Автореферат диссертации на соискание ученой степени icon

Автореферат диссертации на соискание ученой степени


Смотрите также:
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. М., 2000...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание учёной степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени...



Загрузка...
скачать

На правах рукописи




КИРИЛЛОВА ТАТЬЯНА ВАЛЕРЬЕВНА




ВНУТРЕННЯЯ РЕЧЬ

В АСПЕКТЕ ИНТРАПЕРСОНАЛЬНОЙ

КОММУНИКАЦИИ

(на материале англоязычной художественной прозы)


Специальность 10.02.04 - Германские языки




АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Самара 2011


Работа выполнена на кафедре иностранных языков

ГОУ ВПО "Cамарский государственный экономический университет"


Научный руководитель - доктор педагогических наук,

кандидат филологических наук, профессор

Глухов Геннадий Васильевич


Официальные оппоненты: доктор культурологии,

кандидат филологических наук, профессор

Кулинич Марина Александровна


кандидат филологических наук, доцент

Мамушкина Светлана Юрьевна


Ведущая организация - ГОУ ВПО "Cамарский государственный

университет"


Защита диссертации состоится 3 марта 2011 г. в 15 ч на заседании
диссертационного совета Д 212.216.03 при Поволжской государственной
социально-гуманитарной академии по адресу: 443099, г. Самара,
ул. М. Горького, 65/67, ауд. 9


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке

Поволжской государственной социально-гуманитарной академии


Текст автореферата размещен на сайте: www.pgsga.ru


Автореферат разослан ____ февраля 2011 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, профессор Е.Б. Борисова

^ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Реферируемое диссертационное исследование посвящено комплексному анализу внутренней речи (ВР) как форме экстериоризации интраперсональной коммуникации на материале англоязычной художественной прозы.

На сегодняшний день в современной лингвистике особое внимание уделяется человеку как языковой личности. Во главу угла ставится необходимость постичь, проанализировать и описать языковую сущность человека. Поскольку человеческая личность сложна и многогранна, то и сущность ее не однозначна. Так, мы можем говорить о социальной сущности человека, которая проявляется в поведении и в языке общения с другими индивидами в социуме. Однако если нас интересует истинная сущность человека, в частности языковая, то есть необходимость рассматривать личность в такой ситуации общения, которая не столь детерминирована каким-либо внешним воздействием, не ограничивает человека, а, наоборот, позволяет ему полностью раскрыться. Подобной ситуацией является интраперсональная коммуникация, которая экстериоризируется в форме внутренней речи.

Актуальность диссертационного исследование соотносится с наиболее проблемными направлениями в современной лингвистике, заключающимися в том числе и в необходимости изучения языковой сущности человека, причем не только социальной, но и уникальной индивидуальной его составляющей. В связи с этим актуальность диссертационной работы заключается в том, что внутренняя речь как способ экстериоризации внутреннего, скрытого мира человека нуждается в научном осмыслении с позиции лингвистики. Представляется необходимым выявить структурно-семантические формы экстериоризации ВР, проанализировать ее лексические и синтаксические характеристики, а также рассмотреть особенности функционирования ВР в тексте художественного произведения.

Объектом диссертационного исследования являются акты интраперсональной коммуникации персонажей, зафиксированные в текстах англоязычной художественной прозы.

Предметом исследования выступают разнообразные способы и структурные формы презентации внутренней речи, ее лексические, синтаксические и функциональные характеристики.

Основная цель работы формулируется как комплексное лингвистическое изучение и описание внутренней речи в англоязычном художественном тексте.

Для достижения поставленной цели в процессе исследования представляется необходимым решить следующие задачи:

- систематизировать результаты исследований внутренней речи;

- разработать и внедрить методологию определения и вычленения актов интраперсональной коммуникации на материале англоязычной художественной прозы;

- выявить и систематизировать основные формы экстериоризации внутренней речи;

- провести лингво-прагматический анализ функционально-семантических форм организации внутренней речи;

- рассмотреть лексические, синтаксические и функциональные характеристики внутренней речи на материале англоязычной художественной прозы.

Поставленные задачи обусловили использование в работе различных лингвистических методов исследования. В основу был положен метод комплексного лингво-прагматического описания, включающий в себя приемы наблюдения, сравнения, обобщения и интерпретации. В качестве вспомогательных использовались метод сплошной выборки и метод статистического описания материала.

^ Материалом диссертационного исследования послужили произведения художественной литературы английских и американских авторов общим объемом 2300 страниц. Методом сплошной выборки было выделено и проанализировано более 1000 фрагментов текста разной протяженности (от одного предложения до целого сверхфразового единства), представляющих собой акты интраперсональной коммуникации.

^ Методологической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса и речевых актов, лингвистики, психолингвистики и когнитивной лингвистики, синтаксиса, семантики и прагматики. В частности, мы опирались на работы И.В. Арнольд, И.В. Артюшкова, Т.В. Ахутиной, Л.С. Выготского,
И.В. Гальперина, Е.А. Гончаровой, Т.А. ван Дейка, Н.И. Жинкина,
И.М. Кобозева, Г.М. Кучинского, А.А. Леонтьева, М.Л. Макарова,
В.А. Масловой, И.В. Страхова, З.Я. Тураевой, Т.Н. Ушаковой, Н. Хомского.

^ Научная новизна работы видится в комплексном лингвистическом анализе внутренней речи как процесса интраперсональной коммуникации. В работе уточнен и дополнен ряд теоретических положений языкознания. Диссертационное исследование определило место внутренней речи по отношению к таким смежным языковым явлениям, как несобственно-прямая речь, поток сознания и внутренний монолог. В работе также описаны и систематизированы различные структурно-семантические формы организации внутренней речи, проведен комплексный анализ экстериоризированной внутренней речи в тексте англоязычной художественной прозы.

^ Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что оно вносит посильный вклад в разработку малоизученных вопросов, касающихся специфики внутренней речи как явления лингвистического порядка. Кроме того, в процессе исследования была разработана и применена методика вычленения актов интраперсональной коммуникации из текста художественного произведения. Данная методика расширяет в общетеоретическом плане методологическую базу лингвистических изысканий. Результаты работы могут способствовать дальнейшим исследованиям в области речевого сознания, изучению скрытых речевых процессов и особенностей интраперсональной коммуникации.

^ Практическая значимость исследования определяется тем, что собранные материалы и сделанные выводы могут использоваться для разработки лекционных курсов и спецкурсов по стилистике английского языка, лингвистической семантике, психолингвистике, лингвистике текста; при руководстве подготовкой курсовых и дипломных работ студентов. Материалы диссертации также могут быть полезны в научно-исследовательской деятельности, направленной на изучение специфики языкового мышления и особенностей когнитивных процессов, протекающих в сознании человека.

^ На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Интраперсональная коммуникация - это сложный внутренний процесс первичной вербализации мыслей и чувств человека, его первичная структурализация и семантизация в ментальном семиотическом пространстве. В ходе интраперсональной коммуникации раскрывается истинная языковая сущность человека, актуализируются другие составляющие его личности, которые прежде были скрыты от посторонних глаз и блокировались сознанием в силу социально-этических конвенций.

2. В рамках лингвистического подхода внутренняя речь определяется как непроизносимая, немая речь, обращенная субъектом к самому себе или к предполагаемому собеседнику, протекающая преимущественно в ментальном мире человека и характеризующаяся лексическим, синтаксическим и функциональным своеобразием.

3. В зависимости от внешней ситуации и разнообразных индивидуальных установок во внутренней речи актуализируются скрытые когнитивные и речевые процессы, которые реализуются в различных структурно-семантических формах: от кратких реплик до развернутых монологов и диалогов, перетекающих в поток сознания. Каждая из этих форм имеет свои структурные, функциональные, лексические и синтаксические особенности.

4. Не неся глобальных отличий от обычной, канонической развернутой дискурсивной речи, внутренняя речь, тем не менее, имеет собственную языковую специфику. Своеобразие внутренней речи заключается в наличии лексических единиц, которые демонстрируют дополнительную семантическую индивидуализацию, связанную с эмоциональным состоянием человека, его прошлым опытом и накопленными знаниями.

5. Синтаксическое своеобразие ВР обусловлено коммуникативным вектором ее воздействия, носящим не интер-, а интраперсональный характер. Принцип выбора тех или иных синтаксических средств приводится в равновесие тенденциями к компрессии и декомпрессии. В результате в тексте художественного произведения мы можем наблюдать редуцированные конструкции, односоставные и неполные предложения, умолчание и апозиопезис, парцеллированные и параллельные конструкции, асиндетон и полисиндетон, которые в совокупности отражают процесс порождения и развития мысли.

^ Апробация результатов работы. Основные положения исследования докладывались на ежегодных отчетных конференциях преподавателей кафедры иностранных языков Самарского государственного экономического университета (Самара, 2006, 2008, 2009), на Международной научно-практической конференции "Проблемы прикладной лингвистики" (Пенза, 2006), на II Международной научно-практической конференции "Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы" (Самара, 2007), на IV Международной научно-практической конференции "Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы" (Самара, 2009).

По теме диссертационного исследования опубликовано 7 работ, в том числе две статьи в научных периодических изданиях, определенных ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.


^ ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ


Во введении дается общая характеристика работы, обосновывается актуальность выбранной темы, определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, излагаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования. Во введении также представлены основные материалы и методы работы, сведения об апробации результатов исследования, перечислены основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе "Теоретические основы исследования интраперсональной коммуникации" рассматриваются существующие подходы к изучению внутренней речи в смежных с лингвистикой науках. Затрагивается вопрос о взаимосвязи ВР и процесса мышления, анализируется лингвофилософский аспект интраперсональной коммуникации через призму “Я” и “Другой”, разрабатывается методология вычленения актов интраперсональной коммуникации в тексте англоязычной художественной прозы.

В результате проведенного исследования было сформулировано определение термина “интраперсональная коммуникация”, под которым мы понимаем сложный внутренний процесс первичной вербализации мыслей и чувств человека, его первичная структурализация и семантизация в ментальном семиотическом пространстве. В процессе интраперсональной коммуникации раскрывается истинная языковая сущность человека, актуализируются другие составляющие его личности, которые прежде были скрыты от посторонних глаз и блокировались сознанием в силу социально-этических конвенций.

Интраперсональная коммуникация отражает психологическую склонность человека к общению как потребность социального индивида к познанию себя и взаимодействию с другими людьми. Однако данное общение не выходит за пределы сознания и соответственно не находит внешнего проявления и реализуется в форме внутренней речи.

В рамках лингвистического подхода внутренняя речь определяется как непроизносимая, немая речь, обращенная субъектом к самому себе или к предполагаемому собеседнику, протекающая преимущественно в ментальном мире человека и характеризующаяся лексическим, синтаксическим и функциональным своеобразием.

Представители различных областей научного знания анализируют различные аспекты ВР, однако они не раскрывают языковой сущности данного явления. Лишь в рамках лингвистического подхода удается определить и проанализировать качественные лингвистические характеристики ВР, ее принципиальные отличия от речи произнесенной. Таким образом, проведенное исследование дополняет общетеоретические и практические знания о таком сложном и многогранном явлении, как внутренняя речь.

Сложность изучения внутренней речи заключается, прежде всего, в “неуловимости” объекта исследования. Если в психологии и в нейро- психофизиологии изучение ВР ведется путем регистрации скрытых речедвигательных реакций, связанных с внутриречевой активностью, то в лингвистике этот метод не приемлем. Считаем, что одним из возможных выходов из сложившейся ситуации и материалом для изучения ВР с лингвистической точки зрения могут служить авторские дневники, внутренние монологи и диалоги героев художественных произведений, для которых характерен глубокий психологический реализм в познании внутреннего мира человека. Внутренняя речь, используемая в подобных художественных произведениях, рассматривается как некий аналог естественной ВР, поскольку ситуация интраперсональной коммуникации максимально приближена к реальной.

В работе была разработана и применена методология вычленения актов интраперсональной коммуникации из общего текста повествования. Для этого использовался целый комплекс критериев, включая графический, структурный и смысловой.

Со структурной точки зрения, акт интраперсональной коммуникации представляет собой двухчленную структуру, состоящую из вводной части и непосредственно самой внутренней речи. Вводная часть являет собой авторскую ремарку, содержащую глагол умственной или мыслительной деятельности (decide, feel, imagine, know, realize, remember, suppose, understand, wish, wonder) Данная ремарка, вводящая или завершающая внутреннюю речь, будет служить своеобразным показателем верхней или нижней границы ВР.

При отсутствии формальных показателей границы ВР определяются по смыслу и контексту. Анализ фактического материала показывает, что верхней границей ВР будет служить переход от внешнего плана повествования к внутреннему, а нижней границей, соответственно, переход к внешнему плану повествования. Внешний план повествования может быть представлен произнесенной речью героя, прямой речью других персонажей или описанием внешней ситуации, которая заставляет героя задуматься или, наоборот, возвращает его в реальный мир.

^ But then, when we were having our chocolate mousses, he said, "Bridge? Last night even before this happened I'd started to feel as though things weren't right."

Felt cold clunk of dread in stomach. Which was ironic really considering had been thinking things weren't right myself. But really, it is all very well you yourself thinking things aren't right in a relationship, but if the other person starts doing it is like someone else criticizing your mother. Also it starts you thinking you are about to be chucked, which, apart from pain, loss, heartbreak etc. is very humiliating.

"Bridge" Are you in a hypnotic state?" [Fielding. Bridget Jones: 58]

Doorbell.

Who in their right mind would ring on someone’s doorbell at 10 o’clock on Saturday morning? Are they completely insane? [Fielding. Bridget Jones: 182]

Реальное общение неизбежно осуществляется на социальном фоне и во многом детерминировано им. Социальные нормы предопределяют выбор не только моделей поведения, но и моделей речевой деятельности. Соответственно, истинная сущность человека, в том числе и языковая, оказывается завуалированной, спрятанной за маской социальных ролей. Однако, будучи наедине с самим собой, в отсутствие других людей, человек чувствует себя свободным, смело выражает свои мысли, чувства и ощущения.

В диссертационной работе вводится лингвофилософское понятие “Другой”, под которым понимаются другие люди, окружающие нас, и “Другие”, составляющие мое собственное “Я”. Таким образом, интерперсональная коммуникация - это общение с “Другими”, окружающими меня, а интраперсональная коммуникация - это общение с “Другими”, живущими во мне. Анализ актов интраперсональной коммуникации в англоязычной художественной прозе показал, что проявление “Другого” как составной части моего “Я” крайне многообразно: это могут быть совесть, разум, душа, эмоции, доброе или злое начало в человеке и т.д. Все вместе они составляют сущность человека, отражают полноту его внутреннего мира и максимально четко проявляются лишь в процессе интраперсональной коммуникации.

Следующий пример демонстрирует диалогизацию сознания главного героя (Э. Хемингуэй. Старик и море) и взаимодействие двух начал, каждое из которых имеет и отстаивает свою четко выраженную смысловую позицию: с одной стороны - желание поразмыслить о том, что же такое грех, с другой стороны - осознание того, что этого не следует делать.

^ It is silly not to hope, he thought. Besides I believe it is a sin. Do not think about sin, the thought. There are enough problems now without sin. Also I have no understanding of it.

I have no understanding of it and I am not sure that I believe in it. Perhaps it was a sin to kill the fish. I suppose it was even though I did it to keep me alive and feed many people. But even everything is a sin. Do not think about sin. It is much too late for that and there are people who are paid to do it. Let them think about it. You were born to be a fisherman as the fish was born to be a fish [Hemingway. The Old Man: 75].

В процессе интраперсональной коммуникации мы можем наблюдать борьбу доброго и злого начал в сознании человека. С одной стороны, героиня романа (Х. Филдинг. Бриджит Джонс: грани разумного) Бриджит ненавидит Джеда, так как по его вине она попала в тюрьму. С другой стороны, девушка старается убедить себя, что нельзя желать зла другому человеку.

^ Bloody Jed. I mean how could anyone be so …? But mustn’t hold on to resentments or will harm self. Detach. I do not wish him ill, I do not wish him well. I detach. … Bloody fucking dog pig black-livered bastard from hell. I hope his face gets put on a porcupine [Fielding. Bridget Jones: 255].

Трудный момент наступает в жизни Фредерика (Э. Хемингуэй. Прощай оружие), когда его любимая попадает в больницу в тяжелом состоянии. Он сильно переживает и внутренне предчувствует ее смерть, однако разум приводит все новые и новые доводы, доказывая, что этого не произойдет.

^ And what if she should die? She won’t die. People don’t die in childbirth nowadays. That was what all husbands thought. Yes, but what if she should die? She won’t die. She’s having a bad time. The initial labor is usually protracted. She’s only having a bad time. Afterward we’d say what a bad time and Catherine would say it wasn’t really so bad. But what if she should die? She can’t die, I tell you. Don’t be a fool. It’s just a bad time. It’s just nature giving her hell. It’s only the first labor, which is almost always protracted. Yes, but what if she should die? She can’t die. Why should she die? What reason is there for her to die? There is just a child that has to be born, …

^ The doctor came into the room [Hemingway. A Farewell to Arms: 277].

По результатам анализа актов интраперсональной коммуникации, представленных в тексте англоязычной художественной прозы, были выделены некоторые варианты взаимодействия между “Я”  “Другой”. Представленный перечень не является окончательным; предполагается существование иных теоретически возможных составляющих данной оппозиции.







Х - другие теоретически возможные составляющие оппозиции “Я”  “Другой”


Рис.1. Варианты взаимодействия между “Я” и “Другой”


Во второй главе "Лингвистические характеристики внутренней речи" рассматриваются лексические и синтаксические характеристики ВР.

Оставаясь наедине с самим собой, в отсутствие других людей, человек максимально искренен и прямолинеен, что в значительной степени отражается в выборе им лексических средств. Анализ актов интраперсональной коммуникации в тексте англоязычной прозы показал, что для ВР характерно использование резких, порой крайне грубых слов и табуированной лексики.

^ 8.30 a.m. It was Magda's builder, Gary. Fuck, fuck, fucketty fuck. Forgot he was supposed to be coming round.

Ah! Superb Hello! Could you come back in ten minutes?... [Fielding. Bridget Jones: 23]

You are not a whore.”

I know it, darling. But it isn’t nice to feel like one.” Her voice was dry and flat.

This was the best hotel we could get in,” I said. I looked out the window. Across the square were the lights of the station. There were carriages going by on the street and I saw the trees in the park. Oh hell, I thought, do we have to argue now? [Hemingway. A Farewell to Arms: 144]

Кроме того, когда человек мыслит для себя и про себя, слова могут получать дополнительную семантическую индивидуализацию, связанную с эмоциональным состоянием говорящего, его прошлым опытом и накопленными знаниями. Достаточно часто в процессе интраперсональной коммуникации сознание может оперировать сложными понятиями, вокруг которых выстраиваются глубокие размышления. Человек объясняет и раскрывает для себя определенные значения, которые прежде оставались незамеченными; происходит обогащение этого понятия дополнительными смыслами, ассоциациями и культурными представлениями, накопленными в сознании говорящего.

^ The taste of the syrup seemed startling and complex, I think only because my senses were so heightened. If I were a geisha like the one named Izuko, I thought, a man like the Chairman might spend time with me. I’d never imagined myself envying a geisha. I’d been brought to Kyoto for the purpose of becoming one, of course, but up until now I’d have run away in an instant if I could have. Now I understood the thing I’d overlooked; the point wasn’t to become a geisha, but to be one. To become a geisha … well, that was hardly a purpose in life. But to be a geisha … I could see it now as a stepping stone to something else. If I was right about the Chairman’s age, he was probably no more than forty-five. Plenty of geisha had achieved tremendous success by the age of twenty. The geisha Izuko was probably no more than twenty-five herself. I was still a child, nearly twelve … but in another twelve years I’d be in my twenties [Golden. Memoirs of a Geisha: 125].

Синтаксическое своеобразие внутренней речи предопределено, прежде всего, ее коммуникативным вектором, носящим не интер-, а интраперсональный характер. Поскольку внутренняя речь не ориентирована на общение с другими людьми, то и отбор синтаксических языковых средств подчиняется несколько иным правилам. Во главу угла ставится не желание быть понятым другими людьми, а необходимость помочь себе, ответить на вопросы, задаваемые сознанием, разобраться в собственном внутреннем мире.

В соответствии с данными требованиями происходит языковое оформление когнитивных процессов. Анализ эмпирического материала показал, что принцип выбора тех или иных синтаксических средств приводится в равновесие тенденциями к компрессии и декомпрессии. Причем в большинстве случаев акт интраперсональной коммуникации представляет собой конгломерат различных синтаксических конструкций в рамках одного высказывания. В совокупности они отражают стихийный процесс мышления с характерными для него срывами, колебаниями, резкой сменой объекта размышления и воссоздают процесс порождения и развития мысли.

^ Can I ring you back later? I'm late for ... yoga!” I said, inspired.

Managed to get free of her after a freakishly short fifteen-minute wind-down during which it became increasingly clear that the entire might of the British Passport Office was not going to be much of a match for Mum and the old photo, then fumbled for another Silk Cut, desolate and confused. Housekeeper? I mean I know he does have a housekeeper but ... And then all this stuff with Rebecca. And he votes Tory. Maybe will eat some cheese. Gaah! Telephone [Fielding. Bridget Jones: 55].

Сначала Бриджит думает о том, что сказала ей мама, потом незаметно для себя переключается на ту проблему, которая вызывает у нее наибольшее беспокойство (ссора с любимым человеком). Вся эта ситуация и связанные с ней переживания выражаются лишь в одном слове Housekeeper?” (из рассказа мы знаем, что причина ссоры была так или иначе связана с его домработницей). За односоставным именным предложением в форме вопроса следует своеобразная попытка героини дать ответ (I mean I know he does have a housekeeper but ...), но она оставляет его незавершенным и резко переключается на другую тему (And then all this stuff with Rebecca…). Незаконченное предложение, парцеллированные конструкции и полисиндетон в совокупности передают состояние крайнего эмоционального возбуждения человека.

Calm, calm. Realize is wrong to avoid responsibility for mood by blaming entire incident on Tom, especially in view of fact that incident has nothing to do with Tom. Am assured, receptive, responsive woman of substance, totally complete within myself ... Gaah! Telephone.

Bridget. It's Mark. I'm so sorry. I'm so sorry. That was an awful thing to happen” [Fielding. Bridget Jones: 54].

В приведенном выше примере элиминировано не только подлежащее, выраженное личным местоимением “I” - “я”, но и формальное подлежащее “it”, за счет чего смещается акцент с темы высказывания на рему, что достаточно характерно для ВР. Кроме того, данный акт интраперсональной коммуникации остается незавершенным, поскольку внутренняя речь героини прерывается телефонным звонком.

I would go and see Catherine Barkley. I wished she were here now. I wished I were in Milan with her. I would like to eat at the Cova and then walk down the Via Manzoni in the hot evening and cross over and turn off along the canal and go to the hotel with Catherine Barkley. May be she would. May be she would pretend that I was her boyfriend that was killed and we would go in the front door and the porter would take off his cap and I would stop at the concierge’s desk and ask for the key and she would stand by the elevator and then we would get in the elevator … [Hemingway. A Farewell to Arms: 57].

Данный акт интраперсональной коммуникации представляет собой мечты главного героя о любимой девушке. Первые предложения, организованные в форме параллельных конструкций (“I wished she were here now. I wished I were in Milan with her” иMay be she would. May be she would pretend…”), передают некую неуверенность Фредерика. Однако затем его мысль начинает стремительно развиваться, одна идея сменяется другой, к ней присоединяется третья, и внутренний монолог превращается в поток сознания.

В третьей главе "Динамика и статика интраперсональной коммуникации в тексте художественного произведения" проводится анализ и разрабатывается классификация стуктурно-семантических форм экстериоризации ВР.

В процессе размышления или общения человека с самим собой внутренняя речь может принимать различные формы: от кратких реплик до развернутого монолога, переходящего в поток сознания.

Проанализировав акты внутриречевой коммуникации, взяв за основу критерий расчлененности и объема, мы считаем, что наиболее логичным будет разделить все формы экстериоризированной внутренней речи на реплицированную ВР, представляющую собой краткие реплики, и развернутую ВР. В рамках развернутой внутренней речи в нашей работе будут выделены отдельно внутренний монолог (ВМ), внутренний диалог (ВД) и поток сознания (ПС).

В рамках диссертационного исследования был проведен комплексный лингвистический анализ различных форм организации ВР, выявлены особенности их лексического наполнения, принципы синтаксической организации и специфика функционирования в тексте художественного произведения.

^ Акты интраперсональной коммуникации





Реплицированная ВР





Развернутая ВР



Моно-логические реплики

Диалогизи-рованные реплики

Комбини-рованные реплики

Внутренний монолог

Внутренний диалог

Поток сознания


Рис. 2.^ Классификация структурных форм экстериоризации акто

интраперсональной коммуникации


Реплицированная форма экстериоризированной внутренней речи составляет 38% от общего количества актов интраперсональной коммуникации. Она может быть представлена монологической (1), диалогизированной (2) или комбинированной репликой (3).

(1) Another thing I said to Caliban the other day - we were listening to jazz - I said, dont you dig this? And he said, in the garden. … Oh, that, he said.

Like rain, endless dreary rain. Colour-killing [Fowles. The Collector: 162].

(2) Immediately it followed, Why has God done this to me? What have I done to be thus used? [Defoe. Robinson Crusoe: 71]

(3) He turned; went up the street, thinking to find somewhere to sit, till it was time for Lincoln’s Inn - for Messrs. Hooper and Grateley. Where should he go? No matter. Up the street, then, towards Regent’s Park. His boots on the pavement struck out “no matter”; for it was early, still early [Woolf, Mrs. Dalloway: 68].

Реплицированная внутренняя речь достаточно часто сопровождает процесс реального общения и протекает параллельно с внешней речью героя, отражая его реакцию, оценки и комментарии.

^ Well, actually I have a theory about this,” I began excitedly. “If you consider other world religions such as - ”

Other world religions? Other than what?”

Grrr. Sometimes wish Mark was not so bloody legally trained.

Other than self-help books.”

Yes, I thought you might be about to say that. Bridget, self-help books are not a religion” [Fielding. Bridget Jones: 59-60].

Подобного рода параллельные диалоги во внутренней и внешней речи играют важную роль в изображении характера героя. Интересны случаи, когда благодаря ВР мы можем наблюдать расхождения между внутреречевым замыслом персонажа и его внешней реализацией, когда герой думает или планирует сказать одно, но говорит совершенно другое. Во многом это объясняется тем, что социальное общение требует от человека соблюдения определенных правил и норм, зачастую ему приходится скрывать или маскировать истинные мысли и чувства, однако во внутренней речи нет такой необходимости. Внутренняя речь позволяет выявить и показать несоответствия между задуманным и сказанным.

Будучи простейшей формой экстериоризации ВР, внутренние реплики отличаются краткостью и структурной простотой. Обычно они представляют собой простое или небольшое по объему сложное предложение. В смысловом отношении внутренние реплики являются мгновенной реакцией персонажа на происходящее в окружающем его мире или в его собственном внутреннем мире. В большинстве случаев эти реплики выражают субъективную реакцию персонажа на события, действия, предметы, слова или поведение других людей.

Развернутая ВР может принимать форму внутреннего монолога, внутреннего диалога или протекать в форме потока сознания. Общие количественные и процентные показатели репрезентативности развернутой ВР в тексте англоязычной художественной прозы представлены в табл. 1.

Таблица 1

Формы организации развернутой внутренней речи


Структурно-

семантическая форма

экстериоризации

развернутой ВР

Функционально-

семантическая форма

экстериоризации ВР

Количественный

показатель

Процентный

показатель

Монолог




485

48,4

Аналитический

119




Эмоциональный

65




Констатирующий

111




Побуждающий

17




Смешанный

173




Диалог




124

12,4

Размышление

34




Допрос

30




Беседа

14




Спор

11




Смешанный

35




Поток сознания




12

1,2


Внутренний монолог является доминирующей формой презентации внутренней речи. В нашей работе под термином "внутренний монолог" мы будем понимать определенную структурно-семантическую форму экстериоризации акта интраперсональной коммуникации, представляющую собой обращенное субъектом к самому себе или к предполагаемому собеседнику монологическое высказывание, которое раскрывает когнитивные и психологические процессы, протекающие в сознании человека, состоит из 3 - 6 предложений, развивающих одну или несколько тем, и характеризуется относительной структурной и смысловой завершенностью.

Проведенный анализ актов интраперсональной коммуникации позволил установить, что во внутренних монологах реализуются 5 коммуникативных доминант. Соответственно, было выделено 5 функционально-семантических типов ВМ: аналитический, эмоциональный, констатирующий, побуждающий и смешанный. Каждый из них имеет свои языковые особенности и выполняет определенные функции.

Необходимо помнить, что выделение и классификация функционально-семантических типов внутренних монологов носят условный характер. Мы можем говорить лишь об определенной степени доминирования той или иной коммуникативной установки либо о наличии нескольких коммуникативных доминант. Преобладание того или иного функционально-семантического типа ВМ также варьируется в различных художественных произведениях и во многом зависит от авторского стиля и манеры повествования. Так, для героини романа Х. Филдинг характерны внутренние монологи эмоционального типа, а в романе Д. Дефо "Робинзон Крузо" преобладают монологи аналитического типа.

В качестве примера рассмотрим внутренние монологи смешанного типа, которые являются наиболее многочисленными (33,9% от общего числа монологических высказываний), поскольку внутренняя речь, отражающая процесс мышления, не может всегда развиваться в определенном, заранее заданном направлении. Для нее характерна смена тем и коммуникативных доминант. Так, во ВМ смешанного типа реализуются несколько коммуникативных установок, что, в свою очередь, определяет его лексическое, синтаксическое и функционально-семантическое разнообразие.

^ Poem is good. Very good, almost like self-help book. Maybe that is why Mark Darcy gave it to me! Maybe he sensed I might get into danger! Or maybe he was just trying to tell me something about my attitude. Bloody cheek. Not sure about sixty seconds' worth of distance run anyway, or if actually want to be man. Also is a bit hard to treat this disaster the same as triumphs as have not had any triumphs that can think of, but still. Will force heart and nerve and sinew to serve turn etc. in manner of First World War or jungle soldier or whatever Rudyard Kipling was and just hold on. At least am not being shot at or having to go over top. And also am not spending any money in jail so actually helping financial crisis. Yes, must look on Positive side [Fielding. Bridget Jones: 251].

В приведенном выше акте интраперсональной коммуникации реализуются три коммуникативные доминанты. С одной стороны, главная героиня рассуждает о том, почему ее друг Марк дал ей эту книгу (аналитическая доминанта). Рассуждение выстраивается путем приведения нескольких доводов, которые рассматриваются как равноправные, и соответственно находят свое выражение в параллельных конструкциях: “Maybe that is why Mark Darcy gave it to me! Maybe he sensed I might get into danger! Or maybe he was just trying to tell me something about my attitude.” Повторение наречия “maybe” в начале предложения свидетельствует о некоторой неуверенности Бриджит. С другой стороны, в силу того, что героиня находится в тюрьме, она в значительной степени взволнована и обеспокоена, и это отражается в ее речи. Опущение артикля и личного местоимения“I”, грубые слова, хаотичные метания от одной идеи к другой и неожиданные ассоциации - все говорит о нестабильном эмоциональном состоянии человека (эмоциональная доминанта). В конце монолога героиня делает своеобразный вывод и в привычной для себя манере (при помощи модального глагола “must”) подбадривает себя, определяя стратегию дальнейшего поведения “must look on Positive sidе” (побудительная доминанта) Таким образом, в данном монологе реализуются три коммуникативные интенции и каждая имеет свои лексические и синтаксические особенности оформления.

Достаточно интересны ВМ побуждающего типа, в которых побудительная интенция выражается в модальном глаголе “must”, в глаголе повелительного наклонения или в конструкциях “to be going”, “to to have to”. Причем данная интенция может быть адресована не только самому говорящему, но и предполагаемому собеседнику.

You are killing me, fish, the old man thought. But you have a right to. Never had I seen a greater, or more beautiful, or a calmer or more noble thing than you, brother. Come on and kill me. I do not care who kills who. Now you are getting confused in the head, he thought. You must keep your head clear. Keep your head clear and know how to suffer like a man. Or a fish, he thought [Hemingway. The Old Man: 66].

В следующем монологе Клариссы (В. Вульф. Миссис Дэллоуэй) аналитическая доминанта сопряжена с эмоциональной и констатирующей. Героиня начинает мыслить вполне спокойно и рассудительно, вспоминает события прошлого, но вскоре чувства и переживания полностью захватывают ее.

^ So she would still find herself arguing in St. James’s Park, still making out that she had been right - and she had too - not to marry him. For in marriage a little licence, a little independence there must be between people living together day in day out in the same house; which Richard gave her, and she him. But with Peter everything had to be shared; everything gone into. And it was intolerable, and when it came to that scene in the little garden by the fountain, she had to break with him or they would have been destroyed, both of them ruined, she was convinced: though she had borne about with her for years like an arrow striking in her heart the grief, the anguish; and then the horror of the moment when someone told her at a concert that he had married a woman met on the boat going to India! Never should she forget all that! Cold, heartless, a prude, he called her. Never could she understand how he cared. But those Indian women did presumably - silly, pretty, flimsy nincompoops. And she wasted her pity. For he was quite happy, he assured her - perfectly happy, though he had never done a thing that they talked of; his whole life had been a failure. It made her angry still [Woolf. Mrs. Dalloway: 9-10].

Кларисса постоянно думает о Питере Уолше. С его возвращением в ней проснулись воспоминания о прошлом, а вместе с ними - и старые чувства и переживания. Тогда Кларисса не приняла его предложения, а сейчас постоянно пытается убедить себя, доказать, что поступила правильно и не было другого выхода: “she had been right - and she had too - not to marry him…”. Она анализирует жизнь Питера, сначала вполне спокойно говорит о браке и о том, каким он должен быть, но как бы рационально она ни старалась подойти к этому вопросу, в определенный момент эмоции переполняют ее. Весть о том, что он женился на девушке, которая плыла с ним на одном пароходе в Индию, причиняет ей сильную боль и задевает самолюбие. Восклицательное предложение “… he had married a woman met on the boat going to India!”, инверсия составной части глагольного сказуемого и начальное положение обстоятельства времени “never” (“Never should she forget all that! … Never could she understand how he cared”), парцеллированная конструкция, представленная прилагательными с резко негативной коннотацией “silly, pretty, flimsy nincompoops отражают эмоциональное состояние героини, которое она уже не в силах контролировать. Таким образом, мы можем наблюдать, как в рамках одного ВМ происходит смена коммуникативной доминанты и каким образом это влияет на лексическую и синтаксическую организацию внутренней речи.

Таким образом, внутренний монолог является основной формой экстериоризации интрапесональной коммуникации и представляет собой относительно законченное высказывание в смысловом, интонационном и структурном плане. В зависимости от реализуемой коммуникативной доминанты выделяются 5 функционально-семантических типов ВМ, каждый из которых передает определенное состояние внутреннего мира человека и отражает когнитивные процессы, протекающие в его сознании. В связи с этим различным типам ВМ присущи свои лексические и синтаксические особенности.

Внутренний диалог составляет 12,4% от общего количества актов интраперсональной коммуникации. В нашей работе под термином "внутренний диалог" мы будем понимать определенную структурно-семантическую форму экстериоризации акта интраперсональной коммуникации, представляющую собой систему вопросов и ответов либо перемежающихся реплик, объединенных по смыслу и интонационно, которые отражают процесс мышления и диалогическое взаимодействие двух или боле самостоятельных смысловых позиций.

Внутренний диалог интересен тем, что он отражает уникальную способность человеческого сознания не только воспринимать чужую речь, но и самому ее воссоздавать и адекватно на нее реагировать. В результате рождается иная смысловая позиция, сознание диалогизируется и предстает перед читателем в форме внутреннего диалога.

В работе был произведен анализ актов интраперсональной коммуникации, представленных в форме внутреннего диалога. В зависимости от ситуации общения и реализуемой коммуникативной доминанты были выделены диалог-размышление, диалог-допрос, диалог-беседа, диалог-спор и смешанный тип диалога, в котором реализуется несколько тем. Каждый тип имеет свои лексические, синтаксические и функциональные особенности. В процессе интраперсональной коммуникации во внутреннем мире человека актуализируется “Другой” или “Другие” его составляющие, с четко выраженными позициями, которые начинают взаимодействовать и проявлять свою прежде скрытую сущность.

Наиболее репрезентативными являются диалоги-размышления (30,33% от общего числа ВД). Они отражают стремление человека понять сложившуюся ситуацию путем глубокого анализа и размышлений.

Главная героиня романа Дж. Фаулза "Коллекционер" Миранда, пытается понять, что же нужно ее похитителю Клеггу и как ей вести себя с ним в сложившейся ситуации. Приведенный ниже ВД отражает размышления героини.

^ What can he thought when he first got me here?

Something’s gone wrong in his plans. I’m not acting like the girl of his dreams I was. I’m his pig in a poke.

Is that why he keeps me? Hoping the dream Miranda will appear?

Perhaps I should be his dream girl. Put my arm round him and kiss him. Praise him, pat him, stroke him. Kiss him.

^ I didn’t mean that. But it’s made me think.

Perhaps I really should kiss him. More than kiss him. Love him. Make Prince Charming step out [Fowles. The Collector: 236].

Внутреннее противостояние достаточно четко отражается в синтаксической организации ВД. Как правило, он начинается с общего, специального или риторического вопроса, который задает тему дальнейшего рассуждения. Достаточно часто вопрос уже содержит в себе ответ, с которым разум просто не хочет мириться. Последующие рассуждения и неуверенные попытки ответить на поставленный вопрос выражаются в незаконченных предложениях, парцеллированных и параллельных конструкциях, а также содержат в себе повторение одного слова (“kiss”), которое является смысловым центром всего высказывания

Определенный интерес представляет диалог-беседа, который возникает в ситуации, когда человек испытывает желание общения, но не имеет такой возможности. В этом случае он ищет собеседника в себе. В отличие от диалога-размышления тема диалога-беседы, как правило, носит тривиальный характер и близка к тематике повседневных разговоров. Таким образом человек компенсирует отсутствие привычного общения с другими людьми.

It must be very strange in an airplane, he thought. I wonder what the sea looks like from that height? They should be able to see the fish well if they do not fly too high. I would like to fly very slowly at two hundred fathoms high and see the fish from above. In the turtle boats I was in the cross-trees of the mast-head and even at that height I saw much. The dolphin looks greener from there and you can see their stripes and their purpie spots and you can see all of the school as they swim. Why is it that all the fast-moving fish of the dark current have purple backs and usually purple stripes or spots? The dolphin looks green of course because he is really golden. But when he comes to feed, truly hungry, purple stripes show on his side as on a marlin. Can it be anger, or the greater speed he makes that brings them out? [Hemingway. The Old Man: 51]

Структура внутреннего диалога-беседы представляет собой чередование вопросов и ответов, которые генерируются самостоятельными смыслопорождающими центрами, находящимися в тесном взаимодействии: с одной стороны, вопросы задаются в связи с определенными внешними событиями или явлениями, с другой стороны, эти вопросы получают тот или иной ответ, который, в свою очередь, порождает новые вопросы. Таким образом, в сознании выстраивается последовательный, связный внутренний диалог.

Наиболее объемной и наименее расчлененной формой экстериоризации ВР является поток сознания. Данная форма организации ВР является самой немногочисленной (всего 12 примеров) и составляет 1.2% от общего числа примеров.

Л.Я. Гинзбург считает, что "Поток сознания - это совершенно условная форма изображения душевного процесса. Словами и синтаксисом, присущим речи как средству общения, хотя и разорванным, писатель передает ту внутреннюю речь, которая не достигает еще (или достигает лишь частично) организованного воплощения в слове" [Гинзбург. О психологической прозе. 1977: 14]. Поток сознания представляет собой непосредственное воспроизведение душевной жизни персонажа, его мыслей, ощущений и переживаний.

Выдвижение на первый план сферы бессознательного в значительной степени сказывается на технике повествования, за основу которой берется ассоциативное монтажное описание. ПС включает в себя множество случайных фактов и мелких событий, которые и порождают разнообразные ассоциации. ПС характеризуется грамматической неоформленностью, синтаксической неупорядоченностью и нарушением причинно-следственных связей.

Подавляющее большинство примеров интраперсональной коммуникации в форме потока сознания представлено в романе В. Вульф "Миссис Дэллоуэй". В них отражается состояние либо глубокого эмоционального потрясения, либо глубокой задумчивости, когда герой начинает беседу с собой и, сам того не замечая, погружается в свой внутренний мир и целиком отрешается от мира внешнего. В романе открывается внутренний мир не только главной героини - Клариссы Дэллоуэй, но и ее мужа и многих других людей, порой просто случайных прохожих.

“… ^ Remember our party tonight!”

But Elizabeth had already opened the front door; there was a van passing; she did not answer.

Love and religion! thought Clarissa, going back into the drawing-room, tingling all over. How detestable, how detestable they are! For now that the body of Miss Kilman was not before her, it overwhelmed her - the idea. The cruelest things in the world, she thought, seeing them clumsy, hot, domineering, hypocritical, eaves-dropping, jealous, infinitely cruel and unscrupulous, dressed in a mackintosh coat, on the landing; love and religion. Had she ever tried to convert any one herself? Did she not wish everybody merely to be themselves? And she watched out of the window the old lady opposite climbing upstairs. Let her climb upstairs if she wanted to; let her stop; then let her, as Clarissa had often seen her, gain her bedroom, part her curtains, and disappear again into the background. Somehow one respected that - that old woman looking out of the window, quite unconscious that she was being watched. There was something solemn in it - but love and religion would destroy that, whatever it was, the privacy of the soul. The odious Kilman would destroy it. Yet it was a sight that made her want to cry.

Love destroyed too. Everything that was fine, everything that was true went. Take Peter Walsh now. There was a man, charming, clever, with ideas about everything. If you wanted to know about Pope, say, or Addison, or just to talk nonsense, what people were like, what things meant, Peter knew better than any one. It was Peter who had helped her; Peter who had lent her books. But look at the women he loved - vulgar, trivial, commonplace. Think of Peter in love - he came to see her after all these years, and what did he talk about? Himself. Horrible passion! she thought. Degrading passion! she thought, thinking of Kilman and her Elizabeth walking to the Army and Navy Stores.

^ Big Ben struck the half-hour [Woolf. Mrs. Dalloway: 158-159].

Данный акт интраперсональной коммуникации отражает состояние взволнованности и эмоционального напряжения Клариссы. В речи много номинативных и восклицательных предложений, героиня задает вопросы и сама же на них отвечает. Ее сознание фиксирует все, что попадает в поле зрения (старушка в окне) и свободно перемещается во времени. Тема любви вообще, с которой начинается внутренняя речь, постепенно приобретает более конкретный характер, и вскоре героиня вновь переключается на чувства, которые она испытывает к Питеру Уолшу. Образ Биг-Бена играет важную роль в романе. Он беспристрастно, даже равнодушно, отсчитывает время. Мы не раз слышим его равномерный бой, который прерывает размышления героев и заставляет их вернуться в реальный мир.

Таким образом, поток сознания является одной из структурно-функциональных форм экстериоризации внутренней речи и характеризуется специфической синтаксической организацией и лексико-семантическим наполнением. Напряженная работа сознания отражается в восклицаниях и вопросах, в номинативных, неполных и незаконченных предложениях. Как видно из приведенного выше примера, поток сознания включает в себя не только монологическую речь. В большинстве случаев наблюдается именно диалогическое общение, когда поток сознания сочетает в себе особенности внутреннего монолога и внутреннего диалога.

Рыхлость и несвязность мыслей и идей человека, находящегося в состоянии глубокой задумчивости, проявляется в наличии большого количества разнообразных, быстро сменяющих друг друга тем. Как правило, это предметы или явления, попадающие в поле зрения и вызывающие определенные ассоциации, либо чувства и переживания, глубоко ранящие и постоянно волнующие душу и сознание человека. Достаточно часто можно наблюдать повторы определенного слова или конструкции, причем этот повтор может либо содержать в себе доминирующую идею, либо служить своеобразным “мостиком” мысли.

Таким образом, интраперсональная коммуникация - это сложный внутренний процесс, отражающий психологическую склонность человека к общению. Одной из форм ее реализации является внутренняя речь, которая представляет особый интерес с лингвистической точки зрения, поскольку отражает истинную языковую сущность человека.

В диссертации проведен системный анализ результатов прежних исследований ВР, разработана и применена методика вычленения актов интраперсональной коммуникации из общего текста повествования, выявлены и систематизированы основные структурные и функционально-семантические формы экстериоризации ВР в англоязычной художественной прозе. Проведенный в работе комплексный лингвистический анализ показал, что внутренняя речь обладает определенными лексическими, синтаксическими и функциональными характеристиками, делающими ее отличной от речи произнесенной.

В заключении диссертации подводятся общие итоги проделанной работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования. Особый интерес представляет диахронический анализ лексико-синтаксических и стуктурно-семантических особенностей внутренней речи в текстах англоязычной художественной прозы. Актуальным также является прагматический сопоставительный анализ внутренней речи и речи произнесенной, скрытых и реализованных вербальных и невербальных интенций.


^ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ


В изданиях, определенных ВАК

  1. Кириллова, Т.В. Внутренняя речь в аспекте интраперсональной коммуникации [Текст] / Т.В. Кириллова // Изв. Самар. науч. центра Рос. акад. наук. - 2009. - Т. 2. - № 4 (6). - С. 1556-1560. - 0,7 печ. л.

  2. Кириллова, Т.В. Проблема “Другого” и ее раскрытие в романе М. Турнье “Пятница, или Тихоокеанский лимб” [Текст] / Г.В. Глухов, Т.В. Кириллова // Вестн. Самар. гос. ун-та. - Самара, 2006. - № 7 (25). - С. 144-145. - 0,2 печ. л.


В других изданиях

  1. Кириллова, Т.В. Реплицированная внутренняя речь как форма экстериоризации интраперсональной коммуникации [Текст] / Т.В. Кириллова // Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы : материалы 4-й Междунар. науч.-практ. конф. В 2 т. - Т. 2: Филология и другие науки / ПГСГА. - Самара, 2009. - С. 149-152. - 0,3 печ. л.

  2. Кириллова, Т.В. Способы экстериоризации внутренней речи в тексте художественного произведения [Текст] / Г.В. Глухов, Т.В. Кириллова // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы: в 3 ч. - Тамбов : Грамота, 2007. - Ч. 1. - С. 71-73. - 0,2 печ. л.

  3. Кириллова, Т.В. Внутренняя речь как объект лингвистического исследования [Текст] / Т.В. Кириллова // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: межвуз. сб. науч. тр.: в 3 ч. - Тамбов : Грамота, 2007. - Ч. 2. - С. 145-146. - 0,3 печ. л.

  4. Кириллова, Т.В. Способы передачи внутренней речи в тексте художественного произведения [Текст] / Т.В. Кириллова // Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы: материалы 2-й Междунар. науч.-практ. конф. - Самара : Изд-во СГПУ, 2007. - С. 152-155. - 0,5 печ. л.

  5. Кириллова, Т.В. Синтаксические особенности формирования речевого акта в условиях интраперсональной коммуникации [Текст] / Т.В. Кириллова // Проблемы прикладной лингвистики: материалы Междунар. науч.-практ. конф. / ПГПУ им. В.Г. Белинского. - Пенза, 2006. - С. 110-113. - 0,2 печ. л.



Подписано в печать 24.11.2010 г.

Формат 60х84/16. Бумага офсетная.

Объем 1 печ. л. Тираж 130 экз. Заказ №

Отпечатано в типографии СГЭУ.

г. Самара, ул.Советской Армии, 141








Скачать 341,62 Kb.
оставить комментарий
Дата27.09.2011
Размер341,62 Kb.
ТипАвтореферат диссертации, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх