«Волгоградский государственный университет» icon

«Волгоградский государственный университет»



Смотрите также:
Решение жюри городского конкурса «Мисс Студенчество Волгограда»...
«Волгоградский государственный университет»...
«Волгоградский государственный педагогический университет»...
«Волгоградский государственный педагогический университет»...
«Волгоградский государственный медицинский университет»...
«Волгоградский государственный медицинский университет»...
«Волгоградский государственный медицинский университет»...
«Волгоградский государственный медицинский университет»...
«Волгоградский государственный медицинский университет»...
«Волгоградский государственный педагогический университет»...
«Волгоградский государственный медицинский университет»...
«Волгоградский государственный медицинский университет»...



скачать
На правах рукописи


ШЕВЧЕНКО Ольга Валентиновна


ЛИНГВОСЕМИОТИКА МОЛОДЕЖНОго песенного дискурса

(на материале английского языка)


10.02.04 − Германские языки


Автореферат


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Волгоград – 2009

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»



Научный руководитель:


доктор филологических наук, профессор

^ Астафурова Татьяна Николаевна

Официальные оппоненты:


доктор филологических наук, профессор

^ Артемова Анна Федоровна

(Пятигорский государственный лингвистический университет)


кандидат филологических наук, доцент

^ Клименко Елена Олеговна

(Волжский институт экономики, педагогики и права)


Ведущая организация:




ГОУ ВПО «Волгоградский государственный педагогический университет»



Защита диссертации состоится «03» декабря 2009 года в 14.00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 в Волгоградском государственном университете по адресу: 400062, г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 2-05В.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного университета.


Автореферат разослан « » октября 2009 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета М.В. Косова


^ Общая характеристика работы


Начиная с 60 – 70-х годов ХХ века, феномен молодежной субкультуры вызывает устойчивый интерес в культурологии, социологии и психологии, однако с точки зрения лингвистики он освещен недостаточно, поскольку существующие работы описывают лишь специфику речи молодежи, в частности, использование жаргонизмов и сленговых выражений [Е.Г. Борисова, К.Н. Дубровина, Т.Г. Никитина, Т.Б. Щепанская и др.]; не уделяется достаточного внимания проблеме реализации базовых признаков субкультуры молодежи в системе дискурсивных средств музыкальных произведений, что обусловливает актуальность настоящего исследования.

В основу работы положена следующая гипотеза: лингвосемиотические средства англоязычного песенного дискурса репрезентируют молодежную субкультуру, в которой наряду с конформистскими ценностями сформировано собственное концептуальное пространство.

Цель работы – выявление и описание лингвосемиотических средств актуализации базовых характеристик и концептосферы англоязычной субкультуры молодого поколения. Реализация цели предполагает решение следующих задач:

  1. обозначить основные характеристики англоязычной молодежной субкультуры и определить ее положение по отношению к конформистскому обществу;

  2. выявить базовые концепты субкультуры молодого поколения и построить модель ее концептосферы;

  3. описать лингвистическую и экстралингвистическую специфику англоязычного песенного дискурса;

  4. классифицировать жанры англоязычного песенного дискурса и охарактеризовать его языковые и неязыковые знаки, актуализирующие концептосферу молодежной субкультуры.

Объектом анализа является молодежная субкультура как лингвокультурный феномен. Предмет исследования составляют лингвосемиотические средства, реализуемые в ситуации непосредственного/опосредованного восприятия продукта англоязычного песенного дискурса, который отличается высокой степенью прагматичности, а также репрезентирует базовые характеристики и концептосферу субкультуры молодежи.

Для решения поставленных задач использовались как общенаучные (индуктивный, гипотетико-дедуктивный, описательный с его основными этапами: наблюдением, интерпретацией и обобщением), так и частные лингвистические (семиотический, синтаксический, стилистический, контекстуальный, компонентный, контент- и дискурс-анализ) методы.

Исследование лингвосемиотической репрезентации базовых характеристик англоязычной молодежной субкультуры и ее концептосферы проводилось на материале общим объемом около 50 п.л., представленном равным количеством (200) произведений рок-, рэп- и поп-жанров, опубликованом в текстовых приложениях к музыкальным CD-дискам и на сайтах в сети Интернет (www.lyrics.com, www.azlyrics.com, www.metrolyrics.com, lyrics-keeper.com, lyrics.mp3s.ru и др.). Выбор текстов обусловлен результатами опросов, проведенных на форумах и в блогах (Rockband.com, UKstudentlife.com, “Best in British musicBlog with Tara O., Music Matters, Last.fm.American Music Award и др.), а также включением песен в рейтинги популярных музыкальных произведений (UK Singles Chart, UK Albums Chart, Pepsi Chart, The Big Top 40 Show, UK Rock Chart, The Billboard Hot 100, Top Rock Albums и др.).

Работа выполнена в рамках междисциплинарной научной парадигмы и основана на теоретических положениях лингвосемиотики, теории дискурса, жанроведения, социолингвистики, лингвостилистики, лингвокультурологии. Методологическую базу диссертационного исследования составили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области лингвосемиотики [Т.Н. Астафурова, А. Белый, Л. Ельмслев, Ю.М. Лотман, Ч. Морис, Ч. Пирс, В.Я. Пропп, Б.М. Эйхенбаум, Р.О. Якобсон и др.], теории дискурса [И.Р. Гальперин, В.И. Карасик, Г.Н. Манаенко, А.Ю. Новиков, Ю.Е. Плотницкий, К.Ф. Седов, Е.И. Шейгал и др.], жанроведения [М.М. Бахтин, В.Е. Гольдин, Т. ван Дейк, В.В. Дементьев, Т.М. Дридзе, Т.В. Дубровская, Т.В. Шмелева и др.], теории концептов [Н.Ф. Алефиренко, С.А. Аскольдов-Алексеев, А.П. Бабушкин, С.Г. Воркачев, Ю.Н. Караулов, Н.А. Красавский, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Г.Г. Слышкин и др.], лингвокультурологии [Н.Д. Арутюнова, И.А. Бодуэн де Куртенэ, А. Вежбицка, Е.М. Верещагин, В.В. Виноградов, Ю.К. Волошин, В. фон Гумбольдт, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, А.А. Потебня, В.Н. Телия, В.М. Тумаларьян, М. Хайдеггер, Г. Штейнталь и др.].

^ Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые под­тверждена анализом англоязычного песенного дискурса правомерность выделения социо- и психолингвистических характеристик субкультуры молодого поколения; смоделирована молодежная концептосфера, актуализируемая в музыкальных про­изведениях; установлена частотность входящих в нее концептов; описаны экспрессивные лексические и стилистические средства актуализации кон­цептов молодежной субкультуры; расширено представление о лингвистической и экстралингвистической специфике англоязычного песенного дискурса; разрабо­тана классификация его жанров, позволяющая, в отличие от созданных ранее, рас­сматривать не только музыкальный, но и вербальный компоненты произведений, а также их дискурсивный характер; проанализированы вербальные, невербальные и смешанные семиотические единицы, репрезентирующие базовые признаки и иерар­хию концептов молодежи.

^ Теоретическая значимость работы заключается в уточнении содержательной сущности понятий англоязычной молодежной субкультуры, концепта, языковой личности, языковой картины мира, дискурса; определении лингвокультурологических, лингвостилистических, экстралингвистических характеристик англоязычного песенного дискурса, разработке его жанровой специфики, выявлении и описании дискурсивной лингвосемиотической системы. Основные положения диссертации являются вкладом в общую теорию дискурса, а также развивают идеи лингвосемиотики. Результаты настоящего исследования расширяют понятийный аппарат когнитивной, психо- и социолингвистики.

^ Практическая значимость исследования состоит в возможности использования основных положений диссертации в вузовских курсах лингвосемиотики английского языка, теории дискурса, жанроведения, лингвостилистики, социолингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии. Полученные результаты найдут также применение при создании учебно-методических программ, ориентированных на подготовку специалистов по работе с молодежью, исследованию общественных проблем и процессов, изучению природы, методов урегулирования конфликтов; помогут развивать навыки взаимодействия в рамках межличностных, межпоколенческих взаимоотношений, а также повышать эффективность последних.

^ На защиту выносятся следующие положения:

  1. Англоязычная молодежная субкультура является неотъемлемой частью культуры, господствующей в современном обществе, и выполняет компенсаторную, инструментальную, когнитивную, аксиологическую функции. Базовыми характеристиками субкультуры молодого поколения выступают нонконформизм, уподобление, маргинальность, агрессивность и противоречивость.

  2. Аксиологическая иерархия концептов англоязычной молодежной субкультуры определяется корреляцией ее норм и ценностей с конформистской культурой. Концептосфера субкультуры молодого поколения представлена тремя базовыми группами концептов: поведенческими (non-conformity – нонконформизм, assimilation – уподобление, drift – пассивность, challenge – вызов, epatage – эпатаж), социальными (power – власть, racism – расизм, property – собственность, money – деньги, status – статус, well-being – благополучие), эмоциональными (love – любовь, freedom – свобода, death – смерть, faith – вера, loneliness – одиночество).

  3. Системообразующая специфика англоязычного молодежного песенного дискурса заключается в его идеологичности, высокой степени прагматичности, субъективности, креолизованности, перформативности, дистанцированности, авторитарности, ритуализированности и полифункциональности. Жанровое пространство песенного дискурса организовано тремя направлениями: поп, рок и рэп с присущими им экстралингвистическими (ситуация воспроизведения и восприятия песни) и лингвистическими (тематика и структура произведений) характеристиками.

  4. Англоязычный песенный дискурс реализуется сложной лингвосемиотической системой, включающей вербальные, невербальные и знаки смешанного типа; последние совмещают акциональный и вербальный компоненты (ритуал – концерт). К вербальным знакам относятся дескрипторы, знаки-персоналии, инструментативы, локативы, апеллятивы, пермиссивы, лимитаторы, квалификаторы, перцептивы. В рамках вербальной актуализации молодежной субкультуры представлены также разноуровневые стилистические средства: аллитерации, ассонансы, метафоры, эпифоры, анафоры, синтаксические параллельные конструкции. К невербальным знакам относятся топоморфные, колороморфные, аудиальные, паралингвистические знаки и символические артефакты.

^ Апробация работы. Основные положения и результаты исследования представлены в докладах на международных, межрегиональных научных и межвузовских научно-практических конференциях [Функционально-семантические категории в языке и тексте, Волгоград, 2007 г.; Язык. Культура. Коммуникация, Волгоград, 2006, 2008 гг.; Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики, Волгоград, 2008 г.; Филология и журналистика в начале ХХI века, Саратов, 2009 г.], ежегодных внутривузовских конференциях [2005 – 2009 гг.], аспирантских семинарах и заседаниях кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета. Основное содержание исследования отражено в 10 публикациях, в том числе 2 статьях в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

^ Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, лексикографических и интернет-источников, приложения.


^ Основное содержание работы


Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяются объект, предмет, цель, задачи исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, указываются применяемые методы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «^ Песенный дискурс как отражение базовых признаков субкультуры молодого поколения» анализируется научная литература, посвященная становлению и развитию антропоцентрической лингвистической парадигмы; рассматриваются объект, предмет лингвокультурологии; приводятся понятия, составляющие основу ее категориального аппарата; обобщаются существующие дефиниции субкультуры; описываются выявленные в исследовании способы актуализации характеристик молодежной субкультуры в песенном дискурсе.

Опираясь на научные работы социологов, психологов и лингвистов [З.В. Сикевич, Ю.Н. Плотницкий, Т.Б. Щепанская, Ю.В. Шафорост и др.], мы выявляем следующие базовые характеристики молодежной субкультуры: полифункциональность, единство с традиционной культурой, нонконформизм, стереотипизация, маргинальность и агрессивность. Правомерность выделения данных признаков подтверждена проведенным анализом песенного дискурса. Например, полифункциональность англоязычной молодежной субкультуры проявляется через реализацию в музыкальных произведениях универсальных (информационной, коммуникативной, регулятивной, нормативной, оценочной, интегративной, социализирующой) и специфических (компенсаторной, инструментальной, аксиологической) функций.

Взаимосвязь субкультуры молодого поколения и культуры общества прослеживается в тематике песенных произведений и выявленных приемах аллюзии. В 95% проанализированных текстов раскрываются понятия любви, одиночества, веры, смерти, являющиеся универсальными ценностями; 77% песен посвящены благополучию, социальному положению, власти, богатству как значимым элементам постмодерной конформистской культуры. Источниками аллюзий в англоязычном молодежном песенном дискурсе выступают следующие группы прецедентных текстов:

  • литературные произведения: названия («For Whom the Bell Tolls», EHemingway, «Charlotte sometimes», P. Farmer, «Battle of Evermore» – часть произведения «Lord of the Rings», J.R.R. Tolkien); тексты (строка из сонета № 130 Шекспира «Nothing like the Sun», использованная Стингом – Sting); герои (Том Сойер –

Tom Sawyer из романа «Приключения Тома Сойера» – Adventures of Tom Sawyer, M. Twain, белый кролик из сказки «Алиса в стране чудес» – Alice in Wonderland, Lewis Carroll);

  • древние мифы: миф о Самсоне и Далиле (песня «Delilah» группы The Cranberries), мифы об Одиссее (песня «Tales of Brave Ulysses» группы Cream), миф об Ахиллесе (песня «Achilles' Last Stand» группы Led Zeppelin);

  • библейские тексты, в частности, имена собственные (Иисус Христос –Jesus Christ, Иуда – Judas Iscariot), нарицательные (бог – god, дьявол – devil, ангел – angel) и топонимы (сад Эдем – Eden).

Нонконформизм англоязычной молодежной субкультуры проявляется в исследуемом материале в отклонении от фонетических, грамматических и синтаксических норм языка: нарушении стандартов произношения, неверной расстановке ударений и фонетических заменах (I got dem all kozmic blues again mama, Janis Joplin); намеренных ошибках в орфографии (craze, gudbue), в усечениях, стяжениях, сращениях слов и частей слов (‘cause, nothin’, wanna, gonna); употреблении двойного отрицания (I ain’t happy no more, Bob Dylan) и эллиптических конструкций.

Зафиксированные случаи стереотипизации представлены превращением названий произведений («We are the champions», «We will rock you» группы Queen, «Punks not dead» группы The Exploited, «Sex and Drugs and Rock&Roll» Ian Dury) и лозунгов революционеров (No pasaran, Cuba libre) в прецедентные тексты англоязычной молодежной субкультуры. Уподобление также актуализируется невербальными лингвосемиотическими единицами, а именно стилем прически, одежды, колороморфными знаками, атрибутикой и др.

Маргинальный статус субкультуры молодого поколения определяется со­зданием собственного сленга. Примерами таких «чужеродных» элементов служат зафиксированные нами в песенном дискурсе жаргонизмы: hamstered (= intoxicated by drinks or drugs), luka (= money), nang (= excellent), crump (= sex), fudge (= very stupid person), homies (= relatives) и др. Инвективная лексика (bitch, fuck, sheet), а также тематика песенных произведений («Crush, kill, and destroy» GWAR, «Rape me» Nirvana, «Killing me softly» Lauren Hill, etc.) отражают агрессивность представителей англоязычной молодежной субкультуры.

Правомерность выделения полифункциональности, единства с традиционной культурой, нонконформизма, стереотипизации, маргинальности и агрессивности в качестве базовых характеристик англоязычной молодежной субкультуры подтверждена в настоящем исследовании не только анализом песенного дискурса, но и зафиксированной группой знаков-дескрипторов, которые были выявлены в ходе психолингвистических экспериментов, опубликованных на сайтах Колледжа Гамильтона (Hamilton College) [http://www.hamilton.edu/news/polls/ default.html], а также Центра исследований молодежных тенденций Youth Polls [http://www.youthpoll.com] и представленных в работе в виде диаграммы (Диаграмма 1). Результаты этих экспериментов демонстрируют также противоречивость англоязычной молодежной субкультуры. В частности, респонденты указали на такие контрадикторные качества, как лень, апатичность, и параллельно энергичность, деятельность (lazy, idle, sluggish, indifferent, apatheticenergetic, active, vigorous, driven); наивность, простоту, но в тоже время прагматичность (naïve, pure, impracticalpragmatic, practical, down-to-earth, material-minded)


Диаграмма 1.

Базовые характеристики англоязычной молодежной субкультуры




Цифры, указанные в диаграмме, заменяют следующие ряды лексем:


  1. extraordinary/ peculiar/ non-typical/ better/ different/ uncommon/ opposed;

  2. peer-pressed/ identical/ same/ with schooling habit/ going with the stream;

  3. intolerant/ harsh/ rude/ rough/ over-free/ boorish/ aggressive/ vulgar;

  4. stranger/ alien/ independent/ distant/ aside;

  5. lazy/ idle/ sluggish/ indifferent/ apathetic;

  6. energetic/ active/ vigorous/ driven;

  7. pragmatic/ practical/ material-minded/ down-to-earth;

  8. naïve/ pure/ unsophisticated/ unpractical.

Анализ содержательного наполнения концептов и их частотности в песенном материале позволил определить, что понятийно-ценностная составляющая англоязычной молодежной субкультуры организована тремя группами концептов:

  • поведенческими (97%), семантика которых дополнена конотативным значением призыва к определенному стилю поведения. Центральным концептом этой группы является нонконформизм (non-conformity) (42%), сюда также относятся уподобление (assimilation) (26%), вызов (challenge) (13%), эпатаж (epatage) (12%), пассивность (drift) (7%);

  • эмоциональными (95%), которые представляют культурные универсалии, отличающиеся ценностной и образной составляющими. Ядерный эмоциональный концепт – любовь (love) (68%), периферийные – свобода (freedom) (15%), одиночество (loneliness) (14%), смерть (death) (2%), вера (faith) (1%);

  • социальными (77%), актуализирующими социально-статусные и материальные ценности. В ядре группы располагается концепт расизм (racism) (35%), а периферию составляют концепты собственность (property) и деньги (money) (28%), власть (power) (26%), статус (status) (9%), благополучие (well-being) (2%).

Исходя из частотности концептов в анализируемом нами песенном материале, мы построили модель концептосферы англоязычной молодежной субкультуры, отраженную в схеме 1, состоящую из ядра, в которое входят концепты поведенческой и эмоциональной групп, и периферии, включающей концепты социальной группы.


Схема 1.

^ Модель концептосферы молодежной субкультуры


Выявленные вербальные средства актуализации концептосферы англоязычной молодежной субкультуры образуют номинативные поля, коррелирующие с базовыми концептами субкультуры молодого поколения и включающие ядерные и периферийные лексические единицы.

Ядро номинативного поля, вербализирующего концепт любовь (love), организовано маркером концепта и его синонимами (love, passion, attraction, attachment, affection, desire); номинациями субъектов-актантов (lover, boy/girl, man/woman, boyfriend/girlfriend, me/I/you, he/she, dear, darling, sweetheart, baby); глаголами действия и состояния (love, fall in love, be in love, adore, lose ones head/heart). На периферии располагаются тематические группы качественных прилагательных, репрезентирующих позитивное/негативное психическое или физическое состояния, связанные с чувством любви (good, nice, happy, joyful, pleased, satisfied, magic, lucky, sweet, mystic, soft, warm, tender/disappointed, crushed, hard, dark, blue, broken, weak, painful, hopeless, worthless, sad); негативное отношение одного из партнеров к другому (cold, cruel, selfish); состояние зависимости (blind, hypnotized, thoughtless); одиночество (lonely, lost, wasted years/ days/ nights, empty); глубину чувств (deep, real, true, passionate, special, burning, hot, strong, sacrificing, wild); нелогичность поступков влюбленного человека (crazy, mad, foolish); положительную оценку важности чувства и эстетическую оценку возлюбленной/возлюбленного (needed, gold, precious/beautiful, nice, handsome, pretty, cool). К периферийным средствам вербализации концепта любовь (love) относятся также абстрактные/конкретные существительные с различной степенью экспрессивности, представленности эмоционально-оценочных компонентов и нейтральные/стилистически маркированные глаголы действия. Первые актуализируют физическое, преимущественно негативное, и психическое состояния, а также действия, их вызывающие (solitude, isolation/melancholy, sadness, happiness/leave, part); вторые – представление о любви как сексуальных отношениях (touch, kiss, get naked, grab, squeeze, sleep together, sleep with somebody, make out, make love, get laid, have sex, be intimate, have it away, have it off, screw, jazz, hump, lie with, have a go at it, bed, fuck).

Ядерными средствами, актуализирующими концепт расизм (racism), явля­ются маркер концепта и его синонимы, а также номинации субъектов-актантов (racism, discrimination, supremacy, domination; racist, nigga/negro, black/white, you/they). Периферия номинативного поля средств вербализации расизма (racism) содержит тематические группы нейтральной, жаргонной и инвективной лексики, обозначающей социальную среду, в которой существуют представители молодеж­ной субкультуры (murderv1, killv, rapev, fuckv, robv, stealv, snatchv, kidnapv, fightv, kickv, hitv, hookv, breakv, bleedv, payv, survivev, crack upv, treatv, jack upv, pump upv, smack upv; crimen2, murdern, murderern, killern, copsn, strangern, chickn, bastardn, vandaln, bitchn, drugsn, shitn, dopen, crackn, probationn, jailn, prisonn, violationn, shotn, povertyn, miseryn, peacen, warn, product of ghetton, offencesn, eviln, painn; motherfuckingadj3, poor adj, bad/worseadj, notworthlivingadj, fever-mindedadj, damnadj, emptyadj, coldadj, deadlyadj); семью и друзей ( homien, familyn, mothern, brothern, kidsn); «бе­лый»/«расистский» мир (wealthn, superstardomn, kingdomn, pursen, moneyn, millionn, powern, statusn reputationn; greedyadj, selfishadj, crueladj, stupidadj, cowardyadj, cool-heartedadj, wickedadj); оружие (brand new twenty-onenum4, my ninenum, my forty-fournum, magnumn).

Яерными средствами вербализации концепта нонконформизм (non-conformity) выступают номинации субъектов-актантов, выраженные существительными, прилагательными и местоимениями (hero; soldier; buddy; guy; you; we/they; us/them; together). Периферия включает тематические группы качественных прилагательных и глаголов. Первые репрезентируют участников молодежной субкультуры, их отличие от представителей конформистского общества, подавленное психическое состояние молодого поколения (more/less ordinary/similar, brave, bold, courageous, fearless, daring, new, unfamiliar, strange, unnecessary, odd, rude, violent , harsh, brutal, rough, wild, yourself; different, unlike, distinct, separate, specific; faithless, beaten, haunted, used, misunderstood, going crazy, lost, mistaken, numb, ignored, helpless, stupid). Глаголы часто используются в форме повелительного наклонения, а также в составе конструкции let someone do и обозначают протест, разрушение, уничтожение, изменение, отстранение от конформистского общества, стремление к другому миру (protest, sound off, stand up, shout out; be tired of, to be sick of; run, fly, go, start the fight, take it back, know what to be, keep a score, believe in your truth, walk the right way; destroy, damage, devastate, kill, crush, break, cut, tear, lose control, hit, kick, push, put away, move off someone’s way, get rid off, change, modify, fuck; hide, run away, escape, go away, cover, find shelter).

Помимо экспрессивных лексем в анализируемом материале выявлены стилистически маркированные единицы. На фонетическом уровне самым распространенным стилистическим средством является аллитерация, способствующая ритмизации, акцентуации и образности песенных текстов (wine-coloured, warmed, velvet, we, one «Love Theme» Andy Williams). Зафиксированы случаи морфологической аллитерации и ассонанса, например, намеренное повторение суффикса -ness- (loneliness, listlessness, emptiness) и приставки un- (unwilling, unwanting, unwishing).

Среди выявленных тропов наиболее частотным является метафора, в основе которой лежат ассоциативные связи, ориентированные на образное мышление человека и раскрывающиеся в следующих тематических рядах:

  • дорога – way: гонка (race), одиночество (loneliness), скорость (speed);

  • природа – nature: животные (animals), птицы (birds), силы природы и природные явления (natural forces and phenomena);

  • огонь – fire: пламя (flame), пожар (blaze), свет (light), свеча (candle);

  • мрак – darkness: ночь (night), тусклый свет (dim light), тусклые краски (pale colors);

  • война – war;

  • рабство – slavery: плен (capture), тюрьма (prison).

В анализируемом материале среди синтаксических фигур наиболее распространены разнообразные повторы: эпифора, анафора и параллельные конструкции.

Вторая глава «Лингвосемиотические характеристики англоязычного молодежного песенного дискурса» посвящена анализу экстралингвистической и лингвистической специфики англоязычного песенного дискурса, рассмотрению систем его вербальных и невербальных семиотических средств, репрезентирующих англоязычную молодежную субкультуру.

Хронотоп англоязычного песенного дискурса представлен двумя моделями: непосредственной (face-to-face) и опосредованной (distant), разграничение которых проводится по признаку наличия/отсутствия прямого контакта между коммуникантами. В рамках опосредованной модели песенного дискурса локативность и темпоральность не являются значимыми характеристиками, в то время как в непосредственной модели песенного дискурса время и место выступления конкретизированы и типизированы. В результате анализа материала были выделены следующие виды выступлений, реализующие непосредственную модель песенного дискурса: концерт вне помещения, концерт в помещении (длительность выступления составляет от полутора до двух часов) и клубное выступление (длительность выступления – от двух до трех часов).

Основными участниками песенного дискурса являются слушатель, исполнитель и участвующий опосредованно/непосредственно автор продукта песенного дискурса (песенного текста). К специфическим характеристикам коммуникантов относятся их возрастные и социально-статусные различия. Ролевые отношения в песенном дискурсе организованы двумя реализующимися моделями: «автор – певец – слушатель» и «автор/певец – слушатель».

Цель англоязычного песенного дискурса заключается в донесении интенции автора до слушателя, оказании на него эмоционального воздействия, что отражается в подборе лингвосемиотических единиц дискурса. Интенции автора, зафиксированные в продукте песенного дискурса, в свою очередь, направлены на формирование социальной позиции и ценностной ориентации слушателя. Песенный дискурс глубоко аксиологичен и субъективен, отражая ценности и антиценности англоязычной молодежной субкультуры через специфические образы, стиль жизни, своеобразие мироощущения.

Интертекстуальность песенного дискурса выражена в наличии общих черт лирических текстов (двухчастная структура – куплет-припев; схожесть тематики – любовь, дружба, семейные отношений, свобода, достоинство; устойчивый набор художественных приемов, например, метафор: вода – жизнь all my life has been drained from me, Dream Theatre, осень – старость и смерть The fall and my time has come, Dream Theatre, дорога – свобода On a lonesome highway Im flying to get free, Metallica), а также в использовании прецедентных текстов как цитат и аллюзий («To be or not to be», Black Sabbath; «Like Jesus to a child», George Michael).

Анализ песенного материала выявил, что англоязычный песенный дискурс реализует универсальные (= присущие всем видам дискурса) и универсально-специфические (= присущие всем жанрам песенного дискурса) функции. К первой группе относятся развлекательная, поэтическая, коммуникативная, прагматическая и фатическая, ко второй – делимитативная, интегративная, социализирующая, информативная, когнитивная, кумулятивная, дидактическая и аксиологическая функции.

Исследование музыкальных произведений позволило прийти к выводу, что жанровое пространство англоязычного песенного дискурса организовано тремя направлениями: рок, рэп и поп, обобщающими признаками которых являются базовые характеристики представителей молодежной субкультуры, модели актуализации песенного дискурса, ролевые модели участников, универсальные и универсально-специфические функции дискурса. Экстралингвистическую основу для выделения жанров песенного дискурса составляют специфика топоса, особенности поведенческих моделей и социолингвистических характеристик участников, различия в мелодической форме произведения, реализация специфических функций. Лингвистические критерии разграничения песенных жанров включают тематическую специфику произведений и их структуру.

Поп-музыка, в основе которой лежат джаз, фолк и танцевальная музыка, выделилась в жанр песенного дискурса в 40 – 50-е годы ХХ века. Поп-жанр песенного дискурса в равной степени представлен опосредованной и непосредственной моделями. Последняя реализуется выступлениями в закрытом концертном помещении. В 95% проанализированных поп-текстов представлена триада «автор – исполнитель – слушатель», дополненная такими персоналиями, как продюсер (production director), мелодист (melodist), аранжировщик (arranger), звукорежиссер (sound supervisor), режиссер (stage producer), балетмейстер (choreographer), стилист костюмов (designer) и гример (make-up artist).

Поп-исполнитель предпочитает яркую, экстравагантную, намеренно сексуальную одежду (loud catchy sexy clothes) разнообразных цветов и моделей, зачастую включающую элементы самых различных стилей: от спортивного (sport) до классического (classical), украшения и декоративные элементы (jewelry and fashion elements). Прически исполнительниц отличаются огромным разнообразием, у исполнителей они в целом могут быть разделены на модельные короткие стрижки (sculpted short haircut) или волосы средней длины (medium-length haircut).

В 80 % произведений поп-жанра англоязычного песенного дискурса реализуется эмотивная функция, что отражено в его тематической специфике и вербализации концептов эмоциональной группы. Проследить данную тенденцию можно даже на примерах названий песенных произведений: Come Down Love – Shakira, I want to know what love is –Foreigner, Thank You for Loving Me – John Bon Jovi, Crazy in Love – Beyonce, My Love – Justin Timberlake, Can’t get you out of my head – Kylie Minougue, Irresistible – Jessica Simpson, Strangers in the Night – Frank Sinatra, Ain’t no other man – Christina Aguilera и др. Структура произведений поп-жанра англоязычного песенного дискурса отличается традиционностью и каноничностью, состоит из зачина, кульминации, концовки, представленных 2 – 3 куплетами и повторяющимся припевом, отличающимся по мелодии и ритму.

Рок-музыка, объединившая несколько направлений музыки, появилась в середине 60-х годов прошлого века и отличается исполнением произведений «вживую» (live playing) рок-группой, состоящей из гитариста (guitar player), бас-гитариста (bas-guitar player), барабанщика (drums player), вокалиста (singer) и клавишника (keyboards player), иногда дополненной музыкантами, играющими на других инструментах: скрипке (violin) – концерты с симфоническим оркестром группы Metallica; ситаре (sitar) – индийские мотивы группы The Beatles; оргáне (organ) – произведения группы The Doors.

Специфика топоса этого жанра заключается в популярности непосредственной модели и низкой частотности клубных выступлений; большинство концертов проходит на открытых площадках – фестивали (open-air festivals) и концерты на стадионах. В 80% песен рок-жанра функции автора и исполнителя совмещены. Колороморфная и символическая специфика участников рок-жанра состоит в преобладании темных цветов (dark colors), в частности, черного (black), и использовании декоративных элементов в виде символов древних алфавитов (рунические знаки – runes, буквы древних алфавитов – ancient alphabets letters), смерти (скелеты – skeletons, кладбища – grave yards, cemetery), огня (пожар – fire, свеча – candle), движения (мотоциклы – motorbikes, гоночные автомобили – racing cars).

Рок-жанр англоязычного песенного дискурса реализует апеллятивную функцию путем вербализации концептов поведенческой группы, в частности нонконформизма (non-conformity):

Hes a well respected man about town,

Doing the best things so conservatively (The Kinks).

Структура произведений рок-жанра англоязычного песенного дискурса отличается размытостью границ элементов (зачина, развития событий, концовки), а также включением в нее кульминационного момента, репрезентируемого двух- или четырехстрочной рифмой, дополнительно акцентируемой замедляющимся музыкальным темпом. Припев в этом жанре обладает функциональной значимостью, поскольку именно в нем эксплицируется призыв или побуждение, например, с помощью использования глагола в форме повелительного наклонения и синтактико-грамматической модели сослагательного наклонения:

^ It's in your reach,
Concentrate.
If you deny this
Then it's your fault
.
That God's in Crisis
He's over
(Placebo).

Рэп-музыка как музыка для вечеринок появилась в середине 70-х годов ХХ века в среде афроамериканцев и латиноамериканцев. Рэп комбинирует начитанный в необходимом ритме текст с четко обозначенными рифмами и ритм, создаваемый ударными (drums) и электронными музыкальными инструментами (electronics). Жанр рэпа отличается преобладанием клубных выступлений, дополненных танцевальным сопровождением – брейк-дансом, абсолютным совмещением функций автора и исполнителя, единообразием образов слушателя и исполнителя.

Основной функцией рэп-жанра выступает экспланаторная, отраженная в вербализации социальных концептов, раскрытию которых посвящено 70 % песенных текстов. В тематике произведений этого жанра концепт расизм (racism) занимает центральное место (I see no changes, all I see is racist faces, Eminem), прослеживается девальвация ценностей культуры конформистского общества, в частности концептов деньгиmoney (I once knew a buddy whose real name was William, his primary concern was making a millionthe illest money hustlera fever minded young man, Immortal Technique), статусstatus и благополучиеwell-being (Superstardoms like post-mortemI’ve been chewed up and spit out and booted off the stage but I keep rhymin, Eminem). Хотя в рэп-жанре отсутствует четкая структура песенного текста, представляющего собой непрерывный рассказ, длительность которого может достигать от 7 – 8 минут до получаса, тем не менее, с точки зрения смысловой завершенности структура произведения включает зачин, развитие событий, концовку и итог повествования.

Анализ лингвосемиотического пространства англоязычного песенного дискурса позволил выявить вербальные, невербальные и знаки смешанного типа. К вербальным знакам англоязычного песенного дискурса относятся:

    • дескрипторы, образующие обширное денотативно-функциональное семиотическое пространство, организованное в виде градуированных оппозиций качественных прилагательных: шкала, отражающая степень внешней привлекательности объекта (beautifulprettynicegood-looking plainunattractiveuglydisgusting); шкала, отражающая степень внутренней привлекательности объекта (geniusbrightcleverfoolishsillydumbstupid; gentlekindtolerantgoodhardintolerantrudeharshcruelsavage; fearlesscourageousbravefaint-heartedcowardly); шкала, отражающая степень родственности объекта: (typicalordinarysimilarsameother/differentuncommonextraordinarynon-typicalopposed) и др.;

    • знаки-персоналии, обозначающие представителей молодежной субкультуры: (boy/girl, man/woman, buddy, guy, hero, soldier, nigga/negro, black, brave, me, you, I, we, us, together), круг близких людей (lover, boyfriend/girlfriend, baby, darling, honey, sweetheart, dear, he, she), представителей конформистской культуры (racist,world, white, they);

    • инструментативы, включающие номинации: музыкальных инструментов (electric/acoustic guitar, bass, banjo, sitar, drums, flute, whistle, microphone), автотранспортных средств (car, motorbike, wagon, racing), элементов одежды и атрибутики представителей молодежной субкультуры (jeans, leather, boots, belt, tie, braces, ring, bangle, chains, pendant, earring, bag);

    • локативы, вербализованные географическими названиями (America, Amsterdam, Atlantic City, Baltimore, Belfast, Berkley Mews, California, Hollywood, Idaho, London, Michigan, Mississippi, Montana, Moscow, New York City, Paris, San Tropez), номинациями объектов природы (air, fire, field, sun, rainbow, rain, wind, lightning, thunder, puddle, snow, fog, smog, smoke, river, ocean, lake, city), дорожного движения (road, crossroad, avenue, broadway, street, traffic, traffic lights), условий жизни афроамериканцев (slums, mud, sewage, trash, garbage, dirty, muddy, scruffy, skuzzy, smoggy);

    • апеллятивы, призывающие к социальным действиям, реализуемые лексемами come on, go ahead, go on, а также повелительным наклонением глагола-сказуемого (высокая степень обязательности), конструкциями с глаголом let (средняя степень обязательности), модальным глаголом shall (сниженная степень обязательности);

    • пермиссивы, предполагающие вариативность действия благодаря модальным глаголами can и may и конструкциям its OK, its all right;

    • лимитаторы, представляющие собой запреты, налагаемые на действия представителей молодежной субкультуры, актуализирующиеся с помощью негативных конструкций c модальными глаголами разной степени строгости запрета (must not, can not, should not);

    • квалификаторы как знаки идентификации молодого человека с субкультурой, указывающие на возраст субъекта (youth, teenager, teen, youngster, adolescent, young, new generation), проявление базовых признаков молодежной субкультуры (other/different, opposed, rude, fearless, similar, unusual);

    • перцептивы, актуализирующиеся в модели «от противного», то есть путем означивания отторгаемых элементов окружающей реальности. Вербальной экспликацией перцептивов выступает инвективная лексика: глагол fuck и его производные, bitch, son of a bitch, ass, asshole, bastard, whore, sheet и др.

К невербальным знакам англоязычного молодежного песенного дискурса относятся топоморфные, колороморфные, паралингвистические знаки, символические артефакты.

Топоморфные знаки включают названия стадионов (Stanford Bridge, Old Trafford, Wembley в Англии, Hampden Park, Ibrox в Шотландии, Millennium в Уэльсе), клубов (The O2 Arena, Brighton, Ministry of Sound, Pacha London, Scala, The End Club), фестивальных площадок (Woodstock, Glastonbury, Hard Rock Calling, Creamfield), ассоциирующихся с местом проведения выступления.

Колороморфные знаки обеспечивают зрелищность реализации песенного дискурса с помощью мощных осветительных приборов (софиты – floodlight projectors, рампыfootlights) основных постоянно сменяющих друг друга спектров: белого, желтого (постоянное освещение сцены), красного (подсветка задней части сцены), синего и зеленого (выделение исполнителя или отдельного музыканта, лазерные лучи, направленные в зрительный зал). Стремясь к привлечению внимания массового слушателя, песенный дискурс ориентируется на модные цветовые тенденции в конкретный период времени, исключением являются универсальные черный и красный цвета как базовые колороморфные знаки песенного рок-дискурса – черный цвет как символ традиционного, мрачного, обреченного мира; красный цвет как цвет крови, проливающейся в борьбе за освобождение от традиций и норм конформистского общества.

К символическим артефактам относится костюм участников дискурса (clothes, dress-up, threads, togs, trags, rags, thugs). Для исполнителей и слушателей рок-жанра характерна удобная повседневная одежда, имеющая старый, поношенный вид (джинсовые куртки – jeans jacket, джинсы – jeans, футболки – T-shirt, кроссовки – sneakers). Показная неряшливость подчеркивает пренебрежение представителей молодежной субкультуры к нормам конформистского общества (Oasis, Coldplay, Rasmus, Franz Ferdinand, Depeche Mode). Яркой невербальной репрезентацией нонконформизма (non-conformity) молодого поколения в костюме участников дискурса является предпочтение, отдаваемое кожаной одежде (короткие узкие куртки «косухи» – leather bicker jacket, жилеты – waistcoat, брюки – pants, полуперчатки с заклепками – mittens) и обуви (высокие сапоги с узкими носами – boots; ботинки «хакинги», внешне напоминающие армейские – hackings). Самой распространенной прической являются длинные волосы, распущенные (loose long hair) или убранные в хвост (tail). Яркими примерами такого стиля являются участники групп Metallica, Dream Theater, Apocalyptica, Linkin Park.

Представителей молодежной субкультуры, предпочитающих жанр рэпа, характеризует спортивный стиль в одежде, размер которой превышает необходимый (свободные куртки – parka, fleece, баскетбольные майки – basketball vests, широкие брюки – bags, бейсболки – baseball cap, кроссовки – trainers). Такой выбор является своеобразной демонстрацией низкого социального происхождения, вызывая ассоциации с одеждой, передаваемой от старших родственников младшим. С другой стороны, костюмы рэп-исполнителей представлены известными брендами, символизирущими достижение материального блага (KIX, New Era, Joker, Tribal, Reebok, Roca Wear, FUBU, Wu-Wear, Sean John, AKADEMIKS, ECKO, Nike, Adidas). Такую же прагматическую задачу выполняют украшения, поскольку их наличие демонстрирует успех и значимость в афроамериканском гетто.

Внешний вид исполнителей и слушателей произведений поп-жанра отражает такие базовые характеристики, как универсальность (сценические элементы одежды копируют элементы повседневной одежды: платья – dress, юбки – skirt, tartan, брюки – pants, рубашки – shirt, топы – top, футболки –T-shirt, джинсы – jeans и т.д.) и специфичность (элементы одежды, повседневные по своей функции, выделяются яркостью, броскостью и сексуальностью, нехарактерными для будничной одежды).

Паралингвистические знаки (позы и жесты), используемые в англоязычном песенном дискурсе, мы подразделили на фатические, апеллятивные, авторитарные и знаки привлечения внимания слушателей. К знакам смешанного типа (ритуалам) относятся концерты, характеризующиеся сценарностью, сущностными характеристиками которой являются универсальность и повторяемость последовательности действий: приветствия (greeting); «разогрева» (warm-up setting), выражения благодарности (thanking), исполнения самых известных произведений (hit-set), «перепевки» с залом (roll-call/ singing along), прощания (saying goodbye), выхода на бис и повторного прощания. Коммуникативные контакты на различных этапах ритуала отличаются клишированностью и рекурсивностью приветственных, благодарственных, комплиментарных фраз.

В Заключении изложены основные результаты предпринятого исследования.

Англоязычный песенный дискурс выделен в качестве одного из жанров досуговой коммуникации молодежной субкультуры с присущими ему экстралингвистической (участники, хронотоп, цели, ценности, функции) и лингвистической (тематика, структура произведений, лингвосемиотические средства) спецификой. Разработана классификация жанров англоязычного песенного дискурса, основанная на определении универсальных (базовые признаки молодежи; две хронотопические и ролевые модели; универсальные функции песенного дискурса) и дифференциальных параметров. Установлено, что экспрессивные языковые единицы и стилистические средства песенного дискурса отражают социально-психологические характеристики англоязычной молодежной субкультуры (нонконформизм, стереотипизацию, маргинальность и взаимозависимость по отношению к конформистскому обществу, противоречивость, агрессивность, полифункциональность). Выявлена основа аксиологической иерархии молодого поколения, заключающаяся в соединением норм и ценностей традиционной культуры и молодежной субкультуры. Определено, что концептосфера последней организована ядерными (эмоциональной, поведенческой) и периферийной (социальной) группами концептов. Описаны вербальные и невербальные лингвосемиотические средства, а также знаки смешанного типа англоязычного песенного дискурса. К вербальным знакам относятся: дескрипторы, знаки-персоналии, инструментативы, локативы, апеллятивы, пермиссивы, лимитаторы, перцептивы и квалификаторы; к невербальным – символические артефакты, топоморфные, колороморфные, паралингвистические знаки; знаком смешанного типа является ритуал – концерт, характеризующийся сценарностью и рекурентностью.

В качестве перспективы исследования можно обозначить изучение лингвосемиотических систем других видов дискурса, вербализующих отдельные аспекты молодежной субкультуры в разных социумах.


Основные положения диссертации изложены в 10 опубликованных работах общим объемом 3,65 п.л. (1 работа выполнена в соавторстве):

  1. Шевченко, О.В. Молодежная субкультура как объект лингвокультурного исследования / О.В. Шевченко // Известия Росс. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена: научный журнал. – № 114. – СПб.: ООО «Книжный дом», 2009. – С. 241 – 249. Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ (0,7 п.л.).

  2. Шевченко, О.В. Тематическое своеобразие песенных текстов как способ реализации функций жанров песенного дискурса/ О.В. Шевченко // Известия Росс. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена: научный журнал. – № 115. – СПб.: ООО «Книжный дом», 2009. – С. 242 – 249. Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ (0,65 п.л.).

  3. Шевченко, О.В., Лингвокультурная специфика англоязычного песенного рок-дискурса / О.В. Шевченко // Функционально-семантические категории в языке и тексте: сборник научных статей. – Волгоград: Волг. науч. изд-во, 2007. – С. 17 – 24 (0,3 п.л.).

  4. Шевченко, О.В. Невербальная составляющая концепта нонконформизма / О.В. Шевченко // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: международный сборник научных трудов. – М. – Пятигорск: Пятигор. гос. лингв. ун-т, 2007. – Вып. 6. (Часть 2). – С. 358 – 362 (0,2 п.л.).

  5. Шевченко, О.В. Стилистический аспект вербализации концептов молодежной субкультуры в песенном дискурсе / О.В. Шевченко // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 29 января 2008 г. / сост. Н.Н. Остринская, В.П. Спиридонова, Л.А. Милованова, Н.Л. Шамне и др. – Волгоград: Волг. науч. изд-во, 2008. – С. 360 – 366 (0,4 п.л.).

  6. Шевченко, О.В. Синонимичные ряды экспрессивных лексем, вербализующих концепты молодежной субкультуры в песенном дискурсе / О.В. Шевченко // Язык. Культура. Коммуникация: материалы Международной заочной научно-практической конференции, г. Ульяновск, март 2008г. / отв. ред. проф. С.А. Борисова. – Ульяновск: Ульянов. гос. ун-т, 2008. – С. 136 – 139 (0,3 п.л.).

  7. Шевченко, О.В. Метафора как основной стилистический прием вербализации концептов молодежной субкультуры в песенном дискурсе / О.В. Шевченко // Язык. Культура. Коммуникация: материалы 2-й Международной научной конференции, г. Волгоград, 14 – 15 мая 2008г.: в 2 ч. – Ч.1. – Волгоград: Волг. науч. изд-во, 2008. – С. 358 – 363 (0,3 п.л.).

  8. Шевченко, О.В. Концептосфера молодежной субкультуры на примере ее актуализации в песенном дискурсе / О.В. Шевченко // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: международный сборник научных трудов. – М. – Пятигорск: Пятигор. гос. лингв. ун-т, 2008. – Вып. 7. – С. 101 – 106 (0,3 п.л.).

  9. Шевченко, О.В. Стилистические приемы фонетического уровня как средство вербализации концептов молодежной субкультуры в песенном дискурсе / О.В. Шевченко // Филологические этюды: сборник научных статей молодых ученых: в 3 ч. – Вып. 12. (Часть 3) – Саратов: Издательский центр «Наука», 2009. – С. 232 – 234 (0,2 п.л.).

  10. Шевченко, О.В. Концепт «свобода» в концептосфере молодежной субкультуры / О.В. Шевченко // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: международный сборник научных трудов. – М. – Пятигорск: Пятигор. гос. лингв. ун-т, 2008. – Вып. 8. – С. 406 – 412 (0,3 п.л.).



Подписано в печать 26.10.2009 г. Формат 60х84/16.

Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Усл. печ. л. 1,2.

Тираж 120 экз. Заказ .


Издательство Волгоградского государственного университета.

400062 Волгоград, просп. Университетский, 100.

1 vглагол (verb)

2 n – имя существительное (noun)

3 adj – имя прилагательное (adjective)

4 num – имя числительное (numeral)





Скачать 396,71 Kb.
оставить комментарий
Дата21.09.2011
Размер396,71 Kb.
ТипАвтореферат, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх