Программа международной научной конференции «коммуникация в поликодовом пространстве: языковые, культурологические и дидактические аспекты» 11-13 мая 2011 Г., Санкт-петербург icon

Программа международной научной конференции «коммуникация в поликодовом пространстве: языковые, культурологические и дидактические аспекты» 11-13 мая 2011 Г., Санкт-петербург



Смотрите также:
Международная научно-практическая конференция Коммуникация в поликодовом пространстве: языковые...
«лингвистические...
«лингвистические...
Программа 13-го Международного Славяно-Балтийского научного форума «Санкт-Петербург Гастро-2011»...
Программа 13-го Международного Славяно-Балтийского научного форума «Санкт-Петербург Гастро-2011»...
Программа 10-го Юбилейного международного Славяно-Балтийского научного форума "Санкт-Петербург...
Программа 10-го Юбилейного международного Славяно-Балтийского научного форума "Санкт-Петербург...
Программа 10-го Юбилейного международного Славяно-Балтийского научного форума "Санкт-Петербург...
Программа 10-го Юбилейного международного Славяно-Балтийского научного форума "Санкт-Петербург...
Ориентировочная программа конференции 11 мая заезд участников конференции 12 мая регистрация...
Программа международной конференции «Функционирование русского языка в двуязычном...
Программа международной научной конференции Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и...



скачать
Санкт-Петербургский государственный политехнический университет


Факультет иностранных языков


ПРОГРАММА

МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ


«КОММУНИКАЦИЯ

В ПОЛИКОДОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ:

ЯЗЫКОВЫЕ,

КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И ДИДАКТИЧЕСКИЕ

АСПЕКТЫ»


11-13 МАЯ 2011 Г., САНКТ-ПЕТЕРБУРГ


САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ (Политехнический институт) был основан в 1899 г. Полвека спустя он получит оценку не только как знаменитое высшее учебное заведение, но и как „крупное достижение русской культуры" начала XX в.

Историю и славу Политехнического института – Санкт-Петербургского государственного политехнического университета в течение ста лет создавали люди, которые в нем преподавали и учились. Они были создателями первых научно-исследовательских институтов в стране. Под руководством политехников спроектированы и построены многие крупные гидротехнические объекты в нашей стране и за рубежом. Политехники сыграли значительную роль в развитии советского энергомашиностроения, они были среди организаторов советской радиопромышленности, внесли большой вклад в развитие отечественной школы технической кибернетики, в создание тепловидения, в развитие космической науки и техники. Лауреаты Нобелевской премии П.Л. Капица, Н.Н. Семенов, академики А.Ф. Иоффе, И.В. Курчатов, А.А. Радциг, Ю.Б. Харитон, ген. конструктор О.К. Антонов – это лишь несколько имен в ряду сотен талантливых ленинградских ученых и организаторов производства, чьи имена связаны с Политехническим институтом и чьи достижения определили становление и развитие отечественной науки. 1990-е гг. для СПбГПУ – годы больших перемен.

Это время коренных преобразований в организации и структуре образования. Университет получает право быть головным по разработке концепции, структуры и содержания новой многоуровневой образовательной системы. С целью решения одной из насущных задач подготовки специалистов XXI столетия – гуманитаризации образования – в 1990 г. было решено образовать гуманитарный факультет в составе кафедр истории, политологии, политической экономии, отечественной и зарубежной культуры, иностранного и русского языков, физического воспитания, инженерной педагогики и психологии. В последующем был создан факультет иностранных языков, объединяющий в настоящее время 5 кафедр.

Политехнический университет – многофункциональное государственное высшее учебное заведение. В 2010 году он получил статус Национального Исследовательского Университета, что явилось признанием его роли и возможностей как в области подготовки кадров, так и в мультидисциплинарных научных исследованиях и разработках мирового уровня. В рейтинге технических университетов России Политехнический неизменно занимает ведущие позиции.

Ежегодно в стенах Политехнического проходят более 30 научных международных симпозиумов и конференций, участниками которых часто являются выдающиеся ученые России и мира, Нобелевские лауреаты.


^ К СВЕДЕНИЮ УЧАСТНИКОВ КОНФЕРЕНЦИИ


Научная конференция проводится 11-13 мая 2011 г. в Санкт-Петербургском

государственном Политехническом университете


^ ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ


11 мая

ОТКРЫТИЕ

ПЕРВОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Адрес: Гражданский пр., 28, м. «Академическая»,

в здании Института международных образовательных программ СПбГПУ (ИМОП)

II этаж, конференц-зал

9.30 – регистрация участников конференции

10.30 – 15.30 - Пленарное заседание


12 мая

^ СЕКЦИОННЫЕ ЗАСЕДАНИЯ


Проводятся по адресу: Политехническая ул., 19, м. «Площадь Мужества»,

в здании факультета иностранных языков СПбГПУ, 6 корп, II этаж


Секции 1- 4: 10.00 – 14.00

Секция 5: 15.00 – 18.00

Порядок выступлений определяет руководитель секции


13 мая

^ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Проводится в Доме Ученых в Лесном по адресу: Политехническая, 29,

м. «Политехническая»

10.00 – 15.00


^ Регламент конференции


Доклад на пленарном заседании – 20 мин.

Доклад на секционном заседании – 10 мин.

Выступление в ходе дискуссии – до 3 мин.


Рабочие языки: русский, английский


11 мая


^ ОТКРЫТИЕ КОНФЕРЕНЦИИ

10.30

Приветственное слово президента СПбГПУ, доктора технических наук, профессора, академика РАН Ю.С.Васильева

^ Приветственное слово декана факультета иностранных языков СПбГПУ, Заслуженного работника высшей школы РФ, доктора педагогических наук, профессора. М.А. Акоповой

^ ПЕРВОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

10-30

В.И. Шадрин, д.ф.н., проф. Санкт-Петербургский государственный университет. Переводоведение и глобальный мир: вызовы и перспективы.

В.А. Миловидов, д.ф.н, проф., Тверской государственный университет. Семиотика дискурса и проблема минимальной единицы перевода.

Л.Н. Беляева, д.ф.н., проф., Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. Текст, переводчик, компьютер: мифы и реальности технологий.


Дискуссия

Кофе-брейк

12-00 – 12-30


В.Е. Чернявская, д.ф.н., проф., Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. Какие границы нужны лингвисту? Поликодовая коммуникация vs. логоцентрическая гордыня лингвистов.

Н.И. Алмазова, д.пед.н., проф., Санкт-Петербургский государственный политехнический университет. «Поликодовая дидактика»: антропоцентричность vs. технологии.

Д-р А. Дальхов, Университет Потсдам, Германия. Полилингвизм в современном обществе и отражение этого феномена при обучении студентов-филологов русскому языку как иностранному.


Дискуссия


Н.Н. Гавриленко, д.пед.н., проф., Российский университет Дружбы народов, Москва. Интегративная модель обучения профессионально ориентированному переводу.

Д-р И. Вишер, Университет Потсдам, Германия. The Еstablishment of new masters programmes in Еnglish and Аmerican studies in Potsdam university.

Проф. К. МакКормик, Университет Нью-Йорк, США (Purchase College, SUNY). Developing Students’ Capacities to Think from Multiple Perspectives Using Cultural Studies and Epistemic Pedagogy.


Дискуссия


Обед с 15.00 (в стоимость оргвзноса не входит)


Культурная программа: с 17-00 до 20-00 – обзорная экскурсия по Петербург (автобус подается в 16.30 к зданию ИМОПа


12 мая

^ СЕКЦИОННЫЕ ЗАСЕДАНИЯ


Секция 1. Лингвокультурная специфика

текстов и дискурсов

Соруководители: д.ф.н., проф. Викулова Лариса Георгиевна,

к.ф.л., проф.Ветрова Ольга Григорьевна

(конференц-зал 2 этаж)

Белехова Л.И. д.ф.н., проф., Херсонский государственный университет. Образное пространство американской поэзии: лингвокультурный аспект.

^ Белютин Р.В. к.ф.н., доц., Смоленский государственный университет. Эротизация дискурсов через спортивный код (на материале немецкого языка).

Бобко Е.А., аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. Эксплицитные знаки исторического дискурса и его скрытые смыслы.

^ Булат Е.А., к.ф.н., доц., Минский государственный лингвистический университет, Беларусь. Художественный текст как многоуровневая кодирующая система.

Ветрова О.Г., к.ф.н., проф., СПбГПУ. Хеджинг в академическом дискурсе.

Викулова Л. Г., д.ф.н., проф., Московский городской педагогический университет. Фронтиспис и эмблематичность волшебной литературной сказки XVII в.

^ Волкова И.В., к.ф.н., доц., Алексеева Е.А., студентка, Харьковский гуманитарно-педагогический институт. Особенности фатической речи (на материале современной английской, русской и украинской прозы).

^ Грищенко Н.М., к.ф.н., доц., Минский государственный лингвистический университет. Семиозис в мифопоэтическом континууме испанского стихотворного текста.

^ Дубровская О.Г., к.ф.н., доц., Тюменский государственный университет. Текст как репрезентант культуры (на материале русских и англоязычных видеореклам).

Котюрова М.П., д.ф.н., проф., Карпова С.Б., соискатель кафедры русского языка и стилистики, Пермский государственный университет. Специфика текстопорождения в письменном дискурсе.

^ Маевская Л.Д., к.ф.н., доц., Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина. Перлокутивный эффект рекламного дискурса.

Манерова К.В., к.ф.н., доц., СПбГУ. Культурная специфика немецких текстов М.В. Ломоносова.

^ Нюбина Л.М., д.ф.н., проф., Смоленский государственный университет. Литературная автобиография как артефакт культуры.

Рымкевич О.Е., к.ф.н., доц., Минский государственный лингвистический университет, Беларусь. О полифункциональности модального компонента публицистического дискурса.

^ Терских М.В., к.ф.н., доц., Ведрова Е.В., студентка, Омский государственный университет. Функции преконструктов советского периода в современном рекламном дискурсе.

^ Ткаченко Е.М., к.ф.н., доц., Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина. Специфика текстовой информации в художественном тексте.

Чикилева Л.С., Москва, ВЗФЭИ. Президентский инаугурационный дискурс как средство формирования патриотизма нации.

^ Lemire Elise, Professor of Literature Purchase College, SUNY, USA. Longfellow and cold war geopolitics.


Секция 2. Семиотическая комплексность коммуникации.

Взаимодействие языкового и неязыкового кодов


Соруководители: д.ф.н., проф. Наумов Владимир Викторович

д.ф.н., проф. Данилевская Наталия Васильевна

ауд.22

Бондаренко Е.В., к.ф.н., Волгоградский государственный педагогический университет. Гастрономическая знаковая система в межкультурной семейной коммуникации.

^ Григорьева Н.Ю., ст. преп., Магнитогорский государственный технический университет. Комикс как креолизованный текст.

Голоднов А.В., к.ф.н. доц., РГПУ им. Герцена. Поликодовость и интердискурсивность (на примере современной немецкоязычной рекламы).

^ Гусева С.И.. д.ф.н., проф., АГУ, Иванашко Ю.П., Мусаева Е.Г. Влияние темпа на качественные и количественные характеристики сегментов с учетом тема-рематического членения (на материале британского политического дискурса).

^ Данилевская Н.В., д.ф.н., проф., Пермский государственный университет. Ключевые смыслы русских и китайских слоганов автомобильной рекламы.

Ефименко Т.Н., к.ф.н., ст. преп., МГПУ, Москва. Взаимодействие лингвокультурных кодов в процессе межкультурной коммуникации.

^ Иванова Ю.Е., к.ф.н., ст. преп. МГПУ, Москва. Взаимодействие языковых и неязыковых кодов для обеспечения эффективности коммуникации в риторическом дискурсе.

^ Изюмская С.С., к.ф.н., доц., Педагогический институт Южного федерального университета, Ростов. К вопросу о соотношении понятий «англицизм» и «языковая личность автора» (на материале произведений С.Лукьяненко и В. Пелевина).

^ Каталкина Н.А., к.ф.н., доц., СПбГУЭФ. Семиотическая комплексность экономического дискурса: язык vs. картинка.

Котюрова М.П., д.ф.н., проф., Пермский государственный университет. Репрезентация эпистемического кода в научном тексте.

^ Лучкина Н.В., к.ф.н., доц., Ростовский государственный медицинский университет. Понятие лингвокультурного кода в практике преподавания русского языка как иностранного.

^ Морозова И.И., к.ф.н., доц., Семченко Н.А., к.ф.н., доц., Харьковский национальный университет им. В.Н. Каразина, Украина. Кинотекст как средство обучения иноязычной культуре.

^ Синяя А.В., СПбГПУ. Сопоставительный анализ гетерогенных терминов в литературоведении. Вербальный и музыкальный синтаксис.

Солощук Л.В., д.ф.н., проф., Харьковский национальный университет. Дискурсивная личность в поликодовом коммуникативном процессе.

^ Терских М.В., к.ф.н., доц., Омский государственный университет. Поликодовые механизмы метафоризации в рекламе.

Филиппов К.А.. д.ф.н., проф., СПбГУ. К вопросу о ключевых словах европейского научного дискурса XVIII века

^ Шамаева Ю.Ю., к.ф.н., доц., Харьковский национальный университет им. В.Н. Каразина, г. Харьков, Украина. Интеркультурная специфика лингвокогнитивной кодовой онтологии концептов эмоций: синергетический аспект.

^ Farmer R.S., RSF Consultancy Ltd., UK. Development of cultural intelligence in business and international management.


Секция 3. Теория и практика перевода в контексте

взаимодействия культур

Соруководители: д.ф.н., проф. Левицкий Андрей Эдуардович

к.пед.н., доц. Крепкая Татьяна Николаевна

ауд.24


Береснева Н.И., д.филос.н., проф., Мишланова С.Л. д.филол.н., проф., Смирнова Ю.С., аспирант, ПГУ, Пермь. Асимметрия языкового знака как механизм тождества: лексико-семантическое варьирование в языке.

^ Борисова П.В., к.пед.н, доц., СПбГГУ. Трудности при обучении письменному переводу в техническом вузе.

Бугреева Е.А., к.п.н., доц., Тольяттинский государственный университет. Декодирование и перекодирование языковой и культурной информации в устном переводе.

^ Бушев А.Б., к.ф.н., доц., филиал СПб государственного инженерно-экономического университета в г. Тверь. Юридический перевод: синтез языковых, культурных, социальных и профессиональных знаний.

^ Иванкова Т.А., к.ф.н., доц., Дальневосточный федеральный университет. Лексические инновации в англоязычном дискурсе российской прессы.

Костерина О.Н., к.ф.н., доц. СПбГПУ, Бызова Н.И., аспирант, СПбГПУ. Использование поликодовых текстов в процессе формирования переводческой компетенции у студентов технических вузов.

^ Кравченко И.Л.,асс.,Ростов, Педагогический институт Южного федерального университета, Ростов. К проблеме эквивалентности перевода художественного текста. Красавина О.И., аспирант, Ветрова О.Г., к.ф.н., проф., СПбГПУ. Современные переводческие технологии и переводческая компетенция.

^ Крепкая Т.Н., к.пед.н., доц., СПбГПУ. Перевод английских антропонимов на русский язык: традиции и современность.

Курылёва Л.А., Никифорова А.С., аспиранты, Дальневосточный государственный технический университет. Перевод культурно-маркированного политического медиа-текста в процессе межкультурной коммуникации

^ Левицкий А.Э., д.ф.н., проф., Гарбузова А.А., к.ф.н., Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко. Лексическая модуляция как средство достижения адекватности при переводе художественного текста.

^ Петров М.А., к.полит.н., доц. СПбГПУ. Сложности перевода окказиональных фразеологических единиц.

Сачава О.С., к.ф.н., доц., СПбГУЭФ. Роль переводческой скорописи в преодолении межъязыковой интерференции.


Секция 4. Лингводидактика в поликодовой коммуникации.

^ Соруководители: д.пед.н., проф. Чичерина Наталья Васильевна

к.ф.н., доц. Попова Нина Васильевна

ауд.7


Гаврилова А.В., ст. преп., СПбГПУ. Принцип поликодовости в формулировании заданий на аудирование.

^ Гончарова В.А., к.пед.н., МГПУ, Москва. Фактор национальных социокультурных антропостереотипов в межкультурном пространстве: лингводидактический аспект.


Гуль Н.В., к.пед.н., доц., СПбГУЭФ. Модель Blended learning в обучении иностранным языкам.

^ Зиятдинова Ю.Н., Валеева Э.Э., Казанский государственный технологический университет. Интегративный подход к развитию межкультурной компетенции студента для устойчивого развития общества

.^ Валиева Ф.И., к.пед.н., доц., СПбГПУ. Личностные и социальные предпосылки успешной педагогической деятельности преподавателя в образовательном пространстве вуза

Кузьменкова Ю. Б., д. культ. наук, проф., Университет Высшая школа экономики, Москва. Cross-cultural aspects in ELT practice.

^ Мурадова А.Р., к.ф.н., Институт языкознания РАН. Стратегии преподавания миноритарных языков: билингвизм как альтернатива ассимиляции.

Павлова Н.Ю., к.пед.н., доц., Хабаровская государственная академия экономики и права. Case study как эффективный метод преподавания делового английского языка.

^ Попова Н.В., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Формирование интегративных компетенций при обучении иностранному языку в многопрофильном вузе.

Сердюк В.Н., к.ф.н., доц., Хименко Н.Л., Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина. Языковая личность студента на современном этапе развития общества.

^ Сотскова О.А., к.ф.н., проф., СПбГПУ. Явление переноса при обучении французскому языку как второму иностранному в контексте поликодовой коммуникации.

Столярова И.Н., к.пед.н., Бурятский государственный университет. Жанр в обучении деловому межкультурному общению на языковом факультете.

^ Таткало Н.И., к.пед.н., доц. Ереванский государственный лингвистический университет, Армения. Культурологический компонент в современном стандарте обучения русскому языку в национальной школе.

^ Хруненкова М.Л., ст.преп. СПбГПУ. Роль поликодового текста в обучении студентов технического вуза коммуникативным стратегиям иноязычного делового общения.

^ Черкашина Е.И., к.ф.н., доц., МГПУ, Москва. Этнопсихолингвистический подход к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе.

Чичерина Н.В., д.п.н., проф., Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова. Сетевые тексты в контексте языкового образования.

^ Ozola Inese, Latvia University of agriculture. Perception of spoken specialized discourse in a foreign language.

Scott O.B., UK. Practical application of basic coaching skills in adult language teaching.


Секция 5. Информационные технологии и полимедийность

в образовательном процессе

^ Соруководители: к.пед.н., доц. Жук Л.Г.

доц. Агапов Анатолий Михайлович

ауд.22 (с 15.00)


Агапов А.М., доц., Южный федеральный университет, Ростов. Опыт проектирования дисциплины «Информационные технологии в лингвистике».

^ Будко В.Н., СПбГПУ. Оптимизация преподавания иностранных языков посредством блог-технологий.


Быканова В.И., Шалтыко Л.Г., Пятницкий А.Н., СПбГПУ. Гавайское слово wiki в номинационном процессе сети Интернет.

Жук Л.Г., к.п.н., доц., СПбГПУ. Интернет-коммуникация: сети расставлены.

^ Ипатова Д.О., СПБГПУ. Использование мультимедийных технологий при обучении семиотике.

Коган М.С., к.т.н., доц., Попова Н.В., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Формирование лингводидактической компетенции будущих преподавателей иностранного языка при обучении информатике.

^ Никонова Е.Н., к.п.н., доц., СПбГПУ. О возможностях дистанционного образования при обучении иностранным языкам.

Печинская Л.И., ст. преп., СПбГПУ. Формирование компонентов иноязычной информационной компетенции у студентов технических вузов посредством информационных технологий.

^ Рукавишникова Н.А., доц., ПГУ, Пермь. Использование вики-технологий в преподавании иностранного языка.

Стратонова Г.Я., к.ф.н., проф., Карпович И.А., ст. преп., СПбГПУ. Интернет-технологии как средство коммуникации в поликодовом пространстве.

^ Сысоев П.В., д.п.н., проф., зав. Лабораторией языкового поликультурного образования, Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина. Технологии Веб 2.0 в обучении иностранному языку.

^ Тимохина Е.И., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Проектная работа при обучении английскому языку с использованием социальных сетей.


Стендовые доклады


Алмазова А.Б., ст. преп., СПбГПУ. Поликодовый текст как дидактический ресурс в иноязычном образовании студентов нелингвистических специальностей.

^ Аносова Н.Э., к.п.н., доц., СПбГПУ. Критерии оценки качества перевода поликодового текста.

Бободжанова Л.К., к.п.н., доц., СПбГПУ. Отражение национальной языковой картины мира в грамматическом строе английского и русского языков.

^ Бойцова Е.М., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Пути преодоления трудностей при обучении студентов аудированию.

Бурень И.В., зав. каф. гуманитарных и социальных дисциплин, к.н., Институт правоведения и предпринимательства, James J. Yoch, Professor USA, University of Oklahoma Music in Russian poetry. Music in Russian poetry.

^ Бучина Е.В., преп., Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина. Особенности проявления временных характеристик в текстах немецких быличек.
Быканова В.И., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Метафоры пространства на материале английской топонимики.

^ Быстрова Т.А., доц., СПбГПУ. Обучение грамматике английского языка на коммуникативном уровне в неязыковых вузах.

Варламова В.Н., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Лингвокультурологичесий подход к изучению фразеологических единиц с компонентом «имя собственное».

^ Волкова С.В., к.п.н., доц., Херсонский ГУ, Институт иностранной филологии. Концепт “futurism” в фольклорном дискурсе американских “tall tales”.

Волобуева Е.В., СПбГПУ. Семантический и прагматический аспекты политической карикатуры как поликодового текста.

^ Володарская Е.Б., доц., СПбГПУ. Место реферирования на иностранном языке в профессиональной подготовке студентов.

Еремин Ю.В., д.п.н., проф., Агафонова Л.И. Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. Смешанное обучение и web 2.0. в системе управления качеством иноязычной профессиональной подготовки.

^ Евстигнеев М.Н., аспирант, Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина. ИКТ компетентность учителя иностранного языка.

Ваничева М. Н., ст.преп., СПбГПУ. Программа Оксфордское качество в вузе.

^ Землинская Т.Е., к.п.н., доц., СПбГПУ Место самостоятельной работы в процессе обучения иностранным языкам в неязыковом вузе.

Горбунова Н.И., к.ф.н., ст.преп., ФИНЭК. Функционирование антропонимических обозначений персонажей в художественном тексте (на материале современной немецкой прозы).

^ Калабушкина О.О., СПбГПУ. Формирование иноязычной профессиональной социокультурной компетенции у студентов технического вуза.

Козлова Л.А., ст.преп., НИУ «Высшая школа экономики». Бердникова Д.В., аспирант, МГУ им. Ломоносова. Исследование взаимодействия языка и культуры и практическое применение его результатов в преподавании иностранных языков.

^ Колоницкая О.Л., к.п.н., доц., СПбГПУ. Роль поликультурного образования в профессиональном становлении личности обучаемого в техническом вузе.

Констанденкова К.М., магистр, СПбГПУ. Применение принципа интегративности в обучении иностранному языку (на примере использования лингвовизуальных текстов).

^ Костерина О.Н., к.ф.н, доц., СПбГПУ. Полифония текстов в процессе освоения новой лексики и осуществления процесса перевода.

Кремзикова С. Е., к.ф.н, доц., Донецкий национальный университет. Ситуации речевого воздействия в старофранцузском дискурсе.

^ Мартемьянова Е.А., ст.преп., СПбГПУ. Исследование особенностей актуализации концепта посредством анализа полимодальных средств его объективации.

Ни О.П., к.ф.н., доц., СПбГПУ. К вопросу об обучении немецкому как второму иностранному языку (на базе английского).

^ Никитенко О.А., СПбГПУ. Отражение интегративных тенденций в высшем образовании (на примере учебного пособия «Английский язык. Учебное пособие для магистрантов гуманитарного профиля»).

^ Одинокая М.А., ст.преп., СПбГПУ. Организационно-педагогические условия управления формированием профессиональных навыков и функций специалиста в обучении на основе технологии модерации.

^ Пастухов А.Г., к. ф. н, доц., Орловский государственный институт искусств и культуры. К проблеме понимания жанрово-опосредованных медиатекстов

Петрунова Т.В., к.псих.н., доц., Белгородский государственный университет. Когнитивный компонент процесса усвоения иностранного языка в формировании системности знаний.

^ Подоляка А.Н. Дублетность терминосистемы как реализация семиотических возможностей языка (на материале терминосистемы наименований лекарственных средств в английском языке).

^ Ромашина О.Ю., доц., Щепотьева А.А., Белгородский государственный национальный исследовательский университет. Специфика объективации концепта «Женщина» в сатирических рассказах М. Твена и их переводе на русский язык.

^ Рубцова А.В., к.п.н., доц., СПбГПУ. Инновационно-функциональная основа системы продуктивных лингводидактических технологий обучения ИЯ в вузе в рамках продуктивного подхода.

^ Савушкина Т.А., к.п.н., доц., СПбГПУ. Анималистическая символика в межкультурной коммуникации

Соснина М.Н., ст. преп., СПбГПУ. Качество иноязычного обучения в условиях модернизации российского образования.

^ Степанова М.М., доц. СПбГПУ. Разработка гибких учебных программ по иностранному языку для магистратуры технических направлений.

Тимирбаева Г.Р., доц., Казанский государственный технологический университет. Параллельные тексты в обучении иностранным языкам студентов технического вуза.

^ Тихомирова Л.С., к.ф.н., ст.преп., Пермский государственный университет. Роль критического мышления в когнитивном сознании.

Третьякова Г.В., к.п.н., ПИ ЮФУ. Применение инновационных методов и технологий в курсе изучения дисциплины «Теория обучения иностранным языкам».

^ Ушакова О.В., ст. преп., Шило И.В., СПбГПУ. Научный дискурс как поликодовое пространство.

Ферсман Н.Г., к.п.н., доц., СПБГПУ. О некоторых проблемах обучения взрослых.

^ Чекулаева Н.Я., к.п.н., доц., Сочинский государственный университет туризма и курортного дела. О взаимодействии языкового и экстралингвистического кодов при подготовке бакалавров туризма.

^ Черкасов А.К., аспирант, им. Г.Р. Державина. Использование веб-форума в формировании социокультурной компетенции.

Штанина С.И., магистрант, СПбГПУ. Особенности креолизованного текста готического романа.

^ Khrisonopulo E.Yu., Nevsky Institute of Language and Culture. The Semiotics of the Auxiliary in Dialogic Discourse: The Case of Will in If-Clauses.

Культурная программа:

Концерт в Белом Зале -19.00

Лауреат международных конкурсов a’capella группа “DEDOOKS” с весенней программой «RIO-RITA”адрес: Политехническая, 29, здание с колоннами, м. «Политехническая»


13 мая


^ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

10.00 - 15.30

Дом Ученых, 2 этаж, конференц-зал


М.А.Акопова, д.п.н., проф., СПбГПУ. Информационные технологии и полимедийность: вызовы и перспективы.

И.К. Архипов, д.ф.н., проф., Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. Полифония мира и одиночество воспринимающего сознания.

И.А. Каргаполова, д.ф.н., проф., Ленинградский государственный университет. Языковая личность, кодовое переключение и языковая игра

Л.А.Пиотровская. д.ф.н., проф., Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. Вербальное и невербальное кодирование эмоций в коммуникации: междисциплинарная парадигма.

Н.А.Кузьмина, д.ф.н., проф., Омский государственный университет. Интермедиальность лирической книги: закономерность или стратегия?

В.И. Коньков, д.ф.н., проф., СПбГУ. Речевой массив СМИ в аспекте категории стиля.


Дискуссия

Кофе-брейк

Е.А.Баженова, д.ф.н., проф., Пермский государственный университет. Стилистика декодирования как основа понимания поликодового текста.

С.Е. Кунцевич, к.ф.н., доц., Минский государственный лингвистический университет. Исходные постулаты лингвистического моделирования текста-дискурса.

И.С. Шевченко, д.ф.н., проф., Харьковский национальный университет, Украина. Когнитивно-коммуникативная специфика электорального дискурса.

В.В. Наумов, д.ф.н., проф., СПбГПУ. Инвективы: магия бранной лексики.


Отчет руководителей секций


16.00 - Фуршет в Доме ученых




Скачать 192,03 Kb.
оставить комментарий
Дата28.09.2011
Размер192,03 Kb.
ТипПрограмма, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх