Сэмюэль слуга сэра эдварда icon

Сэмюэль слуга сэра эдварда



Смотрите также:
Реферат по теме: Марк твен «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» Родился Сэмюэль...
М. А. Зайцева «Отчет сэра Джона Фастольфа» ирыцарство Англии на последнем этапе Столетней войны...
Столкновение цивилизаций?...
В 1884 году Зигмунд Фрейд предложил Карлу Коллеру кокаин. Это считается началом истории такой ее...
Эдварда Ф. Кроули «Пилотируемая космонавтика в сша: прошлое, настоящее и будущее»...
Журналы для работы с классом....
Дипломатия научно-издательский центр «ладомир»...
Тесты по литературе 8 класс на 2010-2011 уч год...
Режиссер Квентин Тарантино...
Теория однородных нестационарных сред...
Теория монополистической конкуренции Эдварда Хейстингса Чемберлина(1899-1967)...
Незабываемые встречи...



страницы:   1   2   3   4   5
скачать





Лариса Титова,

Александр Староторжский

Летящий зимородок

драма в двух действиях


Действующие лица


СЭР ЭДВАРД, ГЕРЦОГ.


ЛЕДИ МЭГАН, ЕГО ЖЕНА.


ВИЛЬЯМ, ИХ СЫН.


СЭМЮЭЛЬ СЛУГА СЭРА ЭДВАРДА.


ТОМ КЕЛСИ, БОГАТЫЙ КУПЕЦ.


ДЖЕЙН, ЕГО ЖЕНА.


ЛИЛИАНА, ИХ ДОЧЬ.


ПОЛЛИ, ИХ СЛУЖАНКА.


КЭТ, ПОРТОВАЯ ШЛЮХА.


ТЭД ПАЛМЕР, МОЛОДОЙ КУПЕЦ.


БЭККЕТ, ВРАЧ.


ДОНАЛЬД ФРЕЙЗЕР, ПОМОЩНИК КАПИТАНА.


МАРК ФЛОРЕНТИЙСКИЙ, ХУДОЖНИК.


^ МАТЬ АННА, НАСТОЯТЕЛЬНИЦА МОНАСТЫРЯ.


ДИК, МАТРОС.


ДЖИМ, МАТРОС.


ЛЮДИ В ЧЕРНОМ.

Действие первое

Средневековая Англия. Замок сэра Эдварда, одного из самых богатых и влиятельных феодалов Англии. Утро. Покои ЛЕДИ МЭГАН. ЛЕДИ МЭГАН сидит в кресле и вышивает золотом и тихонько напевает, любуясь своей работой.

В покои с огромной вазой в руках стремительно входит радостно-возбуж­денный СЭР ЭДВАРД.

СЭР ЭДВАРД. Мэган, дорогая, смотри что мне привезли! Это чудо!

ЛЕДИ МЭГАН. Да, очень красивая.

СЭР ЭДВАРД. Красивая! Боже мой! Да разве только это?! Эта ваза последнее творение великого Лючиано! Он умер сразу как только ее закончил. Я охо­тился за ней два года! Чего мне стоило ее достать!

ЛЕДИ МЭГАН. Да, очень интересно узнать, что нам это стоило?

СЭР ЭДВАРД. Мэган, не будем оскорблять великое искусства разговорами о деньгах. Сколько бы я за нее ни заплатил, это все равно меньше, чем она того стоит. Эта ваза бесценна! (Любуется вазой). Она безупречна!

ЛЕДИ МЭГАН. Возможно. Тебе лучше знать. Но у нас уже столько всяких ваз и все они безупречны, что я даже не представляю куда мы поставим эту?

СЭР ЭДВАРД. Как это куда?! Мы поставим ее сюда (ставит вазу рядом с другими вазами, которыми уставлена комната). Она здесь смотрится прек­расно! (Отходит от вазы на несколько шагов и с наслаждением разглядывает ее). Счастливый божественный день!

ЛЕДИ МЭГАН. Послушай Эдвард, почему бы тебе эту вазу не поставить у себя. У тебя комнат больше, чем у меня и они просторней, а мне тут скоро негде будет пройти.

СЭР ЭДВАРД. Причем тут больше комнат и какой-то простор?! У меня в каждой комнате своя композиция! Там просто так нельзя даже цветок по­ложить! Понимаешь?!

ЛЕДИ МЭГАН. Ну хорошо, пусть стоит... Буду в нее складывать нитки.

СЭР ЭДВАРД. Нитки? В эту вазу? А впрочем как хочешь.

ЛЕДИ МЭГАН. Эдвард, я надеюсь ты ответил на письмо короля?

СЭР ЭДВАРД. Письмо? Ах да... нет, я его еще не прочел...

ЛЕДИ МЭГАН. Ну как можно быть таким рассеянным? Там могут быть важные известия!

СЭР ЭДВАРД. Мэган, я не понимаю твоего беспокойства. Что важного может написать мне король ? Ну как всегда попросит денег, и я как всегда ему их дам. Не беспокойся, дорогая, я сегодня же отвечу на письмо, но вначале закончу одно очень важное дело.

ЛЕДИ МЭГАН. Хорошо. Эдвард, я хотела поговорить с тобой о сыне...

СЭР ЭДВАРД. Я знаю о чем ты хочешь поговорить. Ты мечтаешь женить нашего мальчишку на племяннице короля.

ЛЕДИ МЭГАН. А ты что, считаешь что это нереально? Может быть ты счи­таешь что наша семья недостаточно знатна, чтобы породнится с королевской?

СЭР ЭДВАРД (лукаво смеется). Мэган, я тебя понял, ты пытаешься задеть мое самолюбие, но это напрасно, я не собирался мешать твоим планам. Пожалуй ты права, единственно чего нам не хватает так это породниться с королевской семьей. Но, знаешь ли, я хотел бы узнать об этой девушке побольше. Я слишком люблю своего сына, чтобы женить его на ком попало, даже если это член королевской семьи.

ЛЕДИ МЭГАН. Разумеется, я разузнала о ней все.

СЭР ЭДВАРД (усаживаясь в кресло). Интересно. Расскажи.

ЛЕДИ МЭГАН. Ты знаешь у меня при дворе много подруг, я написала одной из них, леди Анне и попросила ее подробно написать мне о пле­мяннице короля, леди Екатерине...

СЭР ЭДВАРД. Ты рассказала ей о наших планах?

ЛЕДИ МЭГАН. Нет конечно, я не хочу выглядеть смешной, если ничего не получиться. Но думаю Анна меня поняла, письмо, которое она мне прислал весьма подробно и обширно. Хочешь я его тебе прочту?

СЭР ЭДВАРД. Нет, не надо, я знаю как она пространно пишет, расскажи коротко сама.

ЛЕДИ МЭГАН. Она пишет, что Леди Екатерина очень милая, хорошо обра­зованная и воспитанная девушка, при дворе ее любят.

СЭР ЭДВАРД. Она хороша собой?

ЛЕДИ МЭГАН. Ты знаешь, красавицей ее назвать нельзя, но она свежа, мило­видна.

СЭР ЭДВАРД. И наверняка глупа...

ЛЕДИ МЭГАН. Вовсе нет. Анна пишет, что она остроумна, пишет неплохие стихи и довольно смело принимает участие в философских спорах, которые сейчас модны при дворе.

СЭР ЭДВАРД. Сколько ей лет ?

ЛЕДИ МЭГАН. Восемнадцать.

СЭР ЭДВАРД. Такое совершенство и до сих пор не замужем? Тут что-то не так.

ЛЕДИ МЭГАН. Девушка ни чем себя не запятнала. Просто за ней дают не очень большое приданное. Но ведь для нас это не важно, мы сами богаты...

СЭР ЭДВАРД (смеясь). Да, богаче самого короля! Но, Мэган, то что о ней пишут, это прекрасно, но нам самим не мешало бы на нее посмотреть.

ЛЕДИ МЭГАН. Мы ее видели в том году, на ужине у короля, помнишь она играла на флейте?

СЭР ЭДВАРД. Так это она! Я ее прекрасно помню, такая тоненькая серогла­зая. Она мне понравилась, в ней что-то есть изысканное.

ЛЕДИ МЭГАН. Так ты согласен?

СЭР ЭДВАРД. Да. Поговори с сыном и если он не против, займемся этим вплотную. (Хочет встать). Ну, я пойду.

ЛЕДИ МЭГАН (удерживает его). Погоди. Есть одна проблема...

СЭР ЭДВАРД. Какая?

ЛЕДИ МЭГАН. Ты знаешь, что наш сын часто бывает у Тома Келси?

СЭР ЭДВАРД. Конечно, он с детских лет дружит с Лилиан и я не вижу в этом ничего плохого. Келси мой старый друг, у них приличная семья и нашего Вильяма там любят, как родного.

ЛЕДИ МЭГАН. Эдвард, они давно не дети и сейчас их связывает нечто большее, чем детская дружба.

СЭР ЭДВАРД. Ты хочешь сказать...

ЛЕДИ МЭГАН. Да, они любят друг друга. И Вильям мне в этом признался.

СЭР ЭДВАРД. Так, так, дело принимает дурной оборот. Я люблю Лилиан как родную дочь, она действительно изумительная девушка и красавица и умни­ца и все такое... Но дочь купца не может стать женой моего сына. Ни при каких обстоятельствах...

ЛЕДИ МЭГАН. Разумеется. И Вильям это тоже понимает...

СЭР ЭДВАРД. Прекрасно! Так в чем проблема? Я ее не вижу.

ЛЕДИ МЭГАН. Проблема в том, что сердцу не прикажешь...

СЭР ЭДВАРД. Глупости! Он еще мальчишка, ему всего восемнадцать лет. Таких любовий и таких Лилиан у него будет бездна! В нем играет моло­дая кровь! Я это прекрасно понимаю (усмехается). Значит так, Мэгэн, вопрос мы решим следующим образом: Вильяма я отправлю на одном из своих кораблей, дам ему для вида какое-нибудь задание. Пусть поплавает, посмотрит мир. Посетит Италию, Францию, Германию, При любом дворе его примут с подобающими почестями. Ты знаешь как это захватывает?! Сегодня одна красавица, завтра другая, потом третья, еще краше, ты зна­ешь при такой жизни, мысль о женитьбе вылетает из головы совершенно! Ты начинаешь жить ожиданием новой встречи, еще более потрясающей, чем были...

ЛЕДИ МЭГАН. Удивляюсь, что ты вообще женился...

СЭР ЭДВАРД. Понимаешь, Мэган, приходит время и ты понимаешь что уже ничего нового не будет, и вся эта карусель надоедает. Все это начинает раздражать своей пустотой и бессмысленностью. Все это хорошо для зеленых юнцов, но когда ты становишься зрелым мужчиной и занят серьезным делом, то рядом с тобой должна быть настоящая женщина, которая способ­на тебя не только любить, но и понимать, и жить твоими интересами. Ты стала для меня идеальной женой и я понял это сразу, как только тебя увидел. (На минуту задумывается). Жаль что Лили не нашего круга, она могла бы стать идеальной женой для Вильяма...

ЛЕДИ МЭГАН (раздраженно). Ну что об этом говорить, раз это невозможно!

СЭР ЭДВАРД. Да, невозможно. (Задумывается). Но не будем о печальном. Главное оторвать сейчас Вильяма от Лили и не сделать его при этом нес­частным, а там будь что будет! А для Лилианы я подыщу хорошего мужа, и я надеюсь они будут счастливы, каждый в своей семье.

ЛЕДИ МЭГАН. Да, если Бог нам поможет.

СЭР ЭДВАРД. Он нам поможет, Мэган. Мы не делаем ничего дурного, мы спасаем наших детей!

ЛЕДИ МЭГАН. Давай помолимся вместе, Эдвард (складывает в молитве руки).

Стук в дверь.

СЭР ЭДВАРД. Кто там? Входите!

Входит СЭМЮЭЛЬ, слуга сэра Эдварда.

СЭМЮЭЛЬ. Простите, сэр Эдвард, у нас неприятности в порту...

СЭР ЭДВАРД (подходит близко к слуге, говорит тихо). Что случилось?

СЭМЮЭЛЬ. Убит капитан Говард.

СЭР ЭДВАРД. Как?! Кто посмел?!

ЛЕДИ МЭГАН. Что случилось, Эдвард?

СЭР ЭДВАРД. Ничего, дорогая, обычное дело. (Слуге). Пойдем.

Сэр ЭДВАРД и САМЮЭЛЬ уходят. Леди МЭГАН молится.

Дом Тома Келси. Сад. ЛИЛИ сидит на скамейке среди бурно раз­росшихся кустов жасмина и читает книгу. Видно, что книга ее не ув­лекает, Лили кого-то ждет, она напряжена и очень взволнованна. Откуда-то из зарослей жасмина появляется ВИЛЬЯМ. Лили видит его, вскакивает со скамейки и тихо вскрикивает.

ЛИЛИ. Вильям!

ВИЛЬЯМ. Лили, молчи, не говори ничего! Я знаю, что мне сюда нельзя приходить. Но ноги сами несут меня к тебе и я ничего не могу с этим поделать. Без тебя я задыхаюсь, я не знаю для чего и зачем мне жить. Но все это я говорил тебе сотни раз. Послушай, у меня есть план: мы не можем жить друг без друга, поэтому выход один - нам надо бежать.

ЛИЛИ (хочет горячо возразить). Вильям, что ты говоришь...

ВИЛЬЯМ. Погоди, не перебивай меня, дослушай. Год назад отец подарил мне прекрасный корабль, ты знаешь, это шхуна «Золотая стрела». У меня есть надежная команда, я уже с ними обо всем переговорил... Ночью ты потихоньку выйдешь из дома, я буду ждать тебя здесь... Потом мы сядем на корабль и поплывем... На свете много прекрасных стран, где мы с тобой сможем жить счастливо... Ты увидишь прекрасные города, мы купим дом, там где ты захочешь, у тебя будут слуги. Я на своем корабле заработаю много денег, у нас родятся прекрасные дети, мы ни в чем не будем знать нужды...

ЛИЛИ. Погоди, Вильям, мы не можем так поступить. Что будет с нашими родителями? Наше бегство убьет их. Вдруг, твой отец подумает, что это я подговорила тебя на бегство. Мне даже страшно подумать, что сможет сделать твой отец с моим отцом и матерью. Извини, Вильям, твой отец добрый, великодушный человек, но в гневе он безумен! Он может прос­тить ошибку, но подлость и предательство он карает беспощадно. Вспомни, как жестоко он расправился с теми, кто посмел его обокрасть или обма­нуть. Он никогда никого не простил. Не простит и нас.

ВИЛЬЯМ. Лили, о каком предательстве ты говоришь ?! Я об этом даже не думал... Это они хотят предать нас и обречь на несчастье! Для них какие-то глупые сословные предрассудки дороже нашей жизни! Мы вы­нуждены спасать себя и нашу любовь. Что касается твоих опасений за твоих родителей, то я оставлю отцу письмо, где я напишу, что я тайно похитил тебя ночью, и увез на корабль, не смотря на твое сопротивление. Он не только не тронет твоих родителей, но еще будет чувствовать свою вину перед ними. И еще я напишу письмо твоему отцу, и клятвенно заверю, что увожу тебя, чтобы жениться, что сделаю все, чтобы ты бы­ла счастливой и дам тебе все, что может дать мужчина женщине.

ЛИЛИ. Конечно, Вильям, ты придумал все очень хорошо. Но как мы сможем быть счастливыми, если будем знать, что они без нас страдают?

ВИЛЬЯМ. Что касается моего и твоего отца, то по моему их ничего кроме их коллекций не волнует. Купят себе новую вазу, статуэтку или китай­ский веер и успокоятся.

ЛИЛИ. Как ты жесток и несправедлив! Их увлечение не заслоняет их люб­ви к семье и любви к нам.

ВИЛЬЯМ. Я жесток?! Да я не жесток, я в отчаянии! Я мучительно ищу вы­ход, а ты даже не пытаешься мне помочь!

ЛИЛИ. Как я не пытаюсь?! Я днем и ночью молюсь за нас! Молюсь за тебя и за наших родителей. Я хочу, чтобы всем было хорошо, а не только нам.

ВИЛЬЯМ. К сожалению, Лили, так не бывает. Всегда приходится чем-то жер­твовать. А что касается молитв, то молятся все, а посмотри сколько горя кругом.

ЛИЛИ. Вильям, не говори так! Без надежды на Бога, люди бы просто не выжили. Я верю, что если мы не сделаем ничего дурного, то Бог нам обязательно поможет. Молись и ты, Вильям, чтобы мы были вместе.

ВИЛЬЯМ. Я молюсь, дорогая, но боюсь что этого мало. За счастье надо бороться.

ЛИЛИ. Мы не можем бороться против своих родителей. Давай пока ничего не будем предпринимать, давай вверим свои жизни в руки Бога и пусть будет так как он решит.

ВИЛЬЯМ. А если он решит так, что тебя выдадут замуж? У меня разрываем сердце от мысли, что ты станешь женой другого человека!

ЛИЛИ. Я не стану женой другого человека. Я вообще не выйду замуж. Я оста­нусь старой девой.

ВИЛЬЯМ. Ну и прекрасно! Я тоже не женюсь. Наступит время и я буду хо­зяином своей жизни, мне не надо будет ни у кого просить разрешения. И тогда мы поженимся. А сейчас будем видеться тайно.

ЛИЛИ. Прекрасно, потом у нас родится ребенок. Я знаю, родители меня поймут и простят, ведь ты признаешь его своим?

ВИЛЬЯМ. Конечно! И пусть только попробует мне кто-нибудь что-то ска­зать! Внебрачные дети есть у всех, даже у королей.

ЛИЛИ. Вильям, как удивителен мир! Только что мне казалось, что я стою на краю могилы и вдруг все чудесным образом переменилось! Опять я могу дышать, опять вижу небо над собой, солнце. Чувствую аромат жа­смина! Я ожила, Вильям! А ведь ничего не изменилось, мы просто по­няли как нам жить. Это Бог открыл нам глаза! Он прояснил наш разум!

ВИЛЬЯМ (смеясь). Ты во всем готова видеть помощь Божью, а мои труды не ставишь ни в грош. Я ради тебя был готов послать к черту мое ве­ликое герцогство, с его лесами, полями и деревнями! Титул, состояние, фантастическую коллекцию отца, черт бы ее подрал... Все бросить и работать простым капитаном, только, чтобы быть рядом с тобой, а ты даже не обратила на это внимания! Я оскорблен!

ЛИЛИ. Вильям, я все оценила! Я просто не знаю как оказать... Я даже не знаю, заслуживаю ли я такой любви? Может быть все, что происхо­дит какое-то недоразумение или сон? Я так счастлива, что слова и мысли путаются... Вильям, я.. я...

ВИЛЬЯМ (нежно обнимает ее). Лили, милая моя Лили, я так люблю тебя!

ЛИЛИ (обнимает его). Я тоже люблю тебя, Вильям.

ВИЛЬЯМ. Пусть небо благословит нас.

Поцелуй.

Замок сэра Эдварда. Его кабинет, обставленный причудливо, странно, но с большим вкусом. В кабинет входят сэр Эдвард и его слуга.

СЭР ЭДВАРД. Рассказывай, как это произошло?

СЭМЮЭЛЬ. Произошло невероятное, сэр. Капитана Говарда убил Дональд Фрейзер...

СЭР ЭДВАРД. Кто?! Фрейзер, его помощник?! Этого не может быть! Говард подобрал его грязным, голодным, беспризорным мальчишкой в пор­ту, взял к себе юнгой, вырастил его, сделал прекрасным моряком! Гото­вил его себе на смену. И Фрейзер убил его?! Этого не может быть, по­тому что Фрейзер обожал Говарда! Считал его своим отцом... О его преданности Говарду ходили легенды... Он не мог этого сделать! Скажи мне правду - что произошло?

СЭМЮЭЛЬ. Но это случилось, сэр. Все произошло при свидетелях.

СЭР ЭДВАРД. Кто эти свидетели?

СЭМЮЭЛЬ. Матросы Говарда, сэр!

СЭР ЭДВАРД (помолчав). Где Фрейзер?

СЭМЮЭЛЬ. Он здесь. Вместе с ним портовая шлюха Кэт, из-за которой произошло убийство.

СЭР ЭДВАРД. Как, Фрейзер убил Говарда из-за портовой шлюхи?! Давай их сюда!

СЭМЮЭЛЬ. Слушаюсь, сэр. (Выглядывает в коридор). Дик, Джим! Ведите их сю­да!

Входит ФРЕЙЗЕР со связанными за спиной руками, за ним два матроса затаскивают под руки женщину, находящуюся в полуобморочном состоянии. Видно, что ее жестоко избили. Матросы небрежно швыряют ее на пол.

СЭР ЭДВАРД (Фрейзеру). Говори!

ФРЕЙЗЕР падает на колени. Вид его безумен, лицо разбито.

ФРЕЙЗЕР. Сэр Эдвард, пожалуйста выслушайте меня. Вы всегда были добры ко мне и я хочу исповедоваться перед вами, как перед Богом! Я убил капитана Говарда, которого любил больше всех на свете, я не имею права жить, и я не хочу жить. Если вы не казните меня, то я сам убью себя, но вначале, я прошу вас, выслушайте меня.

СЭР ЭДВАРД (сквозь зубы). Говори.

ФРЕЙЗЕР. За три дня до отплытия нашей шхуны, я зашел в портовый ка­бачок выпить кружку эля. Там ко мне подседа эта девушка, Кэт. Я был по­трясен ее красотой. Мы выпили эля, потом рома, потом еще чего-то, а потом мы поднялись к ней. Я сразу понял, что она портовая шлюха, но это нисколько не отвратило меня от нее. Мне было с ней очень хорошо, весело и легко. Три дня я был с ней и потерял ощущение времени. В ней есть какая-то непонятная свежесть и чистота. Она совсем не похожа на портовую шлюху, я знаю их, они животные, а Кэт просто несчастная девушка, которая просто не знала как спасти свою жизнь. Она рассказа­ла мне свою историю: она девушка из приличной семьи, жила в Лондоне. Она полюбила бесчестного человека, который обещал на ней жениться, но обокрал ее и подло бросил в нашем порту.. Ей надо было как-то жить и она вынуждена была торговать собой, я был ее первый клиент и я даже хотел на ней жениться, мы уже собрались идти к священнику, но тут при­шел Говард с матросами... Оказывается, я опоздал к отплытию и Говард задержал корабль, чтобы найти меня... Боже мой. Боже мой, как это все могло случиться?

ДИК. Позвольте, сэр, я расскажу, что было дальше, Фрейзер сейчас не в себе.

СЭР ЭДВАРД. Говори.

ДИК. Капитан был в бешенстве когда узнал, что Фрейзера нет на бор­ту. Мы разузнали, где он находиться и хотели привести его, но к несчастью, капитан решил сделать это сам. Когда мы вошли в комнату этой шлюхи, эти двое, совершенно пьяные и веселые, куда-то соби­рались. Говард приказал Фрейзеру немедленно одеться и следовать за ним. Фрейзер выполнил приказ, но эта шлюха вцепилась в него и стала верещать что-то про венчание, про любовь и семью, что второго преда­тельства она не переживет, что она наложит на себя руки, если тот уйдет. Фрейзер стал колебаться и тогда капитан отшвырнул от него эту дрянь!

ФРЕЙЗЕР. Он не просто отшвырнул, он ударил ее ногой в живот, она для меня была уже как жена и Говард не имел права так поступать с женщи­ной, которую я люблю. Он мог бить меня, но не ее! Я не понимаю, как в моей руке оказался нож, но я помню, что я, именно я ударил им Говарда. Прошу вас, сэр, казните меня, но пощадите эту несчастную девушку! У нее чистая душа и она не виновата!

ДИК и ДЖИМ зло смеются.

СЭР ЭДВАРД. Объясните ваш смех!

ДЖИМ. Простите, сэр, я объясню... Эта Кэт появилась здесь всего нес­колько дней назад и о ней никто ничего не знает, но я родом из Ливерпуля и там ее знают очень хорошо. Она дочь шлюхи и всегда была шлюхой, ее прозвали Желтая Лихорадка, потому что она так же зла и беспощадна, как лихорадка, которую привозят моряки из жарких стран. Фрейзер не понимает как нож попал к нему, а мы видели, что эта сволочь сунула ему в руку нож в самый горячий момент и завизжала: «Убей! Убей его!» Мы не успели и глазом моргнуть, как Говард упал, обливаясь кровью, а эта тварь хохотала, как гиена! Мы хотели ее тут же убить и Фрейзера тоже, но нам не дали. Нас оттащили и сказали, что вы, как хозяин, сами решите их судьбу.

СЭР ЭДВАРД (в задумчивости). Да, решу...

ФРЕЙЗЕР. Я все вспомнил... Это правда, это она сунула мне нож... Чем она опоила меня, что я потерял разум... Говард пришел ко мне как спасение, а я убил его. Как страшна моя судьба! Как пережить все это?! Прости меня, Говард! Прости меня, Господи! (Срывается с места и со всего маху ударяется о стену. Падает без чувств, обливаясь кровью).

СЭР ЭДВАРД. Унесите его и позовите к нему врача.

Дик и Джим уносят Фрейзера. Сэр Эдвард подходит к Кэт. Она как затрав­ленный зверек смотрит на него из под упавших на лицо волос.

СЭР ЭДВАРД. Встань!

КЭТ встает, слегка пошатываясь.

Убери волосы с лица, я хочу посмотреть на тебя.

КЭТ нервно отбрасывает волосы о лица. Сэр Эдвард подходит к ней вплот­ную и молча смотрит ей в глаза. Вдруг лицо его искажается, ужас и изум­ление появляются на нем. Он отшатывается и смотрит на нее широко рас­крытыми глазами.

СЭР ЭДВАРД. Не может быть! Сэмюэль, вытри кровь с ее лица!

СЭМЮЭЛЬ вытирает кровь.

СЭР ЭДВАРД. Лили! Как это может быть?!

КЭТ (хриплым голосом). Вы ошиблись, сэр, я Кэт. Если какая-то Лили тут что-то натворила, то я здесь ни при чем. Мало ли кто на кого похож...

СЭР ЭДВАРД. Какое-то затмение... Дьявол... Как я мог подумать... (Прис­тально всматривается). Одно лицо и два совершенно разных человека! Сэмюэль, посмотри на нее.

СЭМЮЭЛЬ (пятится от Кэт и крестится). Игры дьявола... Это дьявол, сэр... Ее надо сжечь как ведьму!

КЭТ (визжит). Я не ведьма! Я ни в чем не виновата! Меня оклеветали!

СЭР ЭДВАРД (рявкает). Заткнись! Будешь говорить, когда я тебе велю! (Ходит, раздумывая). Нет, я не могу ее казнить принародно, ее вообще никто не должен видеть. У этой шлюхи одно лицо с Лили... Тень упадет на Тома и его семью. Народ любит сочинять легенды, приду­мают, что это его незаконная дочь... Я не могу допустить, чтобы имя моего друга было опорочено.

СЭМЮЭЛЬ. Сэр, вы позволите два слова. (Отводит Эдварда в сторону). Сэр, давайте ее ночью удавим в подвале, а потом закопаем в лесу, а лицо, на всякий случай, можно изуродовать.

СЭР ЭДВАРД. Удавить успеем. Я вначале хочу кое-что разузнать. А вдруг она вправду внебрачная дочь Тома, и может быть он даже знает о том, что она есть!! Тайно от семьи помогал ей деньжатами и все было шито-крыто, Ливерпуль далеко.

СЭМЮЭЛЬ. И что, если это так?

СЭР ЭДВАРД. Тогда я определю ее в монастырь, где кроме настоятельницы и сестер ее не увидит ни одна живая душа.

СЭМЮЭЛЬ. И охота вам возиться, сэр? Давайте ее сейчас (показывает ру­ками, как он задушит Кэт). И делу конец, что с ней воландаться? По монастырям ее возить тварь такую.

СЭР ЭДВАРД (усмехаясь). Дело не в ней, а в Томе. Он мой друг и я боюсь причинить ему боль. У меня и так предстоит с ним сегодня очень неприятный разговор.

СЭМЮЭЛЬ. А что с ней сейчас делать?

СЭР ЭДВАРД. Отведи ее в подвал, пусть пока там посидит.

СЭМЮЭЛЬ. Кормить?

СЭР ЭДВАРД. Корми как арестантку. (К Кэт). Как зовут твою мать?

КЭТ (в недоумении). Она умерла, сэр. Год назад.

СЭР ЭДВАРД. Как ее звали, когда она была молода?

КЭТ. Ее звали Маргарет Дикий Шиповник.

КЭТ падает на колени и пытается обнять ноги сэра Эдварда.

КЭТ. Пощадите меня, Ваша Светлость! Я знаю, вы добрый и великодушный! Не убивайте меня!

СЭР ЭДВАРД (отстраняется). Я не собираюсь тебя убивать. Посидишь пока в подвале, а потом я решу что с тобой делать дальше. Скорее всего я ограничусь тем, что выдворю тебя за пределы моих владений.

КЭТ (воодушевленно). Благодарю вас, Ваша светлость! Благодарю! Я сразу уеду куда вы скажете! Ни одной секундочки не задержусь! Вы так добры! Так добры! Я буду за вас Бога молить!

СЭР ЭДВАРД (Самюэлю). Уводи ее.

КЭТ. Благодарю тебя, Господи...




оставить комментарий
страница1/5
Дата22.09.2011
Размер1,04 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх