Дипломная работа icon

Дипломная работа



Смотрите также:
Дипломная работа студента 544 группы...
Настоящая дипломная работа посвящена фольклору русским и чешским народным танцам...
Дипломная работа по теме...
Дипломная работа должна включать следующие разделы...
Дипломная работа по истории...
Дипломная работа по теме...
Дипломная работа...
Дипломная работа...
Дипломной работы  определяется  студентом совместно с его научным руководителем и представляется...
Дипломная работа выполнена на тему: «Ресторанный комплекс при клубе знаменитых людей: ресторан...
Методические рекомендации по написанию дипломной работы Специальность 080...
Методические указания по дипломному проектированию дипломная работа по учебной дисциплине...



скачать
分类号 密级

U D C 编号




本科毕业论文(设计)


题 目 左琴科的创作及作品中的


幽默艺术

院 (系) 外国语学院

专 业 俄罗斯语言文学

年 级 2002

学生姓名 陈贵雨

学 号 20021364

指导教师 靖毓清


二○○ 六 年 四 月

华中师范大学

学位论文原创性声明


本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下独立进行研究工作所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。

学位论文作者签名: 日期: 年 月 日


学位论文版权使用授权书

本学位论文作者完全了解学校有关保障、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关学位论文管理部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权省级优秀学士学位论文评选机构将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。

本学位论文属于

1、保密 □ ,在_____年解密后适用本授权书。

2、不保密 □。

(请在以上相应方框内打“√”)

学位论文作者签名: 日期: 年 月 日

导师签名: 日期: 年 月 日

^ МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ КНР

Педагогический университет Центрального Китая

Факультета русского языка и литературы


Творчество М. М. Зощенко

и его искусство юмора


^ Дипломная работа

Чэнь Гуйюй


На соискание учёной степени

бакалавра филологических наук


Научный руководитель:

Доцент Цзин Юйцин


Утверждено

На заседании Специализированного

Учёного Совета 8-ого мая 2006 г.

Председатель Совета:

Профессор Лю Юнхун


Ухань 2006

Содержание


ВВЕДЕНИЕ 1

^ ГЛАВА 1. ТВОРЧЕСТВО М. М. ЗОЩЕНКО 3

1.1 Краткая биография писателя 3

1.2 Главные произведения у Зощенко 4

1.3 Характерные черты творчества 5

^ ГЛАВА 2. ИСКУССТВО ЮМОРА ЗОЩЕНКО 8

2.1 Искусство юмора в произведениях Зощенко 8

2.1.1 Рассказ“Аристократка” 8

2.1.2 Рассказ “Счастье” 10

2.2 Главные способы выражения юмористического

искусства в творчестве Зощенко 11

2.3 Особенности юмора в творчестве Зощенко 14

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 17

ЛИТЕРАТУРА 18


中文摘要


左琴科是二十世纪命运多舛却风格独具的俄罗斯作家,被称为“开创苏联幽默讽刺散文的先驱”,“苏联文学中唯一成熟的幽默大师”,他是苏联纪实文学的奠基人之一,是苏联儿童文学的倡导者,组织者和代表作家之一,是苏联科技文艺的开拓者之一。他于上世纪二十年代登上文坛并迅速走向高峰,为广大读者所喜爱,但从三十年代起,左琴科的作品就屡遭非议,四十年代作家受到骇人听闻的政治迫害和极不公平的批判,这位苏联时代最优秀的幽默作家过早的结束了艺术生涯。

幽默是一种学问,是喜剧性的艺术手法之一,是人的认知程度,知识水平积累到一定程度的一种外在的表现。幽默本身就是一种智慧,并可以增添人的智慧。根植于日常生活,寓庄于谐的左琴科幽默讽刺小说是俄罗斯文学的遗产。在其小说中刻画了形形色色病态的灵魂和畸形的人生。他的幽默讽刺作品不仅给广袤的苏联大地带来笑声,也给人们带来了与众不同的美的享受,使千万读者以不知道他的名字为羞耻。而这种笑声与美学品味正是凭借他的幽默艺术作品带给人们的,以致于要谈左琴科的艺术成就,就不能不谈他的幽默艺术,因此本文主要对他的幽默艺术进行探微。

本文由前言、正文和结论三部分组成。

前言主要介绍左琴科的创作历程及其创作特点,并着重指出幽默艺术的应用是其创作中的一个重要特征,以及这种艺术研究的现实性、目的和任务。

正文由两章组成。

第一章由三个部分组成。第一部分介绍左琴科的生平;第二部分介绍左琴科的主要作品;第三部分介绍左琴科的幽默讽刺小说的写作特点。

第二章由三个部分组成。第一部分主要从左琴科短篇小说“贵族小姐”和“幸福”中看作家幽默艺术的运用。第二部分分析左琴科幽

默艺术的表现形式。第三部分总结幽默艺术在左琴科小说中的主要特点。

结论部分旨在总结全文,得出结论:左琴科的幽默作品给人们带来的不仅仅是笑声,而更多的是笑声过后的思考,他的幽默艺术对俄罗斯乃至世界幽默文学的发展有着巨大的推动作用。


关键词:左琴科、创作特点、幽默艺术。

Реферат


Михаил Михаилович Зощенко(1895 – 1958г.) ― один из самых оригинальных русских писателей 20-ого века, который прошёл сложный и трудный путь творчества. Он рассматривался как предвестник советской сатирико-юмористической прозы, назывался “глава сатирического цеха”, характеризовался самобытное явление в русской советской литературе. Он выступил создателем оригинальной комической новеллы и совершенно неповторимого художественного стиля. На 20-е годы приходится расцвет основных жанровых разновидностей в творчестве писателя: сатирического рассказа, комической новеллы и сатирико-юмористической повести. Сатирико-юмористические произведения Зощенко, исходящие из бытовой жизни и отражающие серьёзные проблемы пером юморичного являются дрогоценным наследием русской литературы. В них изображаются разнообразные люди и их уродливые жизни. Творчество Зощенко принесло широким слоям смех и наслаждение. А это благодаря его искусству юмора. Говоря об творчестве Зощенко, нам просто невозможно не касаться его искусства юмора.

Данная дипломная работа состоит из введения, основной части и заключения.

В части «Введение» мы познакомимся с творческим путём Зощенко и особенностями его творчества, отметим, что применение искусства юмора является самым главным особенностью в творчестве Зощенко. Речь также обосновывает актуальность данной работы, её цель и задачу.

«Основная часть» работы состоит из двух глав.

В первой главе мы познакомимся с биографией писателя и его главными произведениями на сатирико-юмористическую тему, выдвигаем характерные черты творчества Зощенко.

Вторая часть состоит из трёх частей. В первой части обсужда- ется использование искусства юмора в рассказе «Аристократка» и «Счастье». Во второй части в основном сосредоточивается на подробном анализе способов выражения юмористического искусства в творчестве Зощенко. В третьей мы обобщаем особенности искусство юмора в творчестве Зощенко.

В «Заключении» мы делаем выводы: искусство юмора в творчестве Зощенко оказало сильное влияние на развитие русской, китайской и всемирной юмористической литературы.


^ Ключевые слова: Зощенко характерные черты творчества

искусство юмора


Введение


Михаил Михаилович Зощенко – великий русский писатель, юморист-сатирик, творчество которого хранится в сокровищнице русской цивилизации. Творчество Михаила Зощенко - самобытное явление в русской советской литературе. В литературном наследии 20-ых годов, которое предстояло освоить и критически переработать советской сатире, выделяются три основные линии. Во-первых, фольклорно-сказовая, идущая от раешника, анекдота, народной легенды, сатирической сказки; во-вторых, классическая (от Гоголя до Чехова); и, наконец, сатирическая. В творчестве большинства крупных писателей- сатириков той поры каждая из этих тенденций может быть прослежена довольно отчетливо. Что касается М. Зощенко, то он, разработал оригинальную форму собственного рассказа, черпая из всех этих источников, хотя наиболее близкой была для него гоголевско-чеховская традиция. Писатель по-своему увидел некоторые характерные процессы современной ему действительности, вывел под слепящий свет сатиры галерею персонажей, породивших нарицательное понятие "зощенковский герой". Находясь у истоков советской сатирико-юмористической прозы, он выступил создателем оригинальной комической новеллы, продолжившей в новых исторических условиях традиции Гоголя, Лескова, раннего Чехова. Наконец, Зощенко создал свой, совершенно неповторимый художественный стиль.

Всю свою жизнь писатель создал ряд произведения , в которых было сатирические рассказы, комические новеллы, и сатирико-юмористические повести. В этих произведениях Зощенко много говорил читателям своеобразное искусство юмора . Особенно высоко ценил М. Горький искусство юмора писателя: "Данные сатирика у вас – налицо, чувство иронии очень острое, и лирика сопровождает его крайне оригинально. Такого соотношения иронии и лирики я не знаю в литературе ни у кого" .

В последние годы читатели в Китае всё более и более интересуются творчеством Зощенко, и его изучают, но такое изучение не полноцено: они позкомили китайских читателей только с тем, что писал писатель, а мало кто интересуются тем, как он писал, чем характерно его творчество, то есть, искусство юмора в его творчестве.

^ Задача работы: Познакомить читателей с искусством юмора в творчестве Зошенко, и показать, как это искусство развивается в его творчестве.

Цель работы: Мы стараемся это сделать, чтобы читатели глубже поняли искусство юмора писателя Зощенко и усовершествовали свой эстетический вкус.

^ Актуальность работы: способствовать культурным обменам между странами, повысить языковой уровень учащихся русскому языку.


Глава 1. Творчество М. М. Зощенко


1.1 Краткая биография писателя

Михаил Михаилович Зощенко 1895 году родился в семье художника в Петербурге (по другим сведениям, в Полтаве). В 1913 г. после окончания гимназии поступил в Петербургский университет на юридический факультет. Не закончив курса, он отправился на фронт первой мировой войны добровольцем; участвовал в боях, отличаясь храбростью и отвагой, за что удостоен пяти орденов; командовал батальоном; был трижды ранен, отравлен газами, окончил войну в чине штабс-капитана. Поэтому опыт военных лет, знание солдатской и офицерской среды так или иначе отражались в его произведениях, в том числе в первой книге "Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова". После Февральской революции Зощенко служил в Петрограде в должности коменданта Главного почтамта и телеграфа, а с июля 1918 г. – в пограничной охране в Стрельне и Кронштадте, но вскоре перевелся в действующую армию и воевал в Красной Армии под Нарвой и Ямбургом. Последствия ранений, однако, давали себя чувствовать. Кроме того, ему приходилось постоянно искать заработка. Зощенко переменил несколько должностей, перепробовав разные профессии, что так и не дало какой-либо бытовой устроенности и покоя, но зато обогатило массой знаний и жизненных наблюдений. Он был свидетелем крутого переворота, свершавшегося после революции в сфере общественной морали, его болезненно поражала и уязвляла живучесть мещанства, способного подстраиваться под изменяющиеся условия жизни. С 1920 г. Зощенко занялся литературной работой. Именно в литературе он видел свое настоящее призвание.

Cамым печальным следствием этой идеологической кампании стало обострение душевной болезни, не позволявшее писателю полноценно работать. Восстановление его в Союзе писателей после смерти Сталина (1953) и издание первой после долгого перерыва книги (1956) принесли лишь временное облегчение его состояния.

Умер Зощенко в Ленинграде 22 июля 1958.


^ 1.2 Главные произведения у Зощенко
    Первая книга Зощенко "Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова" (1922) представляла собою сборник юмористических новелл, где все персонажи – мещане, пытающиеся приспособиться к новым условиям существования. Внутренняя драматичность рассказов писателя, не почувствованная в 20-е г. ни читателями, ни критикой, более выпукло и едва ли не обнаженно проявлялась в его повестях. В первый большой сборник писателя "Веселая жизнь" (1924) наряду с рассказами включены повести "Коза", "Аполлон и Тамара", "Мудрость", "Люди", в книгу "О чем пел соловей" (1927) вошли повести "Страшная ночь", "О чем пел соловей", они же потом появились в сборнике "Нервные люди" (1928). Эти произведения вошли в историю литературы под общим названием "Сенти- ментальные повести". В них те же проблемы, что и в рассказах, в том числе и главнейшая для Зощенко проблема маленького, простого человека.
В 1935 г. он закончил "Голубую книгу", в "Голубой книге" он собрал, помимо новых, рассказы 20-ых г., но только те из них, что выглядели как можно безобиднее и "водевильнее", во всяком случае, светло и весело – без всяких "заплаканных глаз" и смеха "сквозь слезы". Одновременно с "Голубой книгой" Зощенко писал повести: "История одной жизни", "Черный принц", "Керенский", "Шестая повесть Белкина", "Возмездие", "Тарас Шевченко". Зощенко писал не только прозу, он автор около двух десятков пьес: "Уважаемый товарищ" (1930), "Преступление и наказание" (1933), "Опавшие листья" (1941), "Под липами Берлина" (совместно с Е. Шварцем, 1941), "Солдатское счастье" (1942), "Пусть неудачник плачет" (1943), "Парусиновый портфель" (1944), "Очень приятно" (1945). Ему принадлежат также переводы: "За спичками" и "Воскресший из мертвых" М. Лассилы, "От Карелии до Карпат" А. Тимонена, "Повесть о колхозном плотнике Саж" М. Цагарева.


^ 1.3 Характерные черты творчества Зощенко

Михаил Зощенко – писатель, который пользовался в своё время широкой популярностью за свои сжатые и содержательные сатирико-юмористические произведения.

Основную стихию зощенковского творчества составляет все же юмористическое бытописание.
Произведения, созданные писателем в 20-ые годы, были основаны на конкретных и весьма злободневных фактах, почерпнутых либо из непосредственных наблюдений, либо из многочисленных читательских писем. Тематика их пестра и разнообразна: беспорядки на транспорте и в общежитиях, гримасы нэпа и гримасы быта, плесень мещанства и обывательщины, спесивое помпадурство и стелющееся лакейство и многое, многое другое. Часто рассказ строится в форме непринужденной беседы с читателем, а порою, когда недостатки приобретали особенно вопиющий характер, в голосе автора звучали откровенно публицистические ноты.

В цикле юмористических новелл М. Зощенко зло высмеивал цинично-расчетливых или сентиментально-задумчивых добытчиков индивидуального счастья, интеллигентных подлецов и хамов, показывал в истинном свете пошлых и никчемных людей, готовых на пути к устроению личного благополучия растоптать все подлинно человеческое .

В юмористических рассказах Зощенко отсутствуют эффектные приемы заострения авторской мысли. Они, как правило, лишены и острокомедийной интриги. М. Зощенко выступал здесь обличителем духовной мира людей, сатириком нравов. Он избрал объектом анализа мещанина-собственника – накопителя и стяжателя, который из прямого политического противника стал противником в сфере морали, рассадником пошлости.

Круг действующих в юмористических произведениях Зощенко лиц предельно сужен, нет образа толпы, массы, зримо или незримо присутствующего в юмористических новеллах. Темп развития сюжета замедлен, персонажи лишены того динамизма, который отличает героев других произведений писателя.

Повествование от первого лица характерно для многих его рассказов, в них с помощью абсурдного языка писатель критиковал общественную атмосферу и отразил его искусство юмора.

У Зощенко небольшой рассказ “Кризис”, история очень проста:

“Я”приехал в Москву, здесь женился, родился ребёнок, но “мне” пришлось жить в ванной одного здания, и “по вечерам коммунальные жильцы лезут в ванную мыться.” “А их, подлецов, тридцать два человека” и только после этого “я” мог спать. Кроме того, родственники многократно к “нам” приедут. В конце концов “я” не мог томить этого и “из Москвы выбыл”.

В истории “Кризис” “Я думал, через эту ванну она (моя нежная красивая жена) от меня откажется, и не увижу “я” семейного счастья и уюта”, “я” сердился, что коммунальные жильцы ежедневно купались, приходы родственников “меня” томили, с идея жить в ванной и всё будет в порядке до финала истории “я” выбыл из Москвы – всё это является необычными поступками. По мере развития истории противоречия появлялись, “мои” необычные поступки , значит, мои скупости есть причину “Ну, а пока что трудновато насчет квадратной площади. Скуповато получается ввиду кризиса.” Какой кризис! Условия существования это самое важное в жизнь людей, а какая связь между скупостью и досадой , которая вызывана жилищем в ванной, после этого, что прочитали всю историю, мы снова читаем начало рассказа:

Давеча, граждане, воз кирпичей по улице провезли. Ей-богу! У меня, знаете, аж сердце затрепетало от радости. Потому строимся же, граждане. Кирпич-то ведь не зря же везут. Домишко, значит, где-нибудь строится. Началось - тьфу, тьфу, не сглазить!
   Лет, может, через двадцать, а то и меньше, у каждого гражданина небось по цельной комнате будет. А ежели население шибко не увеличится и, например, всем аборты разрешат - то и по две. А то и по три на рыло. С ванной.

Писатель так описал мечту у героя, чтобы проявлять быты у зощенковских героев, смешная идея является общественным отражением.

Как правило, необычные поступки, которые идут врезрез с обычными, часто приносят сильное чувство юмора.


Глава 2. Искусство юмора Зощенко


^ 2.1 Искусство юмора в произведениях Зощенко

Словари определяют юмор как изображение чего-н. в смешном, комическом виде. Юмор – это степень человеческого интеллекта; это мудрость, добавляющий человеку ум; это тонкое ощущение жизни. Юмор в творчестве является замечательным искусством, которое отражает тонкость чувственного восприятия мира и целенаправленно воздействует на общество и на людей.

Вчитываясь в произведениях Зощенко, мы можем глубже узнать о его юмористическом искусстве.


^ 2.1.1 Рассказ “Аристократка”

“Аристократка” – один из самых известных рассказов Зощенко. Герой "Аристократки" увлекся одной особой в фильдекосовых чулках и шляпке. Пока он "как лицо официальное" наведывался в квартиру, а затем гулял по улице, испытывая неудобство от того, что приходилось принимать даму под руку и все было относительно благополучно. Герой пригласил аристократку в театр, "она и развернула свою идеологию во всем объеме". Увидев во время антракта и буфете пирожного, аристократка "подходит развратной походкой к блюду и цоп с кремом и жрет". Дама съела три пирожных и тянется к четвертому. Но денеги у героя только хватит на три пирожных. Когда аристократка взяла четвёртое пирожное, герой закричал и не позволил ей кушать. Но хозяин сказал, что надкус на ём сделан и пальцем смято, поэтому другие не хотели это пирожное купить. герой очень сердился , но ничего не мог сделать , только вывернул всякие карманы и денеги заплатил. В конце концов герой с аристократкой разошлись

Искусство юмора в рассказах Зощенко проявляется не только по сюжету истории, но и по языку, по действующим лицам. В этом рассказе юмористическое искусство главным образом выражается в следующих моментах:

Во-первых, писатель выбрал очень простой сюжет, описал мещанина, который очень хотел войти в дворянское общество, но нелепость состоит в том, что мечта осталась в бобах только потому что у него денег не хватил на четвёрное пирожное.

Во-вторых, язык в этом рассказе очень живой, писатель использовал метафор, например:

Когда аристократка хотела есть четвёрное пирожное, у героя денег не хватил, писатель так описал:

А денег у меня кот наплакал

В-третьих, число действующих лиц, как правило, в первой половине зощенковской новеллы представлены один-два, есль много – три персонажа. Так и в "Аристократке". Чем ближе к финалу, тем большее число лиц выводит автор на сцену. Сперва возникает фигура буфетчика, который на все уверения героя, жарко доказывающего, что съедено только три штуки, поскольку четвертое пирожное находится на блюде, "держится индифферентно".

- Нету, - отвечает, - хотя оно и в блюде находится, но надкус на ем сделан и пальцем смято". Тут и любители-эксперты, одни из которых "говорят - надкус сделан, другие - нету". И наконец, привлеченная скандалом толпа, которая смеется при виде незадачливого театрала, судорожно выворачивающего на ее глазах карманы со всевозможным барахлом.

В финале опять остаются только два действующих лица, окончательно выясняющих свои отношения. Диалогом между оскорбленной дамой и недовольным ее поведением героем завершается рассказ.

"А у дома она мне и говорит своим буржуйским тоном:

Довольно свинство с вашей стороны. Которые без денег не ездют с дамами.

А я говорю:

Не в деньгах, гражданка, счастье. Извините за выражение".

В это время герой ещё всеми силами защищал своё лицо, почитал себя непогрешимым, именно в финале писатель раскрыл нам смешную человечность. Писатель лёгким юмористическим пером раскрыл тяжёлую проблему.

^ 2.1.2 Рассказ “Счастье”

В рассказе “Счастье” Иван Фомич Тестов по профессии стекольщик. Человек сам немудреный. И с бородой. И он все время ждал, когда получил счастье . А однажды, после работы под вечер он зашел в трактир и спросил себе чаю. Сижу и пью с блюдечка. И думаю: вот, дескать, года идут своим чередом, а счастья-то и незаметно. И только он так подумал – слышу разные возгласы, оказалось, что пьяный солдат хотел присесть к столику, но его хозяин из-за столика выбивает и не дозволяет сесть, и поэтому они поссорились, А солдат схватил булыжник с мостовой и как брызнет в зеркальное стекло. А стекло зеркальное четыре на три, и цены ему нету. Вдруг я кладу блюдечко на стол, закрываю шапкою чайник, чтоб он не простыл, и равнодушно подхожу к хозяину.
   Я, говорю,любезный коммерсант, стекольщик.
в конце концов с моей помощью стекло вставлено.

^ И все, как я и думал, и даже лучше: стекло четыре на три тридцать пять рублей, за переноску – пять, итого сорок.

Допиваю я чай с сахаром, спрашиваю рыбную селянку, Съедаю все и, шатаясь, выхожу из чайной. А в руке чистых тридцать рублей. Хочешь - на них пей, хочешь - на что хочешь.
   Эх, и пил же я тогда. Два месяца пил. И покупки, кроме того, сделал: серебряное кольцо и теплые стельки. Еще хотел купить брюки с блюзой, но не хватило денег.
   Вот, дорогой товарищ, как видите, и в моей жизни было счастьишко. Но только раз. А вся остальная жизнь текла ровно, и большого счастья не было.
Писатель жалеет своих маленьких героев, но ведь сущность этих людей не трагическая, а фарсовая. Порою и на их улицу забредет счастье, но какое это тоскливое счастье! Как надрывная пьяная песня со слезой и тяжелым угарным забытьем.

Язык в этом рассказе очень популярны и легко понятны, например:

^ Иной раз хочется подойти к незнакомому человеку и спросить: ну, как, братишка, живешь? Доволен ли ты своей жизнью? Было ли в твоей жизни счастье?

Нету, кричит, вашему брату солдату не дозволено в трактирах за столики присаживать. Мне за его штраф плати. Ступай себе, милый.

Но цель применять живую речь не только для смешного, с его помощью читатели могут легко понять произведения Зощенко.


^ 2.2 Главные способы выражения юмористического искусства в творчестве Зощенко

Разобрав несколько юмористически-сатирических произведений Зощенко, мы узнали, что в творчестве Зощенко юмористическое искусство главным образом выражается в следующих моментах:

Во-первых, в юмористически-сатирических произведениях Зощенка сюжеты исходят из повседневной жизни. Кажется, что, на первый взгляд, эти сюжеты не имеют никакой мысли, но тщательно прочитав их, мы можем найти их необыкновенное значение. В двадцадые годы темы юмористически-сатирических произведений Зощенко только ограничились повседневной жизнью. Автор преувеличил мелкие детали повседневной жизни и обратил большее внимание на образ мысли и отношение к поведению, что действительно усилило комический эффект. Кроме того, в своих произведениях Зощенко хорошо описал разнообразные истории в обычной жизни, и с первого взгляда эти истории были смешными, но на самом деле скрывалось горе, печаль и слабость простого человека. Автор даже хорошо выявил недостатки личности человека. Эти недостатки вместе с несправедливостью общества привели к многообразию характера персонажа.

Во-вторых, в юмористически-сатирических произведениях Зощенко употребление слов носит заметно разговорную стилистическую окраску. Следующие предложения из рассказа «Нервные люди» носят типично разговорный характер:

^ А кухонька, знаете, узкая. Драться неспособно. Тесно. Кругом кастрюли и примуса. Повернуться негде.

可小厨房,您知道,很窄。没法打架。又挤。四周满是锅子和煤油炉子。没地儿转身。

По мыслям в этом обзаце между разными кратками предложниями имеются логически причино-результатные отношения. По грамматическим правилам эти предложения– сложные предложения с союзными словами. Но Зощенко нарочно нарушил стандарт письменной речи, опустил союзные слова и превратил длинные предложения в ненормативные краткие, так что разговорные слова занимают множество страниц. Кроме кратких предложений, Зощенко так же использует соответствующие изящные и длинные предложения. Например:

^ Сама Маргарита, чувствуя неминуемую беду, пронзительно, как свисток, орала и сквозь свист и стенания кричала, что такую бесчувственную и безобразную скотину надо была бы попросту выгнать и что только любовь, а главное, затраченная молодость удерживает её от такого поступка.

玛尔加丽塔本人感到有场灾祸不可避免,像警笛一样尖声号啕着,一边尖叫痛苦的呻吟,一边叫嚷,这种无情无义的畜生就应该干脆赶了出去,只是因为爱情,而主要是因为耗费青春才阻止她这样做。

В-третьих, в сатирико-юмористических произведениях Зощенко многие ничтожные люди, так называемые “обыватели”, которые жили на дне общества и заботились лишь о своих личных интересах. Они составили особый слой общества, где собрались все пассивные характеристики обывателей. Появление такого слоя показало, что изменение общественной и политической жизни вовсе не коснулось мышления и души обывателей. Возьмём к примеру героя Григорий в “Барышне”, на котором заметился след старого и нового мышления. Он хорошо знал новые слова как “барышня”, “идеология” и “буржуазия”, но всё равно увлекался старым и целый день “крутился” около Барышни. Зощенко был уверен в том, что для устранения уродливого недостаточно изменить только философию, но и общественные условия.

Зощенко способен отражать жизнь с разных сторон. В его произведениях даже самые необычные случаи произошли самым естественным образом и дополняли друг друга. Например, в каком-то рассказе описывалось, что члены Жилищного совета не признались в том, что дымовая труба перестала действовать, даже когда комната была пополнена дымом, из-за которого они чуть не умерли. Цель его сатиры в том, чтобы разоблачить теневую сторону общества через нелепое выпусклое зеркало.

Одним словом, Зощенко своими оригинальными словами и яркими художественными образами создал нам юмористический мир.


^ 2.3 Особенности юмора в творчестве Зощенко

Юмор – разновидность развлечения и одна из форм челове- ческого общения, оставляющая радость и вызывающая потребность смеяться .

Юмор – это одно из самых важных искусств в зощенковском литературом творчестве, и он имеет свои особенности:

1. Рядом с юмором у писателя часто проглядывает печальное. Художник живописует мелкие, обывательские натуры, занятые бессмысленным коловращением вокруг тусклых, линялых радостей и привычных печалей. Социальные потрясения обошли стороной этих людей, называющих свое существование "червяковым и бессмысленным". Однако и автору казалось порою, что основы жизни остались непоколебленными, что ветер революции лишь взволновал море житейской пошлости и улетел, не изменив существа человеческих отношений.

Есть у Зощенко небольшой рассказ "Нищий" - о здоровенном и нагловатом субъекте, который повадился регулярно ходить к герою-рассказчику, вымогая у него полтинники. Когда тому надоело все это, он посоветовал предприимчивому добытчику пореже заглядывать с непрошеными визитами. "Больше он ко мне не приходилт – наверное, обиделся", меланхолически отметил в финале рассказчик. Нелегко Косте Печенкину скрывать двоедушие, маскировать трусость и подлость выспренними словами, и рассказ завершается иронически сочувственной сентенцией: " Эх, товарищи, трудно жить человеку на свете!"

Это грустно-ироническое и составляет нерв большинства комических произведений Зощенко 20-х годов. В таких маленьких шедеврах, как "На живца", "Аристократка", "Баня", "Нервные люди", "Научное явление" и других, автор как бы срезает различные социально-культурные пласты, добираясь до тех слоев, где гнездятся истоки равнодушия, бескультурья, пошлости. Герои этих рассказов менее грубы и неотесаны, чем в сатиристических новеллах. Автора интересует прежде всего духовный мир, система мышления внешне культурного, но тем более отвратительного по существу мещанина. Как ни странно, но в сатирических рассказах Зощенко почти отсутствуют шаржированные, гротескные ситуации, меньше комического и совсем нет веселого.

2. Юмор Зощенко насквозь ироничен. К. Федин отметил умение писателя "сочетать в тонко построенном рассказе иронию с правдой чувства". Например, писатель называл свои рассказы: "Счастье", "Любовь", "Легкая жизнь", "Приятные встречи", "Честный гражданин", "Богатая жизнь", "Счастливое детство" и т.п. А речь в них шла о прямо противоположном тому, что было заявлено в заголовке. Это же можно сказать и о цикле "Сентиментальных повестей", в которых доминирующим началом; стал трагикомизм обыденной жизни мещанина и обывателя. Одна из повестей носила романтическое заглавие "Сирень цветет". Однако поэтическая дымка названия рассеивалась уже на первых страницах. Здесь густо текла обычная для зощенковских произведений жизнь затхлого мещанского мирка с его пресной любовью, изменами, отвратительными сценами ревности, мордобоем.

В рассказах Зощенко неизменно ощутимо его ироническое отношение к своим героям, к неразумным явлениям и строям общества. В рассказе «Пушкин» (1928), Зощенко бросил иронию общественнм нравам, под которыми люди гонялись за внешним блеском и спеша охранили дом друга Пушкина как памятник культуры, не обращая внимание на то, что жилищная проблема обитателей пока не решена.

Юмор играет важную роль в жизни. Он вскроет сущность под явлением, он помогает людям узнать жизнь, повысить духовные качества людей. В литературом творчестве юмор помогает писателям повысить изящество языка и смешность сюжета, и юмористическая литература легче вызывать сочувствие у читателей , чем другие.


Заключение


Работая над настояшей работой, мы видели свою цель в том, чтобы познакомить читателей с русским писателем М. Зонщенко, его произведениями и искусством юмора в его творчестве . В ходе работы мы поняли , что юмор является главным средством в литературном творчестве Зощенко.

Основой таланта юмора Зощенко явился юмористический оклад его личности. Его рассказы мало назвали простосатирическими – в них едва уловимый намек на присутствие философствования о жизни.

Произведения Зощенко имели большое значение не только для развития сатирико-юмористической литературы в 20-30-ые годы. Его творчество стало значительным общественным явлением, моральный авторитет сатиры и ее роль в социально-нравственном воспитании благодаря Зощенко необычайно возросли.

Михаил Зощенко сумел передать своеобразие натуры человека переходного времени, необычайно ярко, то в грустно-ироническом, то в лирико-юмористическом освещении, показал, как совершается историческая ломка его характера. Прокладывая свою тропу, он показывал пример многим молодым писателям, пробующим свои силы в сложном и трудном искусстве обличения смехом.

В данной работе представлено искусство юмора Зощенко, в частности, определение юмора и его роль в жизни. Мы только надеемся, что с помощью этого вида искусства читатели глубже узнают и понимают писателя М.Зощенко, его творчество и хорошо знают русскую литературу .

Литература


1. http://drink.dax.ru/avtor/zosch/index.shtml

2. http://www.repetitor.org/materials/zoshenko2.html

3. Зощенко М. О себе, о критиках и о своей работе. - В кн.: Михаил Зощенко. Статьи и материалы. Л., Асаdemia, 1928, с. 8.

4. Зощенко Мих. 1935-1937. Рассказы. Повести. Фельетоны. Театр. Критика. Л., ГИХЛ, 1940. с. 339.

5. Литературный Ленинград, 1935, 26 октября.

6. Писатели о "Голубой книге". - Литературный Ленинград, 1936, 14 марта.

7. М. Горький и советские писатели. Неизданная переписка.

Литературное наследство, 1963, т. 70, с. 160.

8. 李莉. 左琴科小说艺术研究[М]. 北京:人民文学出版社,2005.




Скачать 221,91 Kb.
оставить комментарий
Дата16.10.2011
Размер221,91 Kb.
ТипДиплом, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх