Методика драматизации сказки как средство развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку icon

Методика драматизации сказки как средство развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку



Смотрите также:
Альтернативный контроль в обучении иностранному языку как средство повышения качества языкового...
Среднего профессионального образования...
«Использование цор при обучении русскому языку младших школьников» в курсе «Методика обучения...
Лингвометодический потенциал народных сказок в обучении русскому языку как иностранному младших...
Авторское выполнение научных работ любой сложности грамотно и в срок...
«Проектная методика одна из активных форм обучения английскому языку»...
Н. М. Андронкина Методика обучения иностранному языку является теоретической и прикладной наукой...
Использование приемов сравнительно-сопоставительного метода при обучении школьников французскому...
Методическое письмо «Об обучении иностранному языку в начальной школе»...
Методика проведения и использования игр на уроках математики Содержание игр при изучении темы:...
О. А. Кухаренко специальность «Педагогика и методика начального образования»...
Исследовательская работа. Исследовательская деятельность младших школьников...



скачать

На правах рукописи




ИВАНОВА Наталья Викторовна

МЕТОДИКА ДРАМАТИЗАЦИИ СКАЗКИ


КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ КОММУНИКАТИВНОСТИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ


Специальность 13.00.02 – теория и методика

обучения и воспитания (иностранный язык)


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук


Москва

2007

Работа выполнена на кафедре теории и практики преподавания иностранных языков Московского государственного открытого педагогического университета им. М.А. Шолохова



Научный руководитель

Доктор педагогических наук, профессор

Шиян Ольга Митрофановна



Официальные оппоненты



Давыдов Владимир Петрович, доктор педагогических наук, профессор; Змеева Татьяна Александровна, кандидат педагогических наук, доцент


Ведущая организация

Российский университет дружбы народов



Защита диссертации состоится «_____»____________2007 г. в _____часов на заседании диссертационного Совета К 212. 136.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата педагогических наук в Московском государственном открытом педагогическом университете им. М.А. Шолохова по адресу: 109391, г. Москва, Рязанский проспект, дом 9, комната 204.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГОПУ им. М.А. Шолохова по адресу: 109004, г. Москва, ул. Верхняя-Радищевская, д.16/18.


Автореферат разослан «______»________________ 2006 г.


Ученый секретарь диссертационного Совета,

кандидат исторических наук,

профессор А.С. Калякин

^ Общая характеристика работы


Актуальность исследования обусловлена тем, что сложный период преобразований в нашей стране, происходящее переосмысление ценностей и формирование новых, выдвигает на первый план ценность личности. Особое значение приобретают отношения людей и форма выражения этих отношений в обществе.

Сегодня актуальным является вопрос разработки новых технологий образования, воспитания и развития личности учащегося, отвечающего современным социальным, экономическим, нравственным и образовательным технологиям.

Духовное богатство человечества, отраженное в культуре, осознается обществом, как особо ценное, а культура личности становится социально-значимым качеством. В связи с этим особенно остро встает вопрос о повышении качества учебного процесса по иностранному языку, о поиске новых, более эффективных методов и приемов обучения.

Практика свидетельствует, что существующий разрыв между интеллектуальными возможностями школьников, их интересами и тем, что они в действительности могут высказать на иностранном языке, постепенно разрушает мотивацию, которая поддерживалась в начале новизной предмета, стремлением, готовностью и желанием научиться общаться на изучаемом языке.

Одним из возможных путей преодоления этих недостатков может стать развитие коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку на основе драматизации сказки, создания соответствующих условий и разработки различных методов с учетом деятельностно-ролевой основы, системности в обучении иностранным языкам. Коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса. Речевая направленность учебного процесса будет возможной лишь при наличии речемыслительной активности учащихся, которая главным образом характеризует деятельность младшего школьника.

Значительными возможностями обладает иностранный язык с использованием предлагаемой нами методики драматизации. Младший школьник должен воспринимать учителя не только как носителя знаний по предмету, но и как яркую и интересную личность, умеющую установить и развивать доброжелательные отношения с ним, что способствует плодотворному и эффективному сотрудничеству.

Совместная деятельность учителя с учащимися всегда связана с общением, и опыт общения, его нравственные эталоны являются частью духовной культуры общества. Приобщение человека к этому опыту, обучение его данному виду деятельности в процессе обучения, воспитания и развития школьника, выдвигается как первоочередная задача.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена:

  • неразработанностью методики драматизации сказки, как средства развития коммуникативности младших школьников;

  • отсутствием в методической литературе специальных исследований по обучению иностранному языку младших школьников на основе театрального искусства;

  • значимостью разработки новых образовательных и воспитательных технологий, направленных на развитие личности учащихся и знакомству их с духовной культурой страны изучаемого и родного языков.

Проблема исследования может быть сформулирована следующим образом: каковы педагогические, психологические, методические, эстетические условия, обеспечивающие эффективность драматизации сказки в процессе обучения иностранному языку младших школьников, в условиях ограниченного количества учебных часов, выделенных на иностранный язык в начальной школе, а также неразработанностью методики драматизации сказки на основе театрального искусства.

Цель исследования – разработать методику драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному в школе.

Объект исследования – процесс развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку.

Предмет исследования – методика драматизации сказки средствами театрального искусства.

В качестве гипотезы исследования выдвинуто предположение о том, что драматизация сказки как средство развития коммуникативности младших школьников средствами иностранного языка будет протекать более эффективно, если будут выявлены особенности системы воспитания, образования и развития средствами театрального искусства в школе, включающие принципы комплексности, системности, на деятельностно-ролевой основе относящиеся ко всем умениям и навыкам. Содержание обучения должно предполагать чтение художественных произведений и использование их как средства обучения чтению, устной речи, направленных на коммуникативное, нравственное развитие учащихся. Обучение чтению сказок должно строиться на основе системного характера с учетом лингвистических особенностей использования традиционных формул народной сказки.

В соответствии с целью, предметом, объектом и выдвинутой гипотезой были определены следующие задачи исследования:

1. Дать теоретико-методическое обоснование драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников.

2. Рассмотреть особенности становления театральной педагогики в обучении, развитии, воспитании младших школьников средствами театрального искусства.

3. Раскрыть возможности «метода физических действий» К.С. Станиславского в обучении иностранному языку на деятельностно-ролевой основе средствами драматизации сказки; разработать структуру процесса моделирования драматизации сказки.

4. Выявить лингвистические особенности использования традиционных формул народной сказки в развитии коммуникативности младших школьников во взаимосвязи с культурой родной страны и страной изучаемого языка.

5. Разработать методику и обосновать авторский подход драматизации сказки в обучении иностранному языку младших школьников.

6. Экспериментально проверить эффективность предлагаемой методики.

Методологическую основу исследования составили: труды по психологической теории речевой деятельности (Л.С. Выготский, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн), по концепции формирования личности учителя (С.И. Архангельский, Н.И. Кузьмина, А.В. Мудрик, Л.Ф. Спирин, О.М. Шиян и др.), по межкультурной коммуникации (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева и др), по теории и методике обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, И.Н. Верещагина, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, А.А. Миролюбов, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, Т.А. Притыкина, Е.С. Полат, В.В. Сафонова и др.), по лингвистическим особенностям традиционных формул народной сказки (О.И. Богословская, В.И. Борковский, А.Н. Веселовский, С.Г. Лазутин, Д.С. Лихачев, А.А. Потебня, Ф.М. Селиванов и др.), по системному анализу проблем образования и воспитания (В.П. Беспалько, Л.Ю. Гордин, В.А. Караковский, Л.И. Новикова, Н.Л. Селиванова, Е.Н. Соколова и др.), по применению театрального творчества в обучении и воспитании (Г.Ф. Джонсон, С.Ю. Дубнов, Л.П. Ершов, Л.М. Некарасов, Ю.И. Рубин, С.А. Смирнова, М.Н. Соколов, Е.К Чухман, О.М.Шиян и др.), по вопросам драматизации и инсценирования (О.Ю. Богданова, Л.П. Валиковская, Л.П. Висленко, Т.С. Зепалова, М.Г. Качурин, Т.А. Македон В.Г. Маранцман, В.П. Полухина, Г.В. Пранцова, Ю.А. Самарин, Т.В. Чирковская и др.)

Анализ психолого-педагогической литературы по проблемам воспитания и образования младших школьников позволяет обнаружить противоречия между новыми требованиями общества к образованию, развитию, воспитанию личности учащегося и недостаточной изученностью процесса образования, развития и воспитания личности младшего школьника средствами театрального искусства; между несоответствием уровня профессионально-значимых качеств и умений у учителя по развитию коммуникативности младших школьников средствами иностранного языка. Необходимостью создания в школах благоприятных организационно-педагогических условий для дальнейшего воспитания, развития и образования младших школьников средствами драматизации. Это противоречие может быть разрешено при такой организации учебно-воспитательного процесса, которая была бы направлена на эстетическое, нравственное воспитание, образование и развитие учащихся школ.

^ Основу исследования составили важнейшие принципы изучения педагогических явлений и процессов, основанные на личностно-деятельностном, аксеологическом, эстетическом подходах, включающих:

- принцип системности позволил рассмотреть вопросы обучения, развития, эстетического воспитания на основе театрального искусства как сложную систему, способствующую обучению, развитию, нравственному формированию личности младшего школьника;

- принцип единства общего, особенного и частного, который способствовал интеграции, дифференциации, индивидуализации изучаемого процесса;

- принцип развития, позволивший рассмотреть особенности методики драматизации сказки в становлении, развитии и воспитании младшего школьника;

- принцип единства теории и практики, давший возможность рассмотреть наиболее существенные характеристики, взаимосвязь образования и воспитания на основе театрального искусства в драматизации сказки как их проявление в реальной практике современной школы.

Научная новизна исследования заключается в разработке теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики драматизации сказки в обучении иностранному языку младших школьников.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно открывает актуальные направления научных исследований, связанных с теоретическим и методическим обоснованием проблемы применения «метода физических действий» системы К.С. Станиславского в развитии коммуникативности школьников на деятельностно-ролевой основе.

Результаты исследования могут служить теоретико-методической основой для дальнейшей разработки способов и методик по драматизации, инсценировании сказки как средства образования, развития и воспитания учащихся.

Практическая значимость исследования заключается в разработке авторской методики драматизации сказки как средства развития коммуникативности при обучении иностранному языку; разработки критериев и методик оценки уровня коммуникативности учащихся.

Результаты проведенного исследования могут быть использованы в практической деятельности школ, гимназий, педагогических вузов в чтении курса методики, в разработке практических рекомендаций, учебных пособий, чтении лекций, спецкурсов по театральному искусству, эстетике.

Исходя из актуальности, проблемы исследования, ее недостаточной разработанности, теоретической и практической значимости, была определена тема исследования, сформулированы ее цель, задачи, обоснованы объект и предмет исследования.

Обоснованность и достоверность полученных результатов обеспечены теоретико-методологической обоснованностью исходных параметров исследования, связанных с личностно-деятельностным, коммуникативным и индивидуально-творческим подходами к решению поставленной проблемы; репрезентативностью выборки; использованием комплекса методов, адекватных его задачам; позитивными результатами опытно-экспериментальной работы, подтвердившей правомерность предложенной методики; внедрением научно-методических рекомендаций в практику школы и педагогического вуза.

Цели и задачи обусловили выбор следующих методов исследования: анализ научной, учебно-методической литературы, художественных произведений (сказок), наблюдение за практикой обучения иностранному языку младших школьников, опрос, анкетирование, индивидуальные и групповые беседы, тестирование, педагогическое моделирование, эксперимент, статистические методы обработки исследований и проверки гипотезы.

Апробация разработанной методики и ее внедрение проводилось на факультетах иностранных языков, европейских языков Московского государственного открытого педагогического университета им. М.А. Шолохова, школах г. Нерюнги с 2003 по 2006 годы. О результатах исследования сделаны выступления и доклады на международных научно-практических конференциях: «Языки мира и мир языка», 2003-2004 гг. Опубликованы статьи в сборнике научно-исследовательских работ «Молодые голоса», журнале «Вестник» (г. Москва, РУДН, 2006 г.)

Положения, выносимые на защиту:

1. Особенности теоретико-методических основ драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников.

2. Роль и место театральной педагогики в обучении, развитии, эстетическом воспитании младших школьников средствами театрального искусства. Психолого-педагогические возможности «метода физических действий» К.С. Станиславского в обучении иностранному языку средствами драматизации сказки на деятельностно-ролевой основе с учетом структуры процесса моделирования драматизации сказки.

3. Обучение иностранному языку младших школьников на основе драматизации сказки должно проходить с учетом лингвистических особенностей использования традиционных формул народной сказки и во взаимосвязи с культурой родной страны и страны изучаемого языка, системности, сознательности, индивидуализации в развитии коммуникативности младших школьников.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка литературы, двух приложений. Список использованной литературы содержит 177 источников на русском и иностранных языках, 11 таблиц и 3 рисунка, 2 графика, схемы.
^

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ


Во введении обосновываются актуальность, и цель исследования, выделяется его объект и предмет, формулируется проблема, задачи и гипотеза, дается содержательная методология и практическая значимость, положения, выносимые на защиту.

^ В первой главе «Теоретико-методические основы драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку» рассмотрены вопросы становления театральной педагогики в обучении, развитии и воспитании младших школьников средствами иностранного языка. Даны теоретические предпосылки драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку. Нами было установлено, что для развития коммуникативности младших школьников большими возможностями располагает система К.С. Станиславского и ее основополагающий “метод физических действий” в обучении иностранному языку средствами драматизации.

В результате исследования были выявлены лингвистические особенности использования традиционных формул народной сказки в развитии коммуникативности младших школьников.

В общефилологическом плане формулы представляют собой широкий спектр разнородных явлений: постоянные эпите­ты (добрый молодец, ясный сокол, красна девица, летучий корабль, дремучий лес, чистое поле, калиновый мост, злая мачеха; dense forest, cruel step-mother, wicked magician, fine steed, fine maiden, cherry cheeks, golden hair, bonny man, coal-black steed, magic wand), сравне­ния (Пошли мальчики в рост: как пшеничное тесто на опаре, так кверху и тянутся; стань передо мной, как лист перед травой!; золо­той дворец стоит, словно жар горит; заговорила — словно реченька зажурчала; ... the girl-baby grew white as milk, with cheeks like roses and lips like cherries; his goggle eyes were like flame of fire), устойчивые выражения, встречающиеся в строго определенных местах текста, (мой меч — твоя голова с плеч; мне не век вековать, одну ночь ноче­вать; послужи Иванушке, как служил моему отцу-батюшке; "Fee, fo, fi, fum! I smell the blood of a Christian man..."), лексические и синтаксические повторы (Долго ли, коротко ли бился-бился со змеем Никита Кожемяка, только повалил змея; Чем тебя даритьне знаю, чем наградитьне ведаю; So they fought, and fought, .and fought, until at last Childe Rowland beat the King of England to his knees; So she went along, and she went along, and she went along till she met Cocky-locky; So she sat with Nix Naught Nothing underneath the tree and thought and thought and thought, until an idea came to her) и прочее.

Нами было установлено, что драматизация и инсценирование не являются тождественными приемами анализа; их включение в разбор способствует усвоению родовых и композиционных особенностей литературного произведения; драматизация и инсценировка сказки развивает воображение, устную и письменную речь учащихся младших классов.

Специфика актерского искусства заключается в следующем: живое актерское действие требует полного включения исполнителя в реализацию предлагаемых обстоятельств. Следовательно, постановка младшего школьника в предложенные роли на иностранном языке активизирует его эмоциональный, интеллектуальный, нравственный, социальный, трудовой опыт и развивает его. Основная задача театральной педагогики состоит в том, чтобы не превращать школьника в артиста, а использовать средства театрально-исполнительского искусства в целях образования и развития, формирования всесторонне развитой, гармоничной, творческой личности.

Театрализованная деятельность с применением драматизации представляет собой своеобразный синтез ролевой игры и театрального искусства, где каждая конкретная форма приближается либо к одному, либо к другому полюсу. Их соотношение зависит от вида театрализованной деятельности, образовательной, развивающей, воспитательной цели и особенностей руководства ею.

Личностно-деятельностный подход определяет систему принципов целостной организации обучения, основанную на: центрированности обучения личности учащегося; управление учебной деятельностью ученика, в которой он формируется как субъект (т.е. формируется субъектная компетенция учащегося); организацию предметного содержания учебного материала; управление процессом сознательного усвоения способов речевой деятельности; организацию обучения как субъект-субъектного сотрудничества преподавателя и учащегося; осуществление педагогического процесса как взаимодействия, выражающего гуманистическое отношение к ученику; реализацию речевого взаимодействия преподавателя и учащихся в форме педагогического общения и коллективной коммуникативной деятельности как формы внутригруппового учебного сотрудничества.

Конкретная цель обучения с применением драматизации достигается посредством развития коммуникативных навыков учащегося или формирование его речевого механизма, т.е. соотнесение языковых категорий из предметной действительности: обобщение знаний языковых единиц в языковые категории, расширение, дифференциации, уточнение понятий, выражаемых средствами иностранного и родного языков.

Единицы содержания обучения представляют собой структурные блоки фразы. ^ Единица обучения - это высказывание, минимальная единица которого - фраза, равная речевому действию.

В драматизации сказки на уроке сценка выступает единицей общения. В коммуникативной образовательной технологии обучения иностранным языкам выделяется на основе четырех типов взаимоотношений: статусно-ролевых отношений в драматизации сказки по сценкам действия; социальных взаимоотношений, направленных на убеждения, идеалы, мировоззрения; отношений совместной деятельности, которая проходит в учебно-познавательной деятельности; нравственные взаимоотношения, которые основаны в отношении с предметом обсуждения, в данном случае сказки.

В применении драматизации сказок на уроках иностранного языка у младших школьников коммуникативная направленность обучения перестаёт быть обычной декларацией, а становится одним из принципов образовательного процесса. Драматизацию мы понимаем как технологию обучения и воспитания, направленную на развитие коммуникативности младшего школьника средствами художественных произведений. В основе драматизации сказки лежит «метод физических действий» К.С. Станиславского.

Изучение развивающего потенциала драматизации сказки в обучении иностранному языку младших школьников позволяет сделать следующие выводы: использование театральной педагогики, обогащенной технологиями обучения иностранным языкам, позволяет создать универсальную образовательную модель, соответствующую возрастным особенностям и индивидуальным потребностям младших школьников, возможностям школы и школьным программам по обучению иностранному языку; основные приоритеты в развитии театральной педагогики, реализуемой средствами драматизации, иноязычного подхода к отбору содержания образования и личностно-деятельностного подхода к технологиям его передачи.

В процессе драматизации соединяются правила игры с моделируемой ситуацией, с одной стороны, и подлежащим усвоению, тренировке и активизации иноязычным материалом, с другой.

Происходит выбор конкретной ситуации, так как специфику драматизации составляют сценические эпизоды, которые соответствуют конкретной ситуации должен и определяются решением конкретных задач управления процессом овладения уча­щимися иностранным языком как средством речевого общения. В этой связи драматизацию целесообразно рассматривать как: социально заданный учащемуся и усвоенный им вид деятельности (или отношение к нему); особое содержание усвоения (или усвоенное содержание); деятельность, в ходе которой происходит усвоение самых разнообразных содержаний и развитие психических функций младшего школьника.

Немаловажной также представляется необходимость различать в драматизации её сюжет и содержание.

“Метод физических действий” К.С.Станиславского есть метод намеренной трансформации словесного материала (текст пьесы, сказки, указания учителя-режиссера, совокупность всех сведе­ний об изображаемом лице, событиях и эпохе) в систему непо­средственных чувственных образов, единственно способных вы­звать эмоциональные реакции и деятельность механизмов интуитивного поведения изображаемого персонажа или образа.

Целью «метода физических действий» К.С. Станиславского является создание правдивого сцени­ческого образа, посредством установления логики физических действий.

Важным моментом является общение. Оно выступает в качестве своеобразного социально-психологического механизма, посредством которого осуществляется воздействие на духовный мир младшего школьника, на его психику и сознание.

Ролевое взаимодействие предполагает определение тех ролей, которые необходимо и возможно использовать в обучении, что, соответственно, ведет к становлению ситуаций, в которых школьник должен уметь общаться. А это, в свою очередь, определяет совокупность тех знаний и речевых умений, которые необходимы для общения на изучаемом иностранном языке.

Нами было проведено исследование лингвистических особенностей использования традиционных формул народной сказки, которые помогают учащимся в процессе понимания текста сказки, драматизации ее на уроке иностранного языка. Они способствуют обогащению знаний о культуре, обычаях, традициях страны изучаемого языка с учетом лингвистических особенностей, традиционных формул текстов сказки. Исследование подтверждает продуктивность комплексного сопоставительного изучения функционально эквивалентных систем языка, в нашем случае сказки, как основы для расширения лексического запаса учащегося, развитие его коммуникативности, воображения и в дальнейшем драматизации её на уроках английского языка с учащимися младших классов.

^ Во второй главе «Разработка методики драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку» представлена методика работы по драматизации сказки в развитии коммуникативности младших школьников, апробация эффективности предлагаемой методики и ее опытная проверка.

В процессе разработки методики драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку нами было установлено, что процесс работы учителя над драматизацией сказки можно разбить на пять этапов:

- чтение сказки и достижение углубленного понимания слов, словосочетаний, предложений и текста в целом;

  • работа над текстом сказки с учетом лингвистических особенностей использования традиционных формул народной сказки;

  • работа с действующими лицами по сценкам, сценарию и музыкой в целом, монтаж спектакля;

  • работа по художественному оформлению, предметами бутафории, костюмами;

  • показ спектакля и его оценка.

Структура процесса моделирования драматизации сказки с учетом “метода физических действий” рассматривается нами в следующем виде:

- изучение “метода физических действийК.С.Станиславского применительно к драматизации в развитии коммуникативности младших школьников;

- знакомство с театральным искусством и методикой ролевого перевоплощения;

- обсуждение особенностей сценария и выбор учащимся своего героя для перевоплощения;

- отработка по ролям персонажей с учетом текста и его лексических и стилистических особенностей.

Под драматизацией сказки на английском языке, мы понимаем все виды воспроизведения в лицах – от драматических игр до подлинного художественно-сценического действия, с одной стороны, и от импровизации до разыгрывания готовой пьесы – с другой.

Применяя “метод физических действий” К.С. Станиславского в развитии коммуникативности младших школьников на основе драматизации, нами были разработаны следующая методика работы над сказкой:

- ученик должен уметь поставить себя в ситуацию, которую он играет;

- трансформация словесного материала художественного текста сказки с использованием “непо­средственных чувственных образов” героев;

- ученик должен адаптироваться к своей роли в предложенной ситуации, правде, логике и последовательности. При этом в одних случаях он может играть самого себя, в других – взять на себя воображаемую роль;

- исполнителям необходимо вести себя так, как если бы всё происходило в реальной жизни, в предлагаемых обстоятельствах, с учетом сценического самочувствия и сквозного действия;

- поведение исполнителей должно соответствовать их роли; при этом велика роль ритма, темпо-ритма, сценического само­чувствия, сквозного действия трансформации текста сказки;

-текст сказки делится на “ куски и задачи”, т.е. сценки;

- ученики должны концентрировать свое внимание на использовании лексических единиц иностранного языка в целях коммуникации, и их закреплении в устной речи, что способствует развитию воображения, общения у младших школьников, обоснованию и конкретизации текста сказки с учетом “метода физических действий” К.С.Станиславского.

В результате наших исследований, нами было выявлено, что одной из эффективных форм применения системы К.С. Станиславского в обучении младших школьников английскому языку является драматизация сказки.

Исходя из наших исследований, можно сделать вывод, что театрализованная деятельность представляет собой своеобразный синтез детской ролевой игры и театрального искусства, где каждая конкретная форма приближается либо к одному, либо к другому полюсу. Их соотношение зависит от вида театрализованной деятельности, воспитательной цели и особенностей руководства ею.

Опытная проверка оценки уровня развития коммуникативности младшего школьника на основе драматизации сказки проводилась по следующим критериям: критерий содержательности речевого высказывания; критерий продуктивности; критерий коммуникативной мотивации; критерий целенаправленности; критерий выразительности речи.

Формирование коммуникативных качеств младших школьников с учетом сценических умений показывает, что владение ими играет значительную роль в поведении младших школьников во взаимодействии со своими сверстниками, учителями, родителями. Формированию этих умений следует уделять особое внимание.

Материалы исследования показывают также, что, родители активно вовлекаются в педагогический процесс, что очень важно для первых самостоятельных шагов учащихся начальных классов в овладении иностранным языком.

^ Степень вовлеченности родителей в работу класса (в %)


Очень высокая

Высокая


Средняя


Низкая


Очень низкая

Затруднились ответить

Нет ответа

5,8

42,3

45,4

2,3

0,0

0,2

4,0



Диагностический срез в начале эксперимента показал, что уровень коммуникативной культуры младших школьников в экспериментальной группе несколько выше, чем в контрольной, однако большую часть младших школьников характеризует низкий (43,2%) и средний (32,4%) уровни коммуникативной культуры. Относительно высокий лишь у 15,7% испытуемых.


Уровень

Количество человек

В том числе в %

1. Начальный

4

7,8

2. Низкий

20

43. 2

3. Средний

12

32,4

4. Относительно высокий

8

15,7


Нами представлена графическая модель реального состояния уровня коммуникативности младших школьников на основе драматизации сказки в начале и конце эксперимента. Мы имеем возможность графически построить и визуально сравнить уровни формирования коммуникативности у младших школьников в конце обучающего эксперимента и в начале подготовки.




Условные обозначения:

результаты контрольного среза в конце подготовки.

результата контрольного

среза в начале подготовки.

идеальная цель подготовки


Исследование показало, что основной недостаток в процессе формирования коммуникативной культуры у младших школьников заключается в отсутствии специальной педагогической системы.

Эффективность предлагаемой нами методики в определенной степени зависит от взаимной согласованности подсистем, частей и элементов, составляющих педагогическую систему работы, направленную на достижение поставленной цели.

Замеры уровней коммуникативной культуры у младших школьников экспериментальной и контрольной групп на различных стадиях педагогического эксперимента позволяют судить не только о динамике формирования коммуникативной культуры, но и об эффективности педагогической системы в целом.

Результаты замеров позволили составить уровни коммуникативной культуры младших школьников обеих групп на различных стадиях эксперимента, а также показать динамику ее формирования.

Наблюдая динамику формирования коммуникативной культуры на иностранном языке у учащихся, мы убедились, что она зависит от речевой направленности учебного процесса, индивидуализации обучения младших школьников, коммуникативности в общении. Важную роль играют ситуативность обучения иностранному языку с использованием элементов драматизации сказки как весомого фактора развития коммуникативности.

Проведенное нами исследование подтверждает, что процесс обучения иностранному языку средствами драматизации сказки вносит изменения не только в интеллектуальную сферу младших школьников, но и в их психическое развитие.

Драматизация как особый вид эстетического воспитания развивает способность воспринимать пластический образ событий, пластическое восприятие жизни вообще и себя в этой жизни, восприятие жизни в действии и через действие; драматизация как вид художественного творчества способствует созданию нового “выразительного” человека, человека активного переживания и яркого выражения своего “я” в жизни и работе. Она является лучшей школой эстетического воспитания, ибо органически объединяет рисование, живопись, пластику, музыку, выразительное слово и драматическое искусство.

Драматизация творчески упражняет и развивает самые разнообразные способности и функции: речь, интонацию, воображение, память, наблюдательность, внимание, ассоциации, технические и художественные способности (работа над сценой, бутафорией, костюмами, декорациями), двигательный ритм, пластичность и т.д., благодаря этому расширяет творческую личность ребенка. Благодаря ей развивается эмоциональная сфера, тем самым обогащается личность; развивается симпатия, сострадание, нравственное чувство, воспитывается способность перевоплощаться в других, жить их жизнью, чувствовать их радость и горе.

Драматизация позволяет развивать у школьников творческие умения и навыки; оказывать положительное нравственное и эстетическое воздействие; знакомит с театральной лексикой, профессиями людей, занятых в театре, с содержанием сказки, распределением ролей, работой над выбранной ролью; учит умениям изготавливать предметы декорации.

На заключительном этапе опытно-экспериментальной работы ставилась задача изучения изменений, динамики развития коммуникативности младших школьников при обучению иностранному языку. Опытно-экспериментальную работу проводили в виде психолого-педагогического формирующего эксперимента. Для выявления результатов формирующего эксперимента были использованы следующие методы: мониторинговые наблюдения за практикой обучения английскому языку детей младшего школьного возраста, а также наблюдение за общением детей 7 (8) лет со взрослыми и сверстниками во время занятий и внеурочное время; опрос (индивидуальные и групповые беседы, анкетирование с целью выявления положительных и отрицательных суждений, связанных с включением в учебный план предмета «иностранный язык» с методикой драматизации сказки; тестирование, педагогическое моделирование, эксперимент (поисковый и обучающий), статистические методы обработки информации и проверки гипотезы).

Опытная проверка подтверждает выдвинутую нами гипотезу по эффективности системы развития коммуникативности младших школьников средствами драматизации сказки при обучении иностранному языку.

В заключении диссертации содержатся выводы и обобщающие положения по результатам исследовательской работы.

В работе имеются два приложения: в приложении 1 приведен сценарий сказки “Cinderella”, в приложении 2 словарь эпитетов и сравнений английских народных сказок.

Опыт применения на уроках английского языка и во внеклассной работе методики драматизации сказки как средства развития коммуникативности младших школьников показал большие потенциальные возможности.

Дальнейшие перспективы и возможности в разработке нашей темы мы видим в более детальном рассмотрении «метода физических действий» системы К.С. Станиславского применительно к урокам иностранного языка по темам изучения у младших школьников и во внеклассной работе.

В результате диссертационного исследования подтверждена актуальность темы, выдвинутая гипотеза, выполнены поставленные задачи исследования.

^ Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

  1. Иванова Н.В. Драматизация в педагогических технологиях учителя иностранного языка начальных классов. Языки мира и мир языка. Материалы научно-методической конференции. Часть II. Москва, январь 2004. М., РИЦ МГОПУ им М.А. Шолохова. – С. 19 – 24.

  2. Иванова Н.В. Драматизация как разновидность сюжетно-ролевых игр на уроках иностранного языка в начальных классах общеобразовательных школ. Гумбольдтовские чтения. Новая парадигма российского языкового образования и пути ее реализации. Материалы Международной научно-практической конференции. – М., МГПУ, 2005. С. 369 – 371.

  3. Иванова Н.В. Развитие коммуникативности младших школьников при обучении иностранному языку средствами драматизации. Молодые голоса. Сборник научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей. Выпуск 12 / Отв. ред. Ю.Г. Круглов. – М., РИЦ МГОПУ им М.А. Шолохова, 2006. С. 32 – 35.

  4. Иванова Н.В. Роль сказки в развитие коммуникативности младших школьников в процессе обучения иностранному языку. Вестник РУДН. Серия: «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». 2006. № . С. 53- 59.

  5. Иванова Н.В. Обучению иностранному языку младших школьников средствами драматизации сказки. // Компьютерные учебные программы и инновации. 2006. №11. С. 44-49.




Скачать 252,99 Kb.
оставить комментарий
ИВАНОВА Наталья Викторовна
Дата21.09.2011
Размер252,99 Kb.
ТипАвтореферат, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх