Учебно-методический комплекс по специальности: 030602. 65 (350400) Связи с общественностью Санкт-Петербург icon

Учебно-методический комплекс по специальности: 030602. 65 (350400) Связи с общественностью Санкт-Петербург


1 чел. помогло.

Смотрите также:
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 350400 Связи с общественностью Санкт-Петербург...
Учебно-методический комплекс по специальности: 350400 Связи с общественностью Санкт-Петербург...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...
Учебно-методический комплекс по специальности: 030602...



скачать
ИВЭСЭП

Санкт-Петербургский институт

внешнеэкономических связей, экономики и права


КРОССКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

по специальности: 030602.65 (350400) –

– Связи с общественностью


Санкт-Петербург

2006


Кросскультурные коммуникации: Учебно-методический комплекс./Авт.-сост. Н.Е. Пивонова. – СПб.: ИВЭСЭП, 2006.


Утверждена на заседании кафедры «Связи с общественностью», протокол № 9 от 3.04.06


Утверждена и рекомендована к печати Научно-Методическим Советом, протокол


^

Автор-составитель



Пивонова Нина Евгеньевна

Рецензент


Доктор педагогических наук, профессор

С.Г. Вершловский




Ответственная за выпуск Н.А.Фролова


Компьютерные работы М.А.Жуковой


СОДЕРЖАНИЕ


Пояснительная записка 4

Методические рекомендации по изучению дисциплины 6

Учебно-методический план 7

Содержание курса 10
Планы семинарских занятий 13

Вопросы к зачету 18

Темы контрольных работ для студентов заочного отделения 19

Методические рекомендации по написанию контрольных работ

студентами заочного отделения 19

Литература 21

Глоссарий основных понятий 23

Тест 32


^ ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Цель программы – развитие профессиональных навыков, расширение профессиональных горизонтов мышления и повышение уровня профессиональной культуры специалиста по связям с общественностью. Основная задача программы – научить студентов специальности «Связи с общественностью» максимально эффективно использовать особенности кросскультурных коммуникаций в профессиональной деятельности и ознакомить с наиболее интересными научными разработками в сфере кросскультурных коммуникаций. Программа «Кросскультурные коммуникации» построена в рамках профессиональной подготовки специалистов по связям с общественностью и изучает проблематику международного диалога в контексте развития профессиональной культуры специалиста.

Подготовку современного профессионала невозможно представить без изучения процессов кросскультурного взаимодействия и проблем связанных с ним. Успех любой фирмы в ее продвижении на внешний рынок обеспечивается, в том числе и профессиональной подготовкой в сфере изучения пространства международного сотрудничества и развитии навыков результативного кросскультурного менеджмента. На Западе первые публикации по кросскультурному взаимодействию появились в 1950-60-х годах. Но только в 90-х годах это направление исследований стало играть заметную роль не только в научной, но и практической сфере, в основном благодаря вкладу Тер-Минасовой С.Г., Мясоедова С.П., Симоновой Л.М., СтровскогоЛ.Е., Г. Хофстеде, Б. Болинже, Э. и М.Холл, Р.Льюис.

В настоящей программе был проведен анализ национальной специфики деловой культуры, в ее связи с организационной культурой, сформулированы критерии оценки и пути достижения успеха в коммуникационной сфере, изучены особенности техники кросскультурного взаимодействия и его этические аспекты.

Научные знания и практические навыки кросскультурных коммуникаций в области установления диалога между различными деловыми культурами являются неотъемлемой составляющей профессиональной культуры специалиста по связям с общественностью. В ходе обучения происходит корректировка и усиление профессиональной компетенции и мотивации его деятельности. Разнообразие и полисемантичность смыслов и форм межкультурного взаимодействия уже не вызывают у студентов страх или неуверенность в себе, но наоборот желание познать других людей, узнать и раскрыть самих себя в ситуации международного сотрудничества и коммуникации. Внимание к культурным корням и национальным особенностям других людей, как в обществе, так и в бизнесе, позволит предвидеть реакцию собеседников на новые деловые предложения, не допустить возможных ошибок, но использовать культурные различия во благо обеим сторонам и делу. Практическое знание базовых черт представителей различных культур (как и своей собственной) помогает партнерам понять друг друга и оценить достоинства, принять некоторые национальные особенности, казавшиеся ранее недостатками.

Обучение работе в партнерстве с представителями других культур оказывает влияние на развитие и формирование таких востребованных сегодня профессиональных качеств, как гибкость, толерантность, чувствительность к переменам и готовность идти на риск, мобильность и восприимчивость. К числу наиболее эффективных принципов кросскультурного взаимодействия мы относим: информированность о культуре делового партнера, готовность вступить в диалог, установление отношений доверия и взаимоуважения, навыки понимания и интерпретации других культур, принятие дивергентности и равнозначности деловых культур.

Общий объем лекционного курса - 22 часа.

Общий объем семинарских занятий - 22 часа. Используются следующие виды занятий: сообщения, дискуссии, ролевые игры, коллоквиумы и т.д.

На практических (семинарских занятиях, практических работах и т.д.) занятиях по дисциплине могут применяться следующие методики и методы обучения: опрос, «круглый стол», дискуссия, ролевые игры и т.д.

Под самостоятельной работой студента следует понимать подготовку к докладам на семинарских занятиях и проведение круглых столов и различных видов обучающих дискуссий студентов при активном участии преподавателя в роли дискутанта, оппонента и консультатнта. Нормативный объем самостоятельной работы студентов для дисциплины составляет 40 часов.

Оперативный контроль в виде проверки уровня обученности по сопутствующим дисциплинам в форме тезауруса основных понятий курса с целью определения качества усвоения лекционного материала.

В течение семестра студенты, руководствуясь учебно-тематическим планом, готовят выступления и доклады по интересующим их темам семинарских занятий.

Для контроля усвоения данной дисциплины учебным планом предусмотрен зачет, который может проводиться в форме тестирования по изученной дисциплине.


^ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ


  • Выбор темы доклада должен быть самостоятельным и мотивированным индивидуальными интересами студента;

  • Преподаватель лишь корректирует формулировку вопроса и рекомендует необходимую литературу по курсу, в дальнейшем он выступает в роли фасилитатора или модератора дискуссий;

  • При подготовке студент использует, как литературу, выделенную преподавателем как обязательную, так и самостоятельно подобранную, это могут быть статьи журналов и газет, а также другие источники информации;

  • При подготовке выступления студент делает акцент на вопросы, требующие дополнительного обсуждения и дискуссии, особенно приветствуется метод диалога и интервью, панельная дискуссия и открытое обсуждение в аудитории;

  • Время доклада не должно превышать 4 минуты, а вопросы аудитории не ограничены по времени (только лишь в особых случаях контролируются преподавателем или модератором дискуссии). Оценка доклада производится не по объему представленной информации, а по умению вызвать интерес и вопросы у слушающей аудитории;

  • В подготовке доклада участвует не только сам докладчик, он может заранее выбрать для себя оппонента, который заранее готовит интересные и «провокационные» вопросы;

  • Чем более дискуссионным был доклад, тем более высоко он оценивается преподавателем;

  • Темы докладов могут быть и абсолютно неожиданными, это привнесет в ход обсуждения особую атмосферу открытости и мобильности дискутантов;

  • Материалы глоссария курса постоянно используются при подготовке к занятиям и докладам студентов;

  • Тестовый контроль предполагает как самостоятельную работу студента, так и консультации с преподавателем, является методом как оперативного, так и итогового контроля по курсу.



^

УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН





п\п
^

Название темы

Аудиторные часы


Лекции

Семи-нары

Всего




^ Введение в проблематику курса. От столкновения к взаимопониманию.












Тема 1. Концепция курса: задачи и цели, ценности и смыслы, методы обучения.

2




2



Семинар 1. Начальный тезаурус курса. Прием развития критического мышления, метод кластеры.




2

2



Тема 2. Языковой конфликт – к поискам ориентиров в речевой конфликтологии

2




2



Семинар 2. Гуманитарный подход в современной коммуникации. Метод экспресс-экспертизы «Интерактивное и интрактивное общение».




2

2



Тема 3. О языковых и неязыковых барьерах. Разные языки и разные миры.

2




2



Семинар 3. Философия, семантика, прагматика современной коммуникации.




2

2



Тема 4. Языковая личность и проблема коммуникативной компетентности.

2




2



Семинар 4. Где находится порог языкового и личностного конфликта?




2







^ Первый раздел: Деловые культуры и языки межкультурного делового общения.












Тема 5. Классификации деловых культур и история кросскультурных коммуникаций

2




2



Семинар 5. Ценностные ориентиры в международном общении: понятия времени и пространства.




2

2



Тема 6. Проблемы лидерства, статуса и консенсуса при проведении, организации и подготовке международных встреч и переговоров.

2




2



Семинар 6. Молчание и непонимание, слушание и диалог – ценности или проблемы кросскультурных коммуникаций.




2

2



Тема 7. Понятие «команды» в кросскультурных коммуникациях.

2




2



Семинар 7. Познай самого себя – первый путь к успеху в кросскультурных коммуникациях.




2







^ Второй раздел. Переговоры как способ взаимодействия в кросскультурном пространстве.












Тема 8. Переговоры: проблема идентификации. PR-специалист в переговорном процессе: консультации, дискуссии, договоренности.

2




2



Семинар 8. Комплимент как средство создания речевого комфорта.




2

2



Тема 9. Переговоры с конфликтной доминантой.

2




2



Семинар 9. Понятие «обманный консенсус», «стратагема», «софистика» - как приемы манипулирования.




2

2




^ Заключение. Достижение эмпатии в кросскультурных коммуникациях.












Тема 10. Переговоры с доминантой сотрудничества. Интерактивные способы взаимодействия.

2




2



Семинар 10. Активное слушание и прием «Я-сообщения»: удовлетворение потребностей переговорщиков.




2

2



Тема 11. Беспроигрышные переговоры – пути достижения эмпатии в ситуации кросскультурного взаимодействия.

2




2



Семинар 11. Переговоры в повседневной жизни. Случайности переговорного процесса и участники переговоров: ангажимент и арбитраж.




2

2

ВСЕГО

22

22

44




^

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА



Тема 1. Концепция курса: задачи и цели, ценности и смыслы, методы обучения.

Изучение современного кросскультурного пространства, с точки зрения перспективы «столкновения культур», их дифференциации или интеграции, становления пространства межкультурного взаимодействия. Метод анализа причин различия межкультурного взаимодействия для создания условий сотрудничества. Согласование ожиданий слушателей и реальных целей и задач автора курса. Методы интерактивного взаимодействия.


^ Тема 2. Языковой конфликт – к поискам ориентиров в речевой конфликтологии.

Конфликтность ситуации общения и различия в речемыслительном сознании говорящего и слушающего – коммуникативный интерес и языковая помеха. Коммуникативная неудача – проблема и смысл кросскультурного взаимодействия.


^ Тема 3. О языковых и неязыковых барьерах. Разные языки и разные миры.

Исторический опыт и ментальность культурной группы. Разнообразие культур основывается на различных способах использования языка – как способа самоутверждения, воздействия на собеседника и взаимодействия. Кросскультурная вариативность говорения и слушания. Роль и значение невербальных средств общения у разных культур.


^ Тема 4. Языковая личность и проблема коммуникативной компетентности

Нормативность ситуации общения и рефлексивность языковой личности. Языковая культура и индивидуальный коммуникативный стиль высказывания. Профессиональная и языковая компетентность специалиста по связям с общественностью.


^ Тема 5. Классификации деловых культур и история кросскультурных коммуникаций.

Ориентированные на безличную информацию, на диалог и слушающие культуры – метод классификации по принципу способа общения и сбора информации. Поиск компромисса в ситуации взаимодействия различных культур – кросскультурный тренинг специалиста по связям с общественностью.


^ Тема 6. Проблемы лидерства, статуса и консенсуса при проведении, организации и подготовке международных встреч и переговоров.

Различные представления о власти, организации и структурной иерархии взаимоотношений у представителей моноактивной, полиактивной и реактивной культур. Влияние взглядов и ценностей на нормы взаимодействия у представителей различных культур.


^ Тема 7. Понятие «команда» в кросскультурных коммуникациях.

Проблема координации и согласованности действий в международных командах. Горизонты кругозора, общность взглядов и расхождения – пути и препятствия к познанию культурных различий и взаимному интересу партнеров.


^ Тема 8. Переговоры: проблема идентификации. PR-специалист в переговорном процессе : консультации, дискуссии, договоренности.

Исследования ученых, предпринятые в последние годы в плане поиска адекватного определения переговоров. Переговоры как способ преодоления конфликта и социальная практика общения как решение «постоянного приспособления», способного смягчить всякое насилие. Консультация – это продуктивная встреча, с последующим созданием письменного документа. Дискуссия как придание смысла и осмысление существующего расхождения. Договоренность – обдуманное решение не применять насилие.


^ Тема 9. Переговоры с конфликтной доминантой.

Основные признаки конфликтной составляющей: соперничество, соревнование, недоверие. Конфликт в общем контексте социальных отношений. Влияние долгосрочных стратегий, реакции социальной защиты и желание победить.


^ Тема 10. Переговоры с доминантой сотрудничества. Интерактивные способы взаимодействия.

Характеристики переговоров в духе сотрудничества. Понятия «партнер»и «состояние души». Тенденция структурирования и выстраивания во времени отношений между переговорщиками. Переговоры «полемического» типа, переговоры типа «переход к силовым приемам», приемы манипулирования, переговоры и софистика.


^ Тема 11. Беспроигрышные переговоры – пути достижения эмпатии в ситуации кросскультурного взаимодействия.

Уважение и удовлетворение потребностей по А.Маслоу и К.Левину, три формы власти по Т. Гордону. Рациональные переговоры – построенные на моральном постулате: участники переговоров должны совместно доказать откровенность, лояльность и куртуазию. Концепция Д. Шальвена об эффективности, плюрализме и гибкости.

^




ТЕМЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ



СЕМИНАР 1 - Начальный тезаурус курса. Прием развития критического мышления, метод кластеры

Введение основных понятий курса и констатирующий анализ понимания на основе уже имеющихся знаний. Приемы и методы развития критического мышления специалиста (метод кластеры и денотатного графа).

Литература:

  1. Вердербер Р., Вердербер К. Общение. Интенсивный курс. – СПб., 2005.

  2. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993


СЕМИНАР 2. Гуманитарные ценности коммуникации: антропологический подход к изучению проблемы

Антропология социального взаимодействия и гуманизация современной коммуникации. Интраперсональные и интерперсональные критерии взаимодействия (метод гуманитарной экспертизы С.Л.Братченко) как метод констатирующего анализа аудитории.

Литература:

  1. Гордон Д. Лакофф Дж. Постулаты речевого общения. НЗЛ. (вып.16), М. 1985.

  2. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. НЗЛ. (вып.16), М. 1985.


СЕМИНАР 3. Философия, семантика, прагматика современной коммуникации

Специфика коммуникативной деятельности – логика и практика взаимодействия. Форма и смысл речевого высказывания зависят от его контекста. Взаимодействие «говорящего» и «слушающего».

Литература:

  1. Выготский Л.С.. Мышление и речь. М., 1998

  2. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. НЗЛ. (вып.16), М. 1985.

  3. Дымарский М.Я. Где находится порог языкового конфликта? // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 25-35.


^ СЕМИНАР 4 – Где находится порог языкового и межличностного конфликта.

Методы развития ассоциативного мышления в коммуникативных ситуациях и в ситуации конфликта.

Литература:

  1. Дойч М. Разрешение конфликта (Конструктивные и деструктивные процессы) //Социально-политический журнал. 1997. № 1

  2. Дымарский М.Я. Где находится порог языкового конфликта? // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 25-35.

  3. Ильенко С.Г. К поискам ориентиров в речевой конфликтологии // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 3-13.


^ СЕМИНАР 5 – Ценностные ориентиры в международном общении: понятия времени и пространства.

Межличностное взаимодействие – наилучший способ инвестирования времени у полиактивных культур. Цикличность времени и пространства в странах восточной или слушающей культуры. Субъектность пространства и культ времени у реактивных культур.

Литература:

  1. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. – М.: Дело, 1999

  2. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000



^ СЕМИНАР 6 – Молчание и непонимание, слушание и диалог – ценности или проблемы взаимодействия в кросскультурных коммуникациях.

Общение – двусторонний процесс, требующий коммуникативных навыков от партнеров. Различные культуры по-разному используют речь и по-разному слушают. Разнообразие способов воздействия на слушателей у разных культур.

Литература:

  1. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента: Как вести бизнес с представителями других стран и культур: Учеб.пособие. – М.: Дело, 2003.

  2. Симонова Л.М., СтровскийЛ.Е. Кросс-культурные взаимодействия в международном предпринимательстве: Учеб.пособие для вузов.- М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.

  3. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. – М.: Дело, 1999


^ СЕМИНАР 7 – Познай самого себя – первый путь к успеху в кросскультурных коммуникациях.

Ценности кросскультурного взаимодействия и «Я»-образ участников международных переговоров. Участники переговорного процесса – какими они видят самих себя и какими мы их видим. Как преодолеть пропасть непонимания – самооценка и самоанализ коммуникантов.

Литература:

  1. Агеев В.С. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. М., 1990

  2. Белланже Лионель. Переговоры, 5 изд. /Пер. с франц. Под ред. И.В.Андреевой. - СПб.: Издательский Дом «Нева», 2002.

  3. Бринкмен Рик. Гений общения: пособие по психологической самозащите (пер. с англ.) СПб., 1997

  4. Брушлинский А.В.. Субъект: мышление, учение, воображение. М., 1996

  5. Вердербер Р., Вердербер К. Общение. Интенсивный курс. – СПб., 2005.

  6. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993


^ СЕМИНАР 8 – Комплимент как средство создания речевого комфорта.

Объект и повод комплиментарного высказывания, адресность и оценочность комплимента. Создание ситуации комфортности общения благодаря авторизированности высказывания. Суть и роль квазикомплимента.

Литература:

  1. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993

  2. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М. 1989 Черняк В.Д. Зоны выбора и зоны риска в лексиконе современной языковой личности // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 45-54.


^ СЕМИНАР 9 – Понятия «обманный консенсус», «статагема», «софистика» - как приемы манипулирования.

«Обманный консенсус» как двусмысленное соглашение, эксплицитное и имплицитное, ради установления между переговорщиками отношений прогрессирующей зависимости и подчиненности. Принцип шантажа и переговоры «макиавеллианского» типа. Стратагема как искусство комбинации средств, не только словесных, и утаивания информации ради достижения цели. Школа риторов и школа софистов в Сицилии и в Греции. Софист руководствуется в своей деятельности принципом «важно не то, что он является честным человеком, а то, чтобы его репутация была таковой».

Литература:

  1. Белланже Лионель. Переговоры, 5 изд. /Пер. с франц. Под ред. И.В.Андреевой. - СПб.: Издательский Дом «Нева», 2002.

  2. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента: Как вести бизнес с представителями других стран и культур: Учеб.пособие. – М.: Дело, 2003.


^ СЕМИНАР 10 – Активное слушание и прием «Я-сообщения»: удовлетворение потребностей переговорщиков.

Активное слушание (по Т.Гордону) как прием выражения чувств и приязни, а также их конструктивного толкования, ради принятия и понимания собеседника и совместного поиска решения. Я-сообщение – искренняя манера поиска урегулирования, которая должна способствовать интерактивному взаимодействию и избавить его от механизмов сопротивления.

Литература:

  1. Белланже Лионель. Переговоры, 5 изд. /Пер. с франц. Под ред. И.В.Андреевой. - СПб.: Издательский Дом «Нева», 2002

  2. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993


^ СЕМИНАР 11 – Переговоры в повседневной жизни. Случайности переговорного процесса и участники переговоров: ангажимент и арбитраж.

На современном этапе передовые культуры и социальные модели ставят пред собой задачу расширения пространства кросскультурных переговоров и взаимодействия. Образ участника переговоров – уже не только образ дипломата, сдержанного, твердого и осведомленного, но и умеющего управлять и направлять переговорный процесс. Ангажимент – способ посредничества между «заинтересованной» общественной группой и партнерами. Арбитр – человек помогает преодолеть одну из главных трудностей переговоров: субъективность трактовки позиций заинтересованных сторон. Арбитр берет на себя роль судьи и конструктивного партнера одновременно, благодаря способности быть «альтруистическим эгоистом».

Литература:

  1. Основы теории коммуникации под ред. М.А.Василика М.: Гардарики, 2003

  2. Сухарев В., Сухарев М. Европейцы и американцы глазами психолога. Минск «Беларусь», 2000


^ ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ

  1. Актуальность проблематики кросскультурных коммуникаций.

  2. Концепция Ричарда Льюиса о трех типах организации объективного пространства – времени или трех типах культур.

  3. Цель становления кросскультурного международного пространства культуры общения.

  4. Особенности национальных культур в пространстве кросскультурных коммуникаций.

  5. Гуманитарные вопросы кросскультурных коммуникаций.

  6. Понятие «культура» и концепции «культуры»

  7. Классификация деловых культур.

  8. Понятия «времени» и «пространства» в кросскультурном общении.

  9. Проблема лидерства, статуса и консенсуса в ситуации кросскультурных коммуникаций.

  10. Значение команды в ситуации кросскультурных коммуникаций.

  11. Ценности и проблемы кросскультурных коммуникаций.

  12. Язык невербального общения в кросскультурных коммуникациях.

  13. Значение эмпатии в ситуации кросскультурных коммуникаций.

  14. Средства и пути достижения успеха в кросскультурных коммуникациях.

  15. Проблема идентификации переговорного процесса: консультации, дискуссии, договоренности.

  16. Переговоры с конфликтной доминантой.

  17. Переговоры с доминантой сотрудничества.

  18. Типы манипулирования в переговорном процессе.

  19. Понятия «стратагема», «обманный консенсус», «дисквалификация», «софистика».

  20. Интерактивные способы сотрудничества на переговогорах.

  21. Гуманистическая мораль кросскультурных концепций переговоров.



^ ТЕМЫ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ


  1. Актуальность проблематики кросскультурных коммуникаций.

  2. Концепция Ричарда Льюиса о трех типах организации объективного пространства – времени или трех типах культур.

  3. Понятие «языковая личность» и проблема коммуникативной компетентности.

  4. Особенности национальных культур в пространстве кросскультурных коммуникаций.

  5. Гуманитарные вопросы кросскультурных коммуникаций.

  6. Классификация деловых культур – концепция Ричарда Льюиса.

  7. Понятия «времени» и «пространства» в кросскультурном общении.

  8. Проблема лидерства, статуса и консенсуса в ситуации кросскультурных коммуникаций.

  9. Значение команды в ситуации кросскультурных коммуникаций.

  10. Язык невербального общения в кросскультурных коммуникациях.

  11. Значение эмпатии в ситуации кросскультурных коммуникаций.

  12. Средства и пути достижения успеха в кросскультурных коммуникациях.


^ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАПИСАНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ


Как писать контрольную работу? Конечно, контрольная работа студентов заочного отделения это не курсовая работа, как по содержанию, так и по объему. Это, прежде всего, необходимый итог проведенной самостоятельной работы по изучению рекомендуемой литературы, но и пример самостоятельного изложения — осмысления, объяснения, интерпретации и частичного обобщения изученного материала по выбранной теме контрольной работы.

Начинать следует с выбора темы контрольной работы. Выбор темы значительно упрощается благодаря предложенному списку возможных тем, в формулировку которых студент имеет право вносить незначительные изменения. Предварительно определив свои специализированные интересы и симпатии, студент может также обратиться к преподавателю за консультацией. Главное, как нам кажется, — чтобы тот или иной вопрос действительно интересовал студента, был важен ему в его практической деятельности. Поэтому выбор темы и содержание контрольных работ, которая зачастую определяется источниками, не должно ограничиваться лишь их изложением, но и собственной оценкой и выводами. Творческий характер контрольной работы придает ей характер самостоятельного научного исследования, необходимого для студентов пятого курса.

Требования к изложению в основном определяет сам преподаватель. Но соблюдение основных правил по написанию научного исследования остаются неизменными:

  • это должно быть связное и цельное изложение позиций авторов научных концепций и собственных взглядов на интересующую студента тему;

  • целостность определяется структурой работы, которая может иметь упрощенный вариант: введение, главная часть, заключение.

^ Во введении, в этом случае, следует сказать о причине выбора данной темы, о ее проблемах и о различных взглядах на них, встречаемых в литературе по этой теме, о цели контрольной работы.

^ В главной части необходимо раскрыть саму тему, т. е. не только осветить возможные проблемы и пути их решения, но и сопоставить их, высказать свою точку зрения по интересующей теме. Раскрывать тему лучше в логическом плане (по главным, узловым проблемам) или в историческом плане (развитие научных концепций по теме от прошлого к настоящему).

^ В заключении подводятся итоги, резюмируется насколько удалось раскрыть тему и выполнить задуманное в начале. Завершает работу список используемой литературы: пронумерованный арабскими цифрами перечень в алфавитном порядке используемых книг, статей.

Объем контрольной работы не должен превышать 15 машинописных страниц через полтора интервала.


ЛИТЕРАТУРА

Основная:

  1. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента: Как вести бизнес с представителями других стран и культур: Учеб.пособие. – М.: Дело, 2003.

  2. Симонова Л.М., СтровскийЛ.Е. Кросс-культурные взаимодействия в международном предпринимательстве: Учеб.пособие для вузов.- М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.

  3. Селлих К., Джейн С. Переговоры в международном бизнесе/ М.: Добрая книга, 2004

Дополнительная:

  1. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. – М.: Дело, 1999

  2. Основы теории коммуникации под ред. М.А.Василика М.: Гардарики, 2003

Вспомогательная


    1. Агеев В.С. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. М., 1990

    2. Белланже Лионель. Переговоры, 5 изд. /Пер. с франц. Под ред. И.В.Андреевой. - СПб.: Издательский Дом «Нева», 2002.

    3. Бринкмен Рик. Гений общения: пособие по психологической самозащите (пер. с англ.) СПб., 1997

    4. Брушлинский А.В.. Субъект: мышление, учение, воображение. М., 1996

    5. Вердербер Р., Вердербер К. Общение. Интенсивный курс. – СПб., 2005.

    6. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993

    7. Выготский Л.С.. Мышление и речь. М., 1998

    8. Гайсельхарт, Хельмут. Обучающееся предприятие в 21 веке: Пер. с нем. Н.В. Маловой.«Духовное познание», Калуга 2004.

    9. Гилберт К. Кун Г.. История эстетики. М., 1960

    10. Гордон Д. Лакофф Дж. Постулаты речевого общения. НЗЛ. (вып.16), М. 1985.

    11. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. НЗЛ. (вып.16), М. 1985.

    12. Дойч М. Разрешение конфликта (Конструктивные и деструктивные процессы) //Социально-политический журнал. 1997. № 1

    13. Дымарский М.Я. Где находится порог языкового конфликта? // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 25-35.

    14. Зайцев А.К. Социальный конфликт. М., 2001

    15. Ильенко С.Г. К поискам ориентиров в речевой конфликтологии // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 3-13.

    16. Левин К. Разрешение социальных конфликтов: Пер. с англ. СПб., 2000

    17. Сухарев В., Сухарев М. Европейцы и американцы глазами психолога. Минск «Беларусь», 2000

    18. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000

    19. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М. 1989 Черняк В.Д. Зоны выбора и зоны риска в лексиконе современной языковой личности // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 45-54.


ГЛОССАРИЙ





Понятие

Определение понятия



Адресность высказывания

Адекватное восприятие речи и намерений «говорящего» «слушающим», в результате чего обеспечивается понимание



Активное слушание

Метод построения отношений без проигрыша, основанный на «выражении принятия и приязни по отношению к партнерам» (К.Роджерс), основное внимание уделяется выслушиванию и анализу высказываний говорящего, а не собственным сообщениям



Ассертивность

Умение постоять за себя в межличностных отношениях, защищая свои права и уважая права других.



Время и пространство переговоров

Способ организации объективной реальности (пространства и времени), по которому мировые культуры делятся на три группы: «моноактивные, полиактивные и реактивные» (Ч.Льюис)



Гуманистическая мораль

Участники кросскультурного взаимодействия «должны совместно доказать откровенность, лояльность и куртуазию» (Т.Гордон), создать моральный фон справедливости, достоинства личности, чести и честности



Деловая культура

Традиции, этикет, правила поведения, юридические и экономические нормы, участники и отношения между ними, характерные для данной группы людей



Дискомфорт

Степень социального напряжения внутри группы (чувство неловкости и раздражения), ограниченность «пространства свободного движения» мысли



Диспозиция переговоров

Сравнительная сила позиций сторон участников переговоров и природа их взаимозависимости



Догматы

Неизменные нормы и стереотипы речевого поведения участников общения



Интерактивное взаимодействие

Смысл, который можно придать системе взаимных вкладов в дело переговоров во время обсуждения

  1. .

Интерпретировать высказывание

Приписывание индивидуального понимания действительному (истинному) значению слова, высказыванию и тексту



Исторический контекст

Связи, сформировавшиеся между участниками коммуникации и влияющие на понимание в текущей ситуации и их дальнейшие взаимоотношения



Картезианство

Последователи Декарта (Картезия 16в.), родоначальника рационализма, основателя теории дуализма, современной математики и естествознания, принципа истины – научного метода познания



Когнитивная функция языка

Познание и овладение общественно-историческим опытом и знаниями, оценка, номинация, референция



Коммуникативная функция языка

Контактоустанавливающая, конатативная (усвоения), волюнтативная (воздействия), функция хранения и передачи национального самосознания



Коммуникация

Процесс информирования и информационного взаимодействия между коммуникантами с помощью определенных знаков



Коммуникативная компетентность

Умения и навыки речевого поведения, необходимые для вступления в контакт, самовыражения (умения выразить собственные переживания и донести нужную информацию до собеседника), реакции на высказывания собеседника, умение вести себя эффективно в кризисной ситуации



Комплимент

Комплимент всегда индивидуален и зависит от языкового вкуса говорящего, общей культуры и ситуации общения



Комплиментарное высказывание

Форма прагматического высказывания, в котором говорящий пытается преднамеренно изменить эмоциональное состояние партнера и вызвать у него положительную реакцию, интерес к продолжению беседы



Компромисс

Умение ограничивать собственную свободу действий и решений, вследствие учета интересов партнеров



Конгруэнтность

Способность к сближению, совместной деятельности и пониманию друг друга представителей разных культурных групп



Консенсус

Взаимное соглашение, достигнутое в результате обоюдного стремления сторон к взаимопониманию и компромиссу



Конструктивные переговоры

Переговоры, где участники ориентируются, прежде всего, на обоюдный интерес и выгоды от совместно принятых решений



Контекст

Контекст включает в себя как речевые, так и неречевые аспекты коммуникации, которые сопровождают слово или фразу и проясняют их значение – это ситуационные и культурные факторы, влияющие на коммуникации



Контекст переговоров

Деловой климат, в котором проходят переговоры и который находится вне контроля участников: законодательные и политические системы, культурные различия и разное деловое окружение.



Конфликтная доминанта переговоров

Конфликтным переговорам свойственны соперничество, соревнование и недоверие; участники переговоров преследуют часто противоположные цели, способ их взаимодействия открыто «оппозиционный»



Конфуцианство

Учение Конфуция (6-5 в.в. до н.э.), основанное на истолковании древне-китайских традиций, основные ценности которых - культ предков и авторитет государства, уважение к знанию и образованию



Кросскультурные коммуникации

Инструменты межкультурного взаимодействия в ситуации делового и неделового общения (знания, диалог, переговоры, интерактивное взаимодействие)

  1. .

Кросскультурный конфликт

Отказ от компромисса, занятие предвзятой позиции, во имя видимого преимущества, противопоставления одной культуры над другой



Культура

Социальная модель действительности, созданная общением; «сложная целостность, которая включает в себя знания, верования, искусство, мораль, право, традиции, обычаи, приобретенные людьми как членами определенного общества» (Эдвард Тайлор 1832-1917)



Культурные различия

Культурные отличия, но не разграничения: язык, знания, опыт и традиции



Культурный контекст

Убеждения, ценности, отношения, социальная иерархия, религия, роли групп и понятия о времени и пространстве

  1. .

Культурология

Наука, область знания, изучающая культурное многообразие, основанное на разных этических, расовых, национальных ценностях, на различиях на гендерном, возрастном, социальном, религиозном и языковом уровне



Культуры с высоким уровнем контекста

Культуры, где информация передается опосредованно, преимущественно невербальными средствами, а окружающие должны делать заключения и выводы, исходя из физического и социального контекста (Восточная Азия, Средиземноморье, Средний Восток и Латинская Америка)



Культуры с низким уровнем контекста

Культуры, в которых информация содержится непосредственно в высказывании, здесь ценится прямой стиль и не приветствуется двусмысленность и неопределенность (англоязычные регионы, германские и скандинавские страны)



Лидерство

Процесс влияния на участников группы для достижения групповых интересов



Манипулирование

Хитрость или умелое маневрирование для достижения корыстных целей; ситуация, когда один из участников непременно находится в полном неведении о намерениях партнера



Моноактивные культуры

Культуры, где принято планировать свою жизнь, организовывать свою деятельность в определенной последовательности и заниматься только одним делом в данный момент (немцы, швейцарцы)



Нормы общения

Языковые и неязыковые нормы и правила интерактивного взаимодействия



Обманный консенсус

Двусмысленное соглашение, касающееся одновременно эксплицитной (выраженной словесно) формулировки задачи, которую следует выполнить и имплицитного (подразумевающегося) отношения прогрессирующей зависимости и подчиненности



Обратная связь

Активизация двусторонних отношений, обеспечивающих совместную деятельность и совместное понимание сути проблемы, заинтересованность в ее решении



Общение вербальное

Культурно-языковые особенности речевого поведения участников кросскультурных коммуникаций, выраженные в семантике и прагматике высказывания




Общение невербальное

Средства речевого поведения, невыраженные в словах, а с помощью жестов, выражения лица, внешности, пространства, времени, характеристик голоса (тон, громкость речи и интонация, паузы)



Оценочность высказывания

Привнесение индивидуально-личностной позиции, мнения и отношения в высказывание, выраженное вербальными и невербальными средствами



Переговоры

Акт коммуникаций, социальная практика взаимодействия, в форме диалога, в котором каждый из участников выражает свою позицию и слушает других, в процессе переговоров делаются предложения и выясняется возможность уступок



Переговоры с конфликтной доминантой

Конфликтным переговорам свойственны соперничество, соревнование и недоверие; участники переговоров преследуют часто противоположные цели, способ их взаимодействия открыто «оппозиционный»



Переговоры с доминантой сотрудничества

Участники таких переговоров оценивают друг друга как партнеров и стремятся к согласию, их взаимоотношения расположены в зоне «консенсуса»



Переговоры «полемического» типа

Эти переговоры относятся к разряду обсуждений с позиций силы, участники занимают оборонительные позиции, их участники играют «против»



Переговоры открытого типа

Главная ценность этого типа переговоров – доверие и уважение личности партнера



Переговоры с позиции силы

В таких переговорах односторонняя инициатива, властность, превосходство, харизма составляют основное препятствие на пути к созданию атмосферы сотрудничества и понимания

  1. .

Полиактивные культуры

Подвижные, общительные народы, привыкшие делать много дел сразу, планирующие очередность дел не по расписанию, а по степени относительной привлекательности и значимости на данный момент (итальянцы, латиноамериканцы, арабы)



Понимающее молчание

Особая манера оценочного невербального поведения, свойственная слушающим культурам (Китай, Япония)



Построение команды

Процесс координации действий индивидов и групп с совершенно разным мировоззрением, ради преодоления разного рода трудностей, на основе стремления каждого поставить на службу команде свои практические, психологические и интуитивные умения и способности



Психологический контекст

Атмосфера, климат переговорного пространства, которое зависит от межличностных отношений между участниками коммуникации



Реактивные культуры

Слушающие культуры, придающие наибольшее значение вежливости и уважению, предпочитающие молча и внимательно слушать собеседника, осторожно реагируя на встречные предложения другой стороны (китайцы, японцы и финны)




Силовые приемы

Давление, доминирование, соревновательность, настойчивость, манипулирование, которые привносят в переговоры полемику и агрессивность, ради достижения своей цели, в ущерб противоположной стороне



Ситуация общения

Объективные и субъективные условия двустороннего взаимодействия; исторический, социальный, психологический контекст кросскультурных коммуникаций



Софисты

Последователи учения Софокла, считавшие слово инструментом воздействия, приспосабливали речевые средства к целям, устанавливали причинно-следственную связь между приемами оратора-мастера и достигнутыми результатами



Статус переговорщика

Предполагает статус зрелой личности и компетентного специалиста, обладающего чувством других и ангажированностью, конструктивным мышлением



Стереотип

Приписывание другой стороне тех или иных качеств на основании принадлежности к определенной социальной и культурной группе




Стиль переговоров

Доминанта в отношениях между переговорщиками (конфликтная, конструктивная, интерактивная)



Стратагема

Искусство комбинации средств, не только словесных, ради достижения результата



Стратегия переговоров

Выбор тактики, времени, места и участников, благоприятствующих достижению целей переговоров



Тактика переговоров

Процесс подготовки переговоров (изучение проблемы, ситуации, рассмотрение возможных вариантов решений и их последствий, изучение партнеров их позиций), построения плана переговоров (от этапа к этапу, где каждый имеет свою функцию) и постановка целей и задач, выбор средств их достижения



Типология высказываний

Идентификация высказываний по характерным отличительным признакам и выделение типичных объединяющих их черт, отношений между коммуникантами (от столкновения к согласию, осознанность или неосознанность)



Эмпатия

Переживание чувств, мыслей и установок другого участника общения



Этика

Система моральных принципов, поддерживаемых обществом, группой или индивидом



ТЕСТ

по курсу «Кросскультурные коммуникации»



  1. Понятие «кросскультурные коммуникации» определяется как

  • Процесс переговоров

  • Социология и психология взаимоотношений между участниками

  • Семиотика и прагматика речи коммуникантов

  • Инструменты межкультурного взаимодействия




  1. Основной функцией коммуникации является

  • Информативная

  • Интерактивная

  • Перцептивная

  • Экспрессивная




  1. Пространство коммуникации определяется

  • Нормативностью

  • Субъективностью

  • Функциональностью

  • Динамичностью




  1. Для анализа ситуации кросскультурного общения необходимо учитывать

  • Фактор времени и пространства

  • Культурный контекст

  • Прагматический контекст общения

  • Исторический контекст




  1. Понятие «международное деловое общение» определяется

  • Ценностями общения

  • Отношениями между участниками общения

  • Деловой культурой

  • Методами взаимодействия




  1. Понятие «когнитивность» коммуникаций это

  • Смысл высказывания

  • Цель высказывания

  • Культура речи

  • Актуализация знаний, опыта и ценностей




  1. Прагматика современных международных коммуникаций это

  • Логичность высказывания

  • Целеустановка участников

  • Связь между замыслом и методами их реализации

  • Доминанта переговоров




  1. Форма и смысл высказывания зависят от

  • Речевого и культурного контекста

  • Социального контекста

  • Общей культуры личности говорящего

  • Намерений говорящего и слушающего




  1. Наше мышление и язык обусловливает

  • Тип культуры

  • Религия

  • Индивидуальность

  • Профессия




  1. Россия относится к следующему типу культуры

  • Моноактивному

  • Полиактивному

  • Реактивному

  • Смешанному




  1. Коммуникативная неудача в кросскультурном общении порождается

  • Языковым контекстом

  • Культурными различиями участников общения

  • Различиями в целеустановке участников

  • Доминантой переговорного процесса




  1. Понятие «стиль» кросскультурного общения определяется

  • Философией культуры

  • Историческим контекстом

  • Культурой речи

  • Доминантой переговорного процесса




  1. В ситуации делового общения предпочтительным является стиль

  • Официально-деловой

  • Интимно-доверительный

  • Дружеский

  • Научно-публицистический




  1. В основе полиактивных культур лежит

  • Субъектность

  • Прагматичность

  • Эмоциональность

  • Понимающее молчание




  1. В основе реактивных культур лежит

  • Режим «слушания»

  • Нейтральность

  • Тактика «наступления»

  • Компромиссность




  1. Моноактивные культуры отличает

  • Способ реагирования

  • Последовательность действий

  • Нейтральность

  • Конструктивность действий




  1. Для восточных культур характерна временная организация

  • Линейная

  • Круговая или цикличная

  • Обращенная в прошлое

  • Меняющаяся




  1. Структуру и метод делового кросскультурного общения определяет фактор

  • Ментальности культуры

  • Языка

  • Лидерства и статуса в переговорах

  • Исторический контекст




  1. В создании атмосферы комфорта и взаимопонимания кросскультурного общения команда выполняет функцию

  • Финансовую

  • Интерактивную

  • Информативную

  • Адаптивную


20. Понимающее молчание является способом общения в культуре

  • Европейской

  • Восточной

  • Российской

  • Американской


21. Компромисс в переговорном процессе важен для

  • Англичан

  • Французов

  • Китайцев

  • Россиян


22. Дискуссионная логика в переговорном процессе является отличительной чертой

  • Японцев

  • Немцев

  • Французов

  • Испанцев


23. Язык жестов и мимика телодвижений важны в косскультурном взаимодействии с

  • Японцами

  • Немцами

  • Французами

  • Испанцами


24. Приоритетом в кросскультурном общении является

  • Комплиментарность

  • Информативность

  • Комфортность

  • Результативность


25. Строить кросскультурный диалог, опираясь на лучшие стороны друг друга значит

  • Избежать раздражения и непонимания партнеров

  • Подготовиться заранее к кросскультурному взаимодействию

  • Владеть информацией

  • Быть компетентным переговорщиком










Скачать 372,55 Kb.
оставить комментарий
Дата13.10.2011
Размер372,55 Kb.
ТипУчебно-методический комплекс, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

средне
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх