиционными знаниями. Эти сети будут использоваться для обмена традиционными знаниями или для их обнародования».

  4. В соответствии с приведенными выше решениями совещание Специальной группы технических экспертов по традиционным знаниям и механизму посредничества проводилось в Центре Формасьон де ла Кооперасьон Эспаньола в Санта Круз де ла Сьерра (Боливия) с 24 по 26 февраля 2003 года.
^

B. Участники совещания


  1. Участники совещания были отобраны из числа экспертов, назначенных правительствами и организациями коренных и местных общин, из каждого географического региона с целью обеспечения сбалансированного регионального распределения. Кроме того, к участию в работе совещания были приглашены представители соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, а также другие субъекты деятельности.

  2. В работе совещания приняли участие эксперты, назначенные правительствами следующих стран: Боливии, Испании, Камеруна, Канады, Палау и Соединенных Штатов Америки.

  3. На совещании присутствовал также один наблюдатель от Австрии.

  4. Экспертами были представлены следующие организации коренных и местных общин: Андская ассоциация, Ассоциация Ixacavaa De Desarollo e Información Indígena, Корпорация Балкану по развитию Кейп Йорка, Национальный совет Ayllus y Markas del Qollasuyu, Coordinadora de Organizaciones Indigenas de la Cuenca Amazonica, Coordinadora Mapuche de Neuquén, Fundación para la Promoción del Conocimiento Indígena, Проект «Система традиционных экологических знаний залива Гудзон и управления ими», Сеть информации коренных народов, Секретариат коренных народов по Конвенции о биологическом разнообразии, г-н Гонзало Овиедо, консультант Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации (РАЙПОН), племена Тулалип штата Вашингтон, Рабочая группа по вопросам прав коренных аборигенов Западной Австралии.

  5. В работе совещания принимали также участие представители следующих межправительственных и неправительственных организаций и организаций коренных и местных общин: Фонда «Глобальный портал развития» - Всемирный банк, Фонда Desarrollo de los Pueblos Indigenas de America Latina y el Caribe.

  6. Наблюдателями были представлены органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.

  7. Полный перечень участников приводится ниже, в приложении II.
^

пункт 1 повестки дня. открытие совещания


  1. Совещание было открыто в 9.00 в понедельник, 24 февраля 2003 года, г-жой Марией Рипа де Маркони, представителем правительства Боливии. В своем вступительном заявлении г-жа Мария Рипа де Маркони приветствовала участников совещания и подчеркнула важное значение развития коммуникационных сетей коренных и местных общин, в особенности в контексте Конвенции о биологическом разнообразии.

  2. Г-н Виктор Навалпотро Лаина, выступавший от имени правительства Испании, приветствовал участников совещания и рассказал о той поддержке, которую Испания оказывает коренным и местным общинам, и особенно в свете данного совещания. Г-н Навалпотро Лаина подчеркнул также, что Испания поддерживает развитие коммуникационных сетей, предназначаемых для коренных и местных общин.

  3. Секретариат приветствовал участников и выразил свою признательность правительствам Боливии, Испании и Канады за предоставленную финансовую помощь, благодаря которой стало возможно организовать это совещание. Кроме того, секретариат поблагодарил Центр Формасьон де ла Кооперасьон Эспаньола за оказанную поддержку в проведении совещания.

  4. Г-жа Мария Рипа де Маркони предложила представителям коренных общин Боливии исполнить традиционную приветственную церемонию и поблагодарила аборигенов данного района Аимарас и Квечуас и коренные народы области, племена Аравакс, Гуарани и Чикитос.
^

пункт 2 повестки дня. организационные вопросы

2.1. Выборы должностных лиц


  1. На первом заседании совещания 24 февраля 2003 года г-жа Мария Рипа де Маркони была избрана в качестве Председателя, а г-жа Люси Мулинкей, представляющая коренные и местные общины, была избрана в качестве заместителя Председателя совещания.
^

2.2. Утверждение повестки дня


  1. Участники совещания утвердили пересмотренную повестку дня (UNEP/CBD/AHTEG/TK-CHM/1/1/Rev.1), которая была подготовлена Исполнительным секретарем на основе решений VI/10 и VI/18 Конференции Сторон:

  1. Открытие совещания.

  2. Организационные вопросы:

2.1. избрание должностных лиц;

2.2. утверждение повестки дня;

2.3. организация работы.

  1. Тематические исследования (примеры сетей):

3.1. модель Нунавута;

3.2. модель Балкану;

3.3. модель племен Тулалип из штата Вашингтон.

  1. Определение функций и обязанностей тематических координационных центров в рамках механизма посредничества в отношении вопросов, связанных со статьей 8 j) и соответствующими положениями Конвенции о биологическом разнообразии (пункт 28 решения VI/10).

  2. Разработка и внедрение механизмов связи (пункт 24 решения VI/10 и пункт 5 решения VI/18):

5.1. выявление существующих коммуникационных систем (местных, национальных и региональных) и возможностей потенциального взаимодействия с возникающими глобальными сетями;

5.2. создание координационных центров и взаимодействие координационных центров с сетями;

5.3. определение регионов для коммуникационных сетей.

  1. Специальное обсуждение разработки коммуникационных сетей:

6.1. логический аспект (структура);

6.2. физический аспект (составные части);

6.3. человеческий аспект (основные участники).

  1. Другие соответствующие вопросы:

7.1. прочие вопросы.

  1. Принятие доклада и рекомендаций.

  2. Закрытие совещания.
^

2.3. Организация работы


  1. На первом заседании 24 февраля 2003 года Группа технических экспертов приняла предлагаемую организацию работы, приведенную в приложении II к аннотированной повестке дня предварительной повестки дня (UNEP/CBD/AHTEG/TK CHM/1/1/Add.1), в которой предусматривалось проведение всего совещания в виде пленарного заседания при том понимании, что можно будет создать контактные или редакционные группы по мере возникновения необходимости, чтобы продолжить обсуждение конкретных вопросов, начатое на пленарном заседании, и представить на рассмотрение пленарного заседания проект рекомендаций.

  2. Совещание было организовано в виде двух ежедневных заседаний, продолжавшихся с 9.00 до 12.00 и с 14.30 до 17.30, и обеспечивалось синхронным переводом на английский и испанский языки.
^

пункт 3 повестки дня. Тематические исследования (примеры сетей)


  1. Группа технических экспертов рассмотрела пункт 3 повестки дня на своем первом совещании 24 февраля 2003 года. В рамках данного пункта повестки дня секретариат предложил участникам ряда существующих коммуникационных сетей, в частности, обслуживающих коренные и местные общины, рассказать об услугах, поставляемых их сетями, особенно в плане облегчения диалога между заинтересованными субъектами деятельности. Члены Группы технических экспертов заслушали доклады г-жи Мириам Флеминг, представителя Экологического комитета Саникилуак, о проекте систем традиционных экологических знаниях в регионе Гудзонова залива и управления ими, г-на Себастьяна Джейка, представителя Корпорации Балкану по развитию Кейп Йорка, о Цифровой сети Кейп Йорка (ЦС), и г-на Престона Хардисона, представителя племен Тулалип из штата Вашингтон, о проекте сказаний племен Тулалип.

  2. Г-жа Флеминг объяснила, что в начале 1990-х годов две неправительственные организации и власти общины Саникилуак в течение трех лет проводили исследование в связи с озабоченностью, которую выражали как в южных, так и в северных районах Канады по поводу потенциального кумулятивного воздействия запланированного строительства ряда гидроузлов на природную среду и на коренное население заливов Гузон и Джеймса. В 1997 года по следам исследования была выпущена публикация Голоса с залива: традиционные экологические знания иннуитов и индейцев племени кри, населяющих биорегион залива Джеймса. Цель проводившегося исследования заключалась в том, чтобы: рассказать общественности об экологических знаниях коренных жителей района заливов Гудзон и Джеймса, касающихся их природной и культурной среды; оказания поддержки процессам разработки политики и принятия решений, предусматривающим учет традиционных экологических знаний при их обсуждении и реализации; и для содействия развитию глобальных систем знаний путем объединения традиционных экологических знаний с научными данными, чтобы таким образом просвещать и информировать субъектов деятельности о динамике определенных экосистем. Рекомендуемая в исследовании методология обеспечивает для специалистов много потенциальных выгод и сильных сторон. Например, формат полусвободного семинара/совещания обеспечивает следующие преимущества: небольшие группы людей могут проводить целенаправленное обсуждение интересующих их тематических областей; у участников появляется возможность вносить вклад в дискуссии и учиться друг у друга; такой семинар/собрание может быть использован для документирования аборигенных знаний в условиях культур разных народов и на широких географических территориях; и носители аборигенных знаний с большим интересом относятся к собраниям, чем к интервью, поскольку в такой группе у них появляется возможность общения и обмена информацией. Еще одной сильной стороной исследования является потенциальная возможность дополнения научных данных традиционными экологическими знаниями. Например, могут быть разработаны индикаторы и собрана исходная информация для мониторинга изменений, происходящих в экосистемах, которые западная наука еще не изучила в полной мере, и одной из них как раз является экосистема Гудзонова залива. Традиционные экологические знания, подобно другим системам знаний, также можно дополнительно дорабатывать. К числу возможных улучшений можно отнести: более эффективное ознакомление местных общин с результатами исследований традиционных экологических знаний, повторение целей и задач исследований, выделение ресурсов для разработки базы данных с целью распространения информации о традиционных экологических знаниях среди целевой аудитории и субъектов деятельности и демонстрирование осязаемых выгод общинам, заинтересованным во внедрении традиционных экологических знаний. Голоса с залива было устойчивым, рентабельным и управляемым в местном масштабе начинанием в течение последних десяти лет, и оно привело к охране и сохранению запатентованных знаний. Его выгоды начинают оценивать лица, отвечающие за разработку политики в Канаде, и оно может быть использовано в качестве модели привлечения общин к участию в решении вопросов, непосредственно связанных со строительством гидроэлектростанций, устойчивым развитием и сохранением биоразнообразия.

  3. Г-н Джейк рассказал, что Кейп Йорк – это изолированный регион на дальнем севере Австралии, в котором проживает большое число коренных народов. Его отдаленность от крупных центров обслуживания вкупе с ограниченным ростом инфраструктуры все чаще вызывает необходимость использовать альтернативные методы доставки услуг. Поэтому очень большое значение придается телекоммуникациям, включая телемедицину, электронную коммерцию и конференц-связь, чтобы смягчить факторы, препятствующие организации более эффективного обслуживания и коммуникаций. Разработка Цифровой сети Кейп Йорка (ЦС) в рамках Цифровой сети для необжитых районов (ЦСНР) свидетельствует об усилиях обратить мощь компьютерной сети на пользу местных общин. В число целей ЦС входит обеспечение эффективной коммуникационной системы для общины Кейп Йорка; развитие надлежащей инфраструктуры телекоммуникаций, способной обеспечивать необходимые услуги органов государственного управления; стимулирование экономического развития путем устранения электронных барьеров; и создание возможностей для развития квалифицированной рабочей силы в области информатики и коммуникационных технологий.

  4. Проект Сказаний племен Тулалип, осуществление которого начали в 1996 году племена Тулалип штата Вашингтон, представил г-н Хардисон. В проекте особо подчеркивается решение вопросов управления знаниями на уровне общин, благодаря чему в рамках проекта Сказаний племен Тулалип удается сохранять традиционные знания, существующие во многих формах, включая язык общения, духовные верования и практику, традиционные песни и танцы и изустную историю. Благодаря проекту удается также прекратить утрату подробных знаний о видах использования растений и животных и о традиционной практике землепользования, имеющих важное значение с точки зрения культуры. Кроме того, в рамках проекта разрабатываются решения проблем, вызываемых неадекватным доступом управляющих землепользованием племени к информации, в частности, к информации о культурных ресурсах и ценностях, что может сказываться на реализации решений, связанных с землепользованием. В ходе проекта была также изучена возродившаяся решимость племен восстановить культурный ландшафт, особенно посредством деятельности по восстановлению экологии и возрождению традиционных видов использования племенных земель. Проект Сказаний племен Тулалип включает серию разработанных племенами методологий сбора и организации традиционных знаний, связанных с биоразнообразием, большей частью посредством проведения собеседований со старейшинами племен, для создания архивов, для целей культурного возрождения и для управления природными ресурсами. Была собрана и организована в виде архива информация для выдачи предварительного обоснованного согласия. Сбор информации в рамках проекта осуществляется с помощью системы программного обеспечения, называемой АЙКОН, которая управляет информацией на многих уровнях доступа. Более того, система АЙКОН обеспечивает адреса связи с западными научными моделями, которые племена используют для управления водосборами, а также с технологией геоинформационных систем для картографирования ресурсов и проведения пространственного анализа. Тогда как большая часть информации предназначена только для пользования внутри племен, часть ее носит общий характер и не запатентована, а система сконструирована таким образом, чтобы данная информация передавалась в наиболее распространенных форматах в другие сети для всеобщего пользования. Эту модель можно использовать для организации других сетей, в которых необходимо обеспечивать сочетание свободного обмена информацией с ее контролем на общинном уровне. Г-н Хардисон также указал на необходимости разработки информационной политики при учреждении коммуникационных систем традиционных знаний.

  5. После представления докладов состоялось их обсуждение. С заявлениями выступили представители РАЙПОНа, Ассоциации ANDES, Фонда Promoción del conocimiento Indígena, Ассоциации Ixacavaa De Desarollo e Información Indígena, Австрии и Боливии.

  6. После вышеупомянутых обсуждений секретариат представил доклад относительно предложения об учреждении тематического координационного центра в рамках механизма посредничества и разработки механизма для обеспечения связи среди коренных и местных общин (UNEP/CBD/AHTEG/TK-CHM/1/INF/1).

пункт 4 повестки дня. Определение функций и обязанностей тематических координационных центров в рамках механизма посредничества в отношении вопросов, связанных со статьей 8 j) и соответствующими положениями Конвенции о биологическом разнообразии


  1. Пункт 4 повестки дня был рассмотрен на втором заседании совещания 24 февраля 2003 года. В рамках данного пункта повестки дня участникам было предложено – в соответствии с пунктом 28 решения VI/10 Конференции Сторон – определить функции и обязанности тематического координационного центра в рамках механизма посредничества и рассмотреть пути и средства обеспечения необходимых ресурсов, чтобы дать секретариату возможности оказывать содействие сотрудничеству и обмену информацией между коренными и местными общинами.

  2. После выступления представителя секретариата с заявлениями выступили эксперты, которые в общих чертах рассказывали о своем опыте и/или потребностях касательно функций и обязанностей тематического координационного центра в рамках механизма посредничества по вопросам, связанным со статьей 8 j). С заявлениями, в частности, выступили эксперты, представлявшие Ixacavaa De Desarollo e Información Indígena, МСОП, Камерун, Ассоциацию ANDES, Сеть информации коренных народов, РАЙПОН и Боливию.

  3. С кратким докладом о возможной модели, в которой приводились описания функций и обязанностей тематического координационного центра, выступил эксперт из РАЙПОНа. Кроме того, с кратким докладом о примерах коммуникационных сетей и механизмов в Аргентине, Боливии, Камеруне, Коста-Рике, Панаме и Перу выступили представители Coordinadora Mapuche de Neuquén, Ixacavaa De Desarollo e Información Indígena, Fundación para la Promoción des Conocimiento Indígena, Ассоциации ANDES, Coordinadora de Organizaciones Indigenas de la Cuenca Amazonica, Consejo Nacional de Ayllus y Markas del Qollasuyu, Фонда Indígena, Сети информации коренных народов и племен Тулалип в штате Вашингтон.

  4. После вышеупомянутых обсуждений результатов, относящихся к пункту 4 повестки дня, Председатель приняла решение о создании двух рабочих групп, которые должны были обсудить элементы для определения функций и обязанностей тематического координационного центра в рамках механизма посредничества. Затем Председатель предложила, чтобы небольшая редакционная группа обобщила результаты работы обеих рабочих групп. Данные результаты приводятся в приложении I.
^

пункт 5 повестки дня. Разработка и внедрение механизмов связи


  1. Группа технических экспертов рассмотрела пункт 5 повестки дня на третьем заседании совещания 25 февраля 2003 года. В рамках данного пункта повестки дня участникам совещания было предложено - в соответствии с пунктом 24 решения VI/10 и пунктом 5 решения VI/18 – рассмотреть вопрос о разработке механизмов связи (таких как Сеть информации коренных народов по биоразнообразию) между коренными и местными общинами в соответствии с их потребностью иметь более четкое представление о целях и положениях Конвенции о биологическом разнообразии и для оказания содействия переговорам о разработке руководящих принципов, приоритетов, временных рамок и осуществления тематических программ Конвенции, а также путей и средств дальнейшей разработки коммуникационных сетей, предназначенных для коренных и местных общин, обращая внимание на начальной стадии на форматы обмена информацией, протоколы и стандарты и учитывая также этические вопросы, связанные с традиционными знаниями. Было особо подчеркнуто, что важно выявить основные сети и координационные центры из числа уже существующих коммуникационных сетей (местных, национальных и региональных) и потенциальную взаимосвязь с возникающими глобальными сетями, чтобы дать тематическим координационным центрам в рамках механизма посредничества возможность в кратчайшие сроки развить связи и коммуникации. Предлагалось также рассмотреть вопрос о наиболее подходящей архитектуре и о необходимых ресурсах для обеспечения эффективности такой глобальной распределенной коммуникационной сети.

  2. После вступительного слова представителя секретариата с заявлениями выступили представители Ассоциации ANDES, Ассоциации Ixacavaa De Desarollo e Información Indígena, Coordinadora Mapuche de Neuquén и эксперты из Австрии, Боливии, Сети информации коренных народов, Камеруна, Соединенных Штатов Америки, племен Тулалип из штата Вашингтон и Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.

  3. Результаты обсуждения отражены в приложении I к настоящему докладу.
^

пункт 6 повестки дня. Специальное обсуждение разработки коммуникационных сетей


  1. Пункт 6 повестки дня был рассмотрен на четвертом заседании совещания 25 февраля 2003 года. В рамках данного пункта повестки дня экспертам было предложено определить:

    1. элементы для разработки подходящей архитектуры для коммуникационных сетей, позволяющей осуществлять обмен информацией;

    2. элементы для разработки комплекта форматов, протоколов и стандартов и/или для следования им с целью оказания содействия созданию и функционированию сети, учитывая при этом этические вопросы, касающиеся традиционных знаний; и

    3. субъектов деятельности.

  2. Кроме того, Группе технических экспертов было предложено обсудить вопрос о разработке и создании логического (структура), физического (составные части) и человеческого (основные участники и пользователи) компонентов коммуникационной сети, о разработке методов преодоления препятствий, связанных с отсутствием адекватных ресурсов, и вопросы, касающиеся электронных барьеров и решения проблем, вызываемых отсутствием справедливого доступа к новым информационным технологиям.

  3. После вступительного слова представителя секретариата с заявлениями выступили эксперты из Австрии, Ассоциации ANDES, Боливии, Сети информации коренных народов, племен Тулалип из штата Вашингтон, Ассоциации Ixacavaa De Desarollo e Información Indígena, Coordinadora Mapuche de Neuquén и Соединенных Штатов Америки.

  4. Результаты обсуждения отражены в приложении I к настоящему докладу.
^

пункт 7 повестки дня. Другие соответствующие вопросы


  1. Группа технических экспертов рассмотрела пункт 7 повестки дня на пятом заседании совещания 26 февраля 2003 года. Кроме того, экспертам было предложено поднять и обсудить другие вопросы, связанные с темой совещания.

  2. Делегаты совещания не поднимали никаких прочих вопросов в рамках данного пункта повестки дня.
^

пункт 8 повестки дня. принятие доклада


  1. Настоящий доклад был принят на пятом пленарном заседании совещания 26 февраля 2003 года на основе проекта доклада и с учетом поправок, внесенных делегатами совещания, и при том понимании, что доработка доклада будет завершена Исполнительным секретарем Конвенции о биологическом разнообразии.
^

пункт 9 повестки дня. закрытие совещания


  1. После обычного обмена любезностями и выражения признательности и благодарности г-ну Грегориано Чёке и г-же Вивиане Лима за произносимую ими традиционную молитву на открытии каждого заседания Председатель объявила совещание Специальной группы технических экспертов по традиционным знаниям и механизму посредничества закрытым в 12.00 в пятницу, 26 февраля 2003 года.

Приложение I

пункт 4 повестки дня: Определение функций и обязанностей тематических координационных центров в рамках механизма посредничества в отношении вопросов, связанных со статьей 8 j) и соответствующими положениями Конвенции о биологическом разнообразии

I. цель


1. Способствовать и содействовать обмену и распространению соответствующей информации и стимулировать их в целях сохранения и устойчивого использования биоразнообразия, сохранения и охраны традиционных знаний и более глубокого понимания Конвенции о биологическом разнообразии и процесса ее осуществления через посредство установления связи с сетями и другими существующими информационными механизмами, в частности, для поддержания инициатив, связанных с коренными и местными общинами.

2. В соответствии с данной целью тематический координационный центр будет стимулировать соблюдение норм охраны традиционных знаний, нововведений и практики коренных и местных общин в целях обеспечения их сохранения и поддержания.

3. Кроме того, тематический координационный центр должен наладить связи с Международным форумом коренных народов по биоразнообразию и с центрами академических исследований коренных народов, а также с другими соответствующими учреждениями.
^

II. принципы функционирования


1. Стимулировать уважение, сохранение и поддержание знаний, нововведений и практики коренных и местных общин в процессе развития сети.

2. Тематический координационный центр не должен быть центром общего пользования традиционными знаниями; и его функционирование должно соответствовать принципам статьи 8 j) и соответствующих положений Конвенции о биологическом разнообразии.
^

III. специфика работы


1. Поддержание (в зависимости от наличия ресурсов) инициатив коренных и местных общин в области использования коммуникационных технологий, адаптированных к их потребностям.

2. Установление связи с распределенными сетями национальных, региональных и местных координационных центров.

3. Оказание содействия налаживанию связей между коренными и местными общинами и Сторонами, правительствами и другими соответствующими организациями.

4. Облегчение доступа коренных и местных общин к научно-технической информации для целей сохранения и устойчивого использования биоразнообразия.

5. Облегчение доступа к информации, касающейся репатриации информации о сохранении и поддержании традиционных знаний, нововведений и практики коренных и местных общин.
^

IV. функции


1. Тематический координационный центр должен сотрудничать с национальными координационными центрами в целях оказания коренным и местным общинам помощи в доступе к информации, касающейся вопросов биоразнообразия.

2. Тематический координационный центр должен сотрудничать с национальными координационными центрами в целях облегчения коммуникаций через посредство различных механизмов, включая традиционные и электронные механизмы, которые будут использоваться на общинном уровне.

3. Создание механизмов посредством использования, кроме всего прочего, электронных адресных списков и групп новостей для обсуждения мероприятий сети координационных центров и оказания помощи в распространении таких технологий для их использования коренными и местными общинами.

4. Налаживание связи с другими соответствующими координационными центрами, группами новостей и системами.

5. Выполнение функций шлюза, обеспечивающего связи с экспертами, инструментами и ресурсами для удовлетворения потребностей коренных и местных общин. Например, шлюз должен обеспечивать связи с:

        a) базами данных и источниками информации о политике, законах и документах в поддержку осуществления Конвенции о биологическом разнообразии;

        b) базами данных о соглашениях, кодексах поведения, декларациях, программных заявлениях и других документах «мягкого права», имеющих отношение к целям работы координационного центра и к охране традиционных знаний;

        c) источниками информации о проектах, инициативах и мероприятиях, реализуемых коренными и местными общинами и совместно с ними в целях сохранения традиционных знаний, сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия и разработки правовых и политических инструментов;

        d) базами данных, источниками информации и средствами, касающимися биологического разнообразия, такими как карты, коллекции ex-situ, имеющие значение для традиционных знаний, инвентаризации, программное обеспечение и т.д.;

        e) источниками экспертных знаний по конкретным вопросам, связанным с сохранением и охраной традиционных знаний – научно-исследовательскими институтами, сетями и реестрами экспертов, агентствами и организациями по охране природы, академическими коллективами, сетями и механизмами посредничества практикующих специалистов и т.д.;

        f) инициативами, организуемыми для создания баз данных и реестров традиционных знаний;

        g) источниками консультативной помощи и экспертных знаний в области коммуникационных технологий и стратегий по развитию и демократизации доступа к соответствующей информации;

        h) источниками информации о возможностях создания потенциала (стипендиях, дотациях, интернатурах, учебных базах и т.д.).

6. Налаживание сотрудничества с механизмами связи и по мере необходимости создание таких механизмов, как, например, тематические адресные списки и группы новостей в Интернете, для стимулирования участия в реализации Конвенции о биологическом разнообразии.
^

V. элементы программы работы

Первая стадия


1. Координационные центры Конвенции о биологическом разнообразии (международные, тематические, национальные) являются узлами распределенной сети, которые содействуют упорядоченному движению информации и ускоряют связь на всех уровнях:

    a) анализ условий, потребностей и приоритетов коренных и местных общин относительно доступа к информации и создания тематических национальных координационных центров;

    1. оказание помощи в выявлении региональных, национальных и местных координационных центров;

    2. тематический координационный центр должен составлять перечень существующих сетей и других источников информации, а также устанавливать связь с ними;

    3. предоставление ссылок, содержащих указания относительно создания распределенной, полностью совместимой сети;

    4. налаживание связи через посредство тематических координационных центров с выявленными сетями, и с Международным форумом коренных народов по биоразнообразию в числе прочих, а также с другими соответствующими организациями;

    5. составление списка учреждений, организаций и источников, обеспечивающих финансирование, для облегчения контактов с этими учреждениями.
^

Постоянные мероприятия


1. Оказание помощи в развитии национальных и региональных тематических координационных центров, связанных с глобальным тематическим координационным центром, в зависимости от наличия ресурсов.

2. Стимулирование использования общих форматов, протоколов и стандартов.

3. Тематические координационные центры должны стараться объединять традиционные и новые информационные технологии.

4. Оказание национальным и региональным организациям помощи в работе по повышению уровня осведомленности общественности, в зависимости от наличия ресурсов.
^

Ожидаемые результаты и создание потенциала


1. Создание потенциала среди коренных и местных общин для понимания мероприятий, осуществляемых в рамках Конвенции, и участия в них.

2. Обеспечение полезности деятельности координационного центра для коренных и местных общин.

3. Выявление оценочных процессов для проведения оценки эффективности работы координационного центра механизма посредничества и подготовка периодических обзоров.


^

пункт 5 повестки дня: Разработка и внедрение механизмов связи

и

пункт 6 повестки дня: Специальное обсуждение разработки коммуникационных сетей

I. механизмы/инструменты

^

Электронный механизм (преимущественно международный, но может быть национальным)


Координационный центр механизма посредничества должен развивать партнерские связи с основными электронными сетями национальных и региональных организаций и использовать данные сети для содействия обмену информацией между механизмом посредничества и коренными и местными общинами. Конвенция о биологическом разнообразии будет стимулировать создание портала информации для распространения информации в глобальном масштабе через посредство:

    1. электронных форумов (списков рассылки и групп новостей);

    2. сетевых диалогов (моментальная передача сообщений);

    3. передачи через сеть речевых сообщений;

    4. веб-камер;

    5. проведения видео конференций.
^

Электронные неинтернетовские способы (преимущественно национальные и местные, но могут быть международными)


Тогда как Интернет является по всеобщему признанию удобным механизмом для распространения информации, многие регионы не имеют справедливого доступа к новым информационным технологиям, и прежде всего к технологиям на основе Интернета. Для распространения информации среди местных общин национальные координационные центры должны использовать способы связи, перечисленные в настоящем разделе. Данные методы могут также применяться основными национальными и региональными организациями (упомянутыми выше) для более широкого распространения информации среди местных общин. Следует изучить вопрос об использовании местных радио/телестанций в качестве потенциального инструмента связи с общинами в отдаленных районах и в полной мере использовать их для этой цели.

    1. радио;

    2. телевидение;

    3. связь по факсу;

    4. телефон;

    5. электронные бюллетени;

    6. компакт-диски;

    7. организация телеконференций;

    8. видео/цифровые кассеты;

    9. видеописьмо.


Традиционные способы (преимущественно местные и национальные)

Данные средства могут применяться в основном среди местных партнеров и групп. Более того, эти средства связи обладают огромным потенциалом в плане их использования национальными организациями для донесения до широких масс информации, распространяемой другими сетями:

          1. устная передача;

          2. собрания (сельскохозяйственные ярмарки, культурно-массовые мероприятия, конференции и т.д.);

          3. печать (газеты, плакаты, листовки, журналы, комиксы и т.д.);

          4. народное творчество (песни, театр и т.д.);

          5. изобразительные искусства (бумага, ткани и т.д.);

          6. фольклор.
^

II. существующие сети





Название

Веб-сайт

Ориентация

^ КОММУНИКАЦИОННЫЕ СЕТИ И МЕХАНИЗМЫ КОРЕННЫХ НАРОДОВ

Комиссия аборигенов и островитян пролива Торреса


Проект защиты культурной и интеллектуальной собственности коренных народов

http://www.atsic.gov.au/issues/Default.asp

http://www.atsic.gov.au/default.asp


http://www.icip.lawnet.com.au/

Права собственности коренных народов

Права интеллектуальной и культурной собственности

Земельные права

Просвещение

Здравоохранение

Экологическая справедливость

Социальная справедливость

Просвещение

Система правосудия

^ Ни одни из материалов не имеет прямого отношения к КБР

Сеть знаний аборигенов Аляски

http://www.ankn.uaf.edu/

Просвещение и учебная программа

Тематические исследования знаний коренных народов Аляски

^ Ни одни из материалов не имеет прямого отношения к КБР

Сеть развития и связи женщин Африки

не представлена в режиме онлайн

Вопросы, связанные с туземными женщинами, и гендерные вопросы

Биоразнообразие, права интеллектуальной собственности и вопросы развития

Пакт коренных народов Азии

не представлен в режиме онлайн

Земельные права

Биоразнообразие, права интеллектуальной собственности и вопросы развития

Панамская ассоциация Напгуана

http://www.geocities.com/TheTropics/Shores/4852/casa.html

Особое внимание уделяется КБР, но мало вспомогательного материала и адресов связи

Ассамблея первых народов

http://www.afn.ca/

Ни одни из материалов не имеет прямого отношения к КБР

Комиссия по делам рыболовства коренных народов Британской Колумбии

http://www.bcafc.org/

Вопросы, связанные с рыболовством коренных народов в Британской Колумбии

^ Несколько материалов, в которых идет речь о КБР, но нет содержательной документации

Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazonica (COICA)

http://www.pangea.org/~coam/coica.htm


Социальные и политические права коренных народов, земельные права

^ Несколько заявлений и материалов по вопросам, связанным с КБР, но сайт не обновляется более года

Альянс народов Кордильер

не представлен в режиме онлайн




Экологическая сеть первых народов

http://www.fnen.org/

Ни одни из материалов не имеет прямого отношения к вопросам биоразнообразия

Коалиция коренных народов против биопиратства

http://niec.net/ipcb/events/index.html




Совет коренных народов по защите от биоколониализма

http://www.ipcb.org/

Археология

Акт об охране и репатриации могил коренных народов Америки

Проект, касающийся разнообразия человеческого генома

Биотехнология

Антропологические, генетические исследования коренных народов и исследование их культурного наследия

Экологическая сеть коренных народов (ЭСКН)

http://www.ienearth.org/

Экологическая справедливость

Социальная справедливость

Качество окружающей среды и культурное выживание

Ядовитые вещества, ядерные отходы, горное дело, загрязнение окружающей среды, энергетические разработки и мусор

Земельные права

^ Немного материалов, непосредственно касающихся КБР (хотя ЭСКН непосредственно поддерживает мероприятия коренных народов в рамках КБР)

Сторонники интеллектуальной собственности коренных народов

http://www.world.std.com/~iipc/

Права интеллектуальной собственности и коренные народы, особое внимание обращается на введение «туземной» категории в реестр интернет-доменов (.ind).

Международный альянс коренных народов и племен тропических лесов

http://iaip.gn.apc.org/





Сеть по биоразнообразию коренных народов

не представлена в режиме онлайн




Экологическая сеть женщин коренных народов


не представлена в режиме онлайн




Международный совет по договорам индейцев

http://www.treatycouncil.org/

Права человека

^ Несколько материалов онлайн, связанных с КБР (одна декларация)

Конгресс маори

не представлен в режиме онлайн




Проект по биоразнообразию коренных народов Северной Америки

совместно с:

Экологической сетью коренных народов

Институт по проблемам с/хозяйственной и торговой политики

не представлен в режиме онлайн

Биоразнообразие

КБР

Проект нового подхода к туризму

http://www.rethinkingtourism.org/index.html

Культурный туризм и экотуризм

^ Информационный бюллетень, в котором освещаются вопросы взаимосвязи КБР и туристических аспектов в жизни коренных народов

СЕТИ НПО


Сеть Аманакаа Амазонки

http://www.amanakaa.org/

Права человека, права коренных народов, вопросы земельных прав

Не представлено никакой документации онлайн по вопросам КБР
^
Амазонская коалиция – Коалиция в поддержку народов Амазонки и их природной среды

http://www.amazoncoalition.org/


Права человека, права коренных народов, вопросы земельных прав


^ Несколько деклараций о правах интеллектуальной собственности и о коренных народах

Ассамблея народов Азиатско-Тихоокеанского региона

http://www.geocities.com/CapitolHill/Senate/8340/

Освещение конференции 1997 года

^ Не представлено никакой документации онлайн, связанной с КБР

Центр мировых туземных исследований

http://www.cwis.org/

Социальные и политические права коренных народов, земельные права

Недавно введенная программа по проблемам биоразнообразия, но почти никакой связи с делегатами коренных народов, которые принимают участие в работе Конвенции, и не представлено никакой документации онлайн, связанной с вопросами КБР

Проект коренных народов Совета Земли, Матери-Земли и Духовности

http://www.itpcentre.org/me_index.htm


Земельные, гражданские и культурные права коренных народов

Определенные документы имеют отношение к КБР в связи с деятельностью в рамках Рио+5, но не обновляется с 1997 года
^
Сеть действий в защиту лесов

http://www.ftpp.or.ke/fan/




Программа для жителей лесов
^
Движение в защиту тропических лесов мира

http://www.wrm.org.uy/




Форум по биоразнообразию и продовольственной обеспеченности, Индия

не представлен в режиме онлайн




Фонд за возрождение местных традиций врачевания

http://www.frlht-india.org/




Международная сеть действий в области генетических ресурсов (ГРЭЙН)

http://www.grain.org/

Права интеллектуальной собственности и генетические ресурсы растений

^ Хорошо и широко освещается КБР в информационном бюллетене ГРЭЙН Seedling (Саженец)

Основное внимание обращено на права интеллектуальной собственности и мало освещены другие сектора, связанные с коренными народами

Институт по проблемам с/хозяйственной и торговой политики

http://www.iatp.org/

Права интеллектуальной собственности и генетические ресурсы растений

Международная сельскохозяйственная и торговая политика

^ Основное внимание обращено на права интеллектуальной собственности и мало освещены другие сектора, связанные с коренными народами

Международный институт за устойчивое развитие

http://iisd1.iisd.ca/

Освещение вопросов, связанных с Конференцией Сторон КБР.

^ Тематическое резюме, но устаревшее и не актуализированное

Фламандская группа в поддержку коренных народов

не представлена в режиме онлайн




Рабочая группа НПО по вопросам туземных знаний и биоразнообразия (Международный координационный центр по окружающей среде, Кения)

не представлен в режиме онлайн




Народная комиссия по биоразнообразию, туземным знаниям и правам народов при Научно-исследовательском фонде по науке, технологии и экологии

http://www.indiaserver.com/betas/vshiva/pcom.htm





Международная сеть НПО по опустыниванию и засухе

http://riod.utando.com/




Revista Semillas de la Economía Campesina

http://www.colnodo.org.co/semillas/

Права интеллектуальной собственности и генетические ресурсы растений

^ Хорошо освещаются вопросы, связанные с КБР, при том что основное внимание уделено вопросам прав интеллектуальной собственности

Международный фонд сельского развития

http://www.rafi.org/




Фонд народов южной части Тихого океана

http://www.sppf.org/




Терралингва – партнерство за лингвистическое и биологическое разнообразие

http://www.terralingua.org/




Тайские сети взаимодействия за общинные права и биоразнообразие

не представлены в режиме онлайн




Сеть Третьего мира

http://www.twnside.org.sg/




Коалиция в защиту тропических дождевых лесов

http://www.rainforest.org/




Стратегические исследования для разработки альтернатив, Бангладеш

не представлены в режиме онлайн



^
Коалиция Соединенного Королевства за биоразнообразие сельского хозяйства

http://www.ukabc.org/





Рабочая группа по вопросам прав на традиционные ресурсы

http://users.ox.ac.uk/~wgtrr/



^

УНИВЕРСИТЕТСКИЕ, МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЕ, ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЕ СЕТИ И СЕТИ РАЗВИТИЯ


Арктический совет

http://arctic-council.usgs.gov/




Комитет по ресурсам канадской Арктики

http://www.carc.org/




Кембриджский университет – Научно-исследовательский институт имени Скота Полара

http://www.spri.cam.ac.uk/




Центр международных исследований и Консультативные сети

http://www.nuffic.nl/ciran/

http://www.nuffic.net/common.asp?id=435&instantie=0




Электронное взаимодействие для сельских районов Азии/

Международный тихоокеанский фонд развития сельского хозяйства

http://www.bellanet.org/enrap/

http://www.enrap.org/

http://www.ifad.org/





ФАО – Программа леса, деревья и люди

http://www-trees.slu.se/



^
Информационная служба по правам фермеров

http://www.mssrf.org/fris9809/




Глобальное партнерство во имя Знания,

Глобальные знания для развития

http://www.globalknowledge.org/




Управление по вопросам политики интеллектуальной собственности при министерстве промышленности Канады

http://strategis.ic.gc.ca/SSG/ip00001e.html




Центр исследований международного развития – программы по биоразнообразию

http://www.idrc.ca/biodiversity/




Международная программа в поддержку самообеспечения коренных и племенных общин через посредство кооперативов и других организаций самопомощи
^
Международная организация труда (МОТ)

http://www.ilo.org/public/english/employment/ent/coop/indisco.htm





Сеть по лекарственным растениям

Региональный отдел для Южной Азии Международного научно-исследовательского центра развития

http://source.bellanet.org/medplant/





Программа ЮНЕСКО Люди и растения

Королевский ботанический сад, Кью

http://www.rbgkew.org.uk/peopleplants/index.html





Ред Индихена

Справочник по профессиям коренных народов
^
Всемирный банк

http://wbln0018.worldbank.org/essd/indigenous.nsf/home




Южно-тихоокеанская региональная программа по защите окружающей среды

http://www.sprep.org.ws/




Инициатива Всемирного банка по сохранению знаний коренных народов

http://www.worldbank.org/afr/ik/index.htm



^

III. разработка сети


    1. Начальные механизмы связи могут быть реализованы через тематический координационный центр.

    2. Рекомендации, касающиеся форматов, протоколов и стандартов, можно найти в докладе о работе неофициального совещания по вопросам форматов, протоколов и стандартов, проводившегося в Монреале в феврале 2002 года, и там же приводятся стандарты обеспечения защиты, в которых учитывается выраженное коренными и местными общинами беспокойство по поводу охраны традиционных знаний в коммуникационных сетях.

    3. Выявление потенциальных доноров.

    4. Сеть должна входить в состав распределенной архитектуры, в которой право собственности на данные принадлежит хранителю.

    5. Сеть должна учредить и использовать электронные форумы по тематике сохранения и устойчивого использования биоразнообразия, созданные тематическими координационными центрами для коренных и местных общин.

    6. Сеть должна стимулировать устойчивость посредством организации взаимоподдержки и обмена экспертными знаниями и содействовать реализации мероприятий по созданию потенциала.

    7. Стимулирование использования скоростной полосы пропускания среди регионов и применения соответствующих технологий в районах, не имеющих справедливого доступа к технологиям.

    8. Сеть должна обеспечивать поддержку многих языков.

    9. Следует разработать правила использования для обеспечения соответствующего обмена информацией.

    10. Предложить Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) изучить вопрос об использовании соответствующих инструментов и механизмов, обеспечивающих средства защиты и охраны при управлении информацией, распространяемой через сеть координационных центров.




Приложение II

список участников

1. Asociación Andes

Mr. Alejandro Argumedo

Director

Ruinas 451

Cusco

Peru

Tel.: 51 84 245 021

Fax: 51 84 232 603

E-mail: andes@andes.org.pe; ipbn@web.net


2. Asociación Ixacavaa de Desarrollo e Información Indígena

Ms. Esther Camac Ramirez

Directora Ejecutiva

Del Faro del Caribe 500 Sur, 100 Oeste y 100 Sur

San José

Costa Rica

Fax: 506 286 3073


3. Balkanu Cape York Development Corporation

Mr. Sebastian Jake

Media and Communications

Tel.: 61 4 2883 2887/61 740519089

Fax: 61 7 4051 2270

E-mail: Sebastián.Jake@cydn.com.au


4. Centre for Information and Documentation on Environment (CIDE)

Mr. Jean Célestin Tchouen

Technical Coordinator CHM

Deputy Chief

B.P. 7814

Yaoundé, Cameroon

Tel.: 237 220 5581

Fax: 237 2219405/237 223 9232

E-mail:cbd.chmcam@camnet.cm; tjclily@yahoo.com


5. Centro de Estudios Aymara

Mr. Carlos Mamani Condori

Casilla de Correo 79 79

La Paz

Bolivia

Tel.: 591 2 289 01 07

Fax: 591 2 222 3766

E-mail: CEAmamani@acelerete.com

6. Centro de Formación de la Cooperación Española (CFCE)

Mr. Víctor Navalpotro

Director

Calle Arenales 583 – Casilla 875

Santa Cruz de la Sierra

Bolivia

Tel.: 591 3 335 1311/1322

Fax: 591 3 332 8820/2217

E-mail: cifaeci@cif.aeci.org.bo

Web: www.aeci.org.bo


7. Confederación de Pueblos Indígenas de Bolivia

Mr. Saul Chavez Orosco

Vicepresidente

Santa Cruz

Bolivia

Tel.: 591 3 3498494

Mobile: 71695590

E-mail: cidob@scbbs.com.bo


8. Confederación de Pueblos Indígenas de Bolivia

Ms. Julia Mosua Pérez

Secretaria de Comunicación

Santa Cruz

Bolivia

Tel.: 591 3 3498494

Mobile: 71695590

E-mail: cidob@scbbs.com.bo


9. Confederación Sindical Unica de Trabajadores Campesinos de Bolivia

Mr. Raul Rocha Ayala

Secretario Recursos Naturales y Medio Ambiente

Av. Saavedra

La Paz

Bolivia

Tel.: 591 2 2 221 360/ Oruro 591 2 5252917

Mobile: 71850453

Fax: 591 2 2221360/ Oruro 591 2 5260019

E-mail: rocha@nogal.oru.entelnet.bo


10. Consejo Nacional de Ayllus y Markas del Qullasuyu

Mr. Gregorio Choque

Mallku de Educación y Medio Ambiente

La Paz

Bolivia

Tel/Fax: 591 2 248 3948

E-mail: conamaq@ceibo.entelnet.bo


11. Consejo Nacional de Ayllus y Markas del Qullasuyu

Ms. Viviana Lima

Mama Talla de Educación y Genero

La Paz

Bolivia

Tel/Fax: 591 2 248 3948

E-mail: conamaq@ceibo.entelnet.bo


12. Cooperación Austriaca para el Desarrollo

Mr. Georg Grumberg

Asesor de Proyectos

Oficina Regional Centroaméricana

Plaza España 1c.al lago

Managua, Nicaragua

Apdo. Postal 3173

Tel.: 505 2663316

Fax: 505 266-424

E-mail: coopaust@cablenet.com.ni


13. Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazonica (COICA)

Mr. Edwin Vasquez Campos

Coordinador de Area de Medio Ambiente

Av. San Eugenio No. 981

Lima

Peru

Tel.: 511 471 7118/511 472 2683

Fax: 511 472 4605


14. Coordinador Area de Comunicación

Mr. Gabriel Mariaca Iturri

Avda. 20 de Octubre 2287 esq. Rosendo Gutiérrez

La Paz

Bolivia

Tel.: 591 2 242 3233

Fax: 591 2 242 3686

E-mail: gmariaca@fondoindigena.org

Web: www.fondoindigena.org


15. Coordinador Mapuche de Neuquén

Mr. Jorge Nahuel

Coordinador

Sarmiento No. 1010 (CP 8300)

Neuquén, Capital

Argentina

Tel.: 54 229 448 5237

Fax: 54 299 448 5237

E-mail: jnahuel@hotmail.com


16. Dirección General Asuntos Multilaterales

Ms. Jimena Nasif

Técnico Responsable del Escritorio de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible

La Paz, Bolivia

Tel.: 591-2 240 8900

E-mail: jimenanasif@hotmail.com


17. Environmental Committee of the Municipality of Sannikiluaq

Ms. Miriam Fleming

Sannikiluaq, Nunavut

Canada XOA OWO

Tel.: 867 266 8929

Fax: 867 226 8837

E-mail: mbleming@polarland.com


18. Environment Canada

Mr. Robert McFetridge

Advisor

Biodiversity Convention Office

5489 Edgewater Dr.

Ottawa ON

Canada K4M 1B4

Tel.: 1613 692 4896

Fax: 1613 692 6126

E-mail: rmcfet@sympatico.ca


19. Fundacion para la Promoción del Conocimiento Indígena

Mr. Onel Masardule Arias

Coordinator Regional

Ave. Cuba Calle 32 Edificio Cermu

3er. Piso Oficina 5C

Panama

Tel.: 507 2 275 090

Fax: 507 2 275 090

E-mail:masardule@tutopia.com;

fpci@cableonda.net


20. Global Development Gateway (World Bank)

Development Gateway Indigenous Peoples-Guide

E-mail: gateway@fondoindigena.org

Web: www.developmentgateway.org/indigenous


21. Indigenous Information Network

Ms. Lucy Mulenkei

P.O. Box 74908-00200 City Square

Nairobi

Kenya

Tel.: 254 2 723 958

Fax: 254 2 729 607

E-mail:iin@iin.co.ke;mulenkei@yahoo.com


22. Indigenous Peoples Biodiversity Information Network Tulalip Tribes of Washington

Mr. Preston D. Hardison

Technical Adviser

7615 Totem Beach Rd

Marysville WA 98271

United States of America

Tel.: 1 206 5270119/360 651-4471

Fax: 1 206 5270119

E-mail: prestonh@comcast.com


23. Indigenous Peoples' Secretariat on the CBD

Ms. Tamara Dionne-Stout

Indigenous Communication Officer

Place Vincent Massey, 9th Floor, 351 St. Joseph Blvd.

Hull QC

Canada K1A OH3

Tel.: 819 953 5819

Fax: 819 953 17 65

E-mail: Tamara.dionnestout@ec.gc.ca


24. IUCN Social Policy Advisor

Mr Gonzalo Oviedo

10, Chemin de la Redoute

Nyon CH-1260

Switzerland

Tel.: 41 22 362 38 04

Fax: 41 22 362 38 04

E-mail: gonzalo.oviedo@iucn.org

Web: www.iucn.org


25. Ministerio de Asuntos Campesinos y Pueblos Indígenas

Ms. Litza Lazarte

Técnico Viceministerio Asuntos Campesinos


26. Ministerio de Desarrollo Sostenible y Planificación

Ms. María Elvira Ripa de Marconi

Directora General Biodiversidad

Dirección General Biodiversidad

Avenida Mariscal Santa Cruz No. 1092

Edificio Ex Comibol Piso 6

La Paz, Bolivia

Tel.: 591-2 22310966

Fax: 591-2 22310966


27. Office of Environmental Response and Coordination

Ms. Tarita Holm

National Biodiversity Coordinator

P.O. Box 7086

Koror PW 96940

Palau

Tel.: 680 488 6950 ext 243/249/250

E-mail:ErcPalau@hotmail.com; tarita_holm@hotmail.com


28. Organizaciones Indigenas de la Cuenca Amazonica

Mr. Antonio Jacanamijoy Tisoy

Calle 23 No. 34-50

Bogotá

Colombia

Tel.: 571 244 0873

Fax: 571 269 8760

E-mail: coicacol@007mundo.com


29. Russian Association of Indigenous People of the North (RAIPON)

Dr. Vladimir Bocharnikov

Leading Research Associate

Prospekt Veranadskogo 37, Korp. 2, Office 527

Moscow 117415

Russian Federation

Tel.: 74232 520915

Fax: 7095 930 4468/74232312159

E-mail:Vladimir.Bocharnikov@vvsu.ru; vbocharnikov@yahoo.com


30. Secretariat of the Convention on Biological Diversity

Ms. Henrietta Marrie

Programme Officer Traditional Knowledge

393 St-Jacques, Suite 300

Montreal, Canada

Tel: 514-288-2220

Fax: 514-288-6588

E-mail: henrietta.marrie@biodiv.org


31. Secretariat of the Convention on Biological Diversity

Mr. Marcos Silva

Programme Officer Clearing-House Mechanism

393 St-Jacques, Suite 300

Montreal, Canada

H2Y 1N9

Tel: 514-288-2220

Fax: 514-288-6588

E-mail: marcos.silva@biodiv.org


32. Taller de Historia Oral Andina

Mr. Carlos Mamani

Calle León M. Loza No. 1189

La Paz

Bolivia

Tel.: 591 2 483 395

Fax: 591 2 483395

E-mail: thoalp@ceibo.entelnet.bo


33. Unidad de Gestión Territorial Indígena Asuntos Indígenas

Mr. Eulogio Ibañez Noza

Jefe

Edificio Orión Calle Sánchez Lima esq. Ecuador No. 2072

La Paz, Bolivia

Tel.: 591-2 2424848


34. U.S Geological Survey/National Biological Information Infrastructure

Mr. John Clark

Computer Specialist

PO BOX 25046 MS 302

Denver CO 80225

United States of America

Tel.: 303 202 4244

Fax: 303 202 4219

E-mail: john@usgs.gov

Web:http://www.biology.gov; www.nbii.gov


35. Viceministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales

Ing. Verónica Helguero

Responsable CHM Unidad de Recursos Genéticos

Dirección General de Biodiversidad

Av. Mariscal Santa Cruz, Esquina Oruro

Edificio Ex Comibol 6 Piso Oficina 613

La Paz-Bolivia

Tel: 591-2 313042

Fax: 591-2 3113042

E-mail: vero_helguero@msn.com


36. Viceministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales

Ms. Beatriz Zapata Ferrufino

Jefe de Unidad Recursos Genéticos

Dirección General de Biodiversidad

Av. Mariscal Santa Cruz, Esquina Oruro

Edificio Ex Comibol 6 Piso Oficina 613

La Paz, Bolivia

Tel.: 591-2 2313042/2310966

Fax: 591-2 2313042/2310966

E-mail:beazafe@hotmail.com; beazafe@megalink.com


37. Viceministerio de Asuntos Indígenas

Ms. Alexia Paredes Prieto

Salud Intergral Intercultural

Unidad de Desarrollo Humano y Gestión Social

Tel.: 591-2 2424580 ext. 116

Mobile: 591-2 719 35302

Fax: 591-2 2112191/2210791

E-mail:alexiaparedes13@yahoo.es; alexiapare13@hotmail.com


38. Western Australian Aboriginal Native Title Working Group

Mr. Glen Kelly

Coordinator

PO Box Y3070 East St Georges Tce

Perth WA 6892

Australia

Tel.: 61 08 9220 3223

Fax: 61 08 9220 3282

E-mail:glen.kelly@atsic.gov.au

-----


* UNEP/CBD/WG8J/3/1.

/…



Из соображений экономии настоящий документ напечатан в ограниченном количестве экземпляров. Просьба к делегатам приносить свои копии документа на заседания и не запрашивать дополнительных копий.









Скачать 416,34 Kb.
оставить комментарий
Дата21.10.2011
Размер416,34 Kb.
ТипДоклад, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх