Анафорические местоимения в валлийском языке icon

Анафорические местоимения в валлийском языке



Смотрите также:
Притяжательные местоимения (possessive pronouns)...
Темы для дискуссий...
Местоимения в английском языке ( English Pronouns )...
Анатомия понятия «свой» притяжательные местоимения (possessive pronouns)...
Указательные местоимения и числительные...
Местоимения
Личные местоимения (personal pronouns)...
Вопросительные местоимения (interrogative pronouns)...
Personal pronouns. Личные местоимения...
Артикль Множественное число существительных Личные местоимения Глаголы “to be”, “to have”...
Контрольная работа №2...
Местоимения.



скачать
Шкапа Мария

Анафорические местоимения в валлийском языке

0. Валлийский язык обладает сложной системой личных местоимений, делящихся на классы по своим прагматическим функциям. Кроме того, наблюдается явление т. н. репризных местоимений, дублирующих значение, выраженное флексией глагола с «богатой» согласовательной морфологией или местоименной клитикой. Семантически связаны могут быть только местоимения одного класса – простые местоимения. Один из случаев связывания – связывание местоименной копии при релятивизации (где местоименная копия появляется в тех случаях, когда релятивизуется не подлежащее).

^ 1. Классы прономиналов

В валлийском языке выделяют три класса личных местоимений: простые, редуплицированные и связывающие.

Простые местоимения семантически и прагматически немаркированны:

(1) ’roeddwn i ’n cwyno1.

быть.1SG.PST я в жаловаться.VN

^ Я жаловался.

Редуплицированные местоимения обладают дополнительным эмфатическим значением и, как правило, употребляются в клефтовой конструкции:

(2) yfi oedd yn cwyno

я быть.PST в жаловаться.VN

^ Это я жаловался.

Связывающие местоимения указывают на со- или противопоставление:

(3) ’roeddwn innau ’n cwyno

быть.1SG.PST я.тоже в жаловаться.VN

Я тоже жаловался.

Что касается меня, я жаловался.

Простые и связывающие независимые местоимения могут употребляться репризно – после глаголов и предлогов с инфигированным местоимением (традиционно такие формы называются спрягаемыми, однако они невозможны, когда подлежащее или комплемент предлога представлены полной ИГ) или посессивной ИГ, где посессор выражен клитикой. В большинстве случаев употребление репризного местоимения факультативно.

(4) a. arni (hi)

на.3SG.F (она)

на ней

b. ar Mair (*hi)

ar Майр (*она)

на Майр

(5) yn llyfr (i)

мой книга я

моя книга

Связывающие (b) и редуплицированные (с) местоимения не способны выступать в качестве связанной переменной – эту позицию может занимать только простое местоимение (a):

(6) a. Mae pob myfyriwr yn gwybod y dylai fe sefyll yr arholiad.

быть.PRES каждый студент в знать.VN PT должен.3SG.IMF он сдавать.VN DEF экзамен

*b. Mae pob myfyriwr yn gwybod y dylai ynteu sefyll yr arholiad.

быть.PRES каждый студент в знать.VN PT должен.3SG.IMF он сдавать.VN DEF экзамен

*c. Mae pob myfyriwr yn gwybod y dylai efe sefyll yr arholiad.

быть.PRES каждый студент в знать.VN PT должен.3SG.IMF он сдавать.VN DEF экзамен

Каждый студент знает, что он должен сдавать экзамен.

^ 2. Посессивные клитики

Посессивные местоимения в валлийском являются клитиками:

(7) Siaradodd Mair efo 'i brawd a gwnaeth Sion hefyd.

говорить.PST Майр с её брат и делать.PST Шон тоже

^ Майр говорит с её братом, и Шон тоже.

[Rouveret 2006] указывает на возможность sloppy identity при эллипсисе глагольной группы, однако не приводит примеров; мы попросили двух информантов определить возможность sloppy identity в (7) и от одного получили утвердительный ответ; можно ожидать, что простые и рефлексивные местоимения ведут себя так же (примеров с ними информантам предложено не было).

^ 3. Рефлексивные местоимения

Рефлексивные местоимения представляют собой комбинацию посессивных клитик с частицей hun, которая, помимо рефлексивного, обладает эмфатическим значением:

(8) ’dwi wedi brifo yn hun

быть.1SG.PRES после ударить.VN мой REFL

^ Я ударился.

(9) mi fedra’ i ngweld fy hun

PT мочь.PRES я видеть.VN мой REFL

Я вижу себя.

(10) mae Mair wedi colli ’i goriad (’i hun)

быть.PRES Майр после потерять.VN её ключ (её REFL)

Майр потеряла свои ключи.

(11) mae ’r athrawon (’i hunain) wedi dod

быть.PRES DEF учитель.PL (их REFL) после прийти.VN

(Сами) учителя пришли.

Только в (8) и (9) местоимение на hun употреблено в собственно-рефлексивном значении и не может быть опущено или замещено прономиналом.

В (12) подлежащее может «отпускать» от себя рефлексив:

(12) mae ’r athrawon wedi dod ’i hunain

быть.PRES DEF учитель.PL после прийти.VN их REFL

Сами учителя пришли.

^ 4. Местоимения-копии в придаточном относительном

Относительное придаточное в валлийском, как в других кельтских языках, имеет в вершине относительную частицу; при этом, если релятивизуется не подлежащее, в придаточном обязательна местоименная копия:

(13) gwelodd John y mwncïod a oedd

видеть.PST Джон DEF обезьяна.PL PT быть.PST

(*hwynt) wedi dianc o ’r sŵ

(*они) после сбежать.VN из DEF зоопарк

Джон увидел обезьян, которые сбежали из зоопарка.

(14) gwelodd John y sŵ yr oedd

видеть.PST Джон DEF зоопарк PT быть.PST

y mwncïod wedi dianc *(ohono)

DEF обезьяна.PL после сбежать.VN *(из него)

Джон увидел зоопарк, из которого сбежали обезьяны.

Дж. МакКлоски ([McCloskey 1990]) рассматривает аналогичное явление в ирландском языке и указывает на кажущееся нарушение принципа B теории связывания: возможность употребления прономинала определяется его «расстоянием» от антецедента, ср. грамматичность (15):

(15) an fear ar dhúirt mé go dtiocfaidh sé

DEF человек PT.PST говорить.PST я что прийти.SJ он

человек, про которого я сказал, что он придёт

Помимо вложенной клаузы, копия возможна в составе сложной (17) или посессивной (16) ИГ:

(16) an ghirseach a bhfuil a máthair breoite

DEF девочка PT быть.REL её мать больной

девочка, мать которой больна

(17) duine ar bith a mbeadh sé féin agus Tom mór lena chéile

человек какой-нибудь PT быть.SJ он REFL и Том большой REC

кто-нибудь, с кем бы Том дружил

МакКлоски объясняет это явление с помощью расширения принципа B на A’-связывание (семантическое связывание, противопоставленное кореференции):

(18) Прономинал должен быть A’-свободен внутри минимальной функционального комплекса (complete functional complex), содержащего этот прономинал и отличное от него подлежащее.

В (13) минимальный функциональный комплекс, определяемый принципом (18), содержит антецедент местоимения hwynt, поэтому оно не может быть употреблено. (16) и (17) грамматичны, поскольку посессивная и сложная ИГ сами образуют искомый функциональный комплекс.

^ 5. Валлийская анафора в сравнении с ирландской

Как было показано выше, ирландский язык демонстрирует сходные с валлийским (хотя не тождественные) правила употребления местоименной копии в относительном придаточном (различия появляются при релятивизации прямого дополения). В ирландском также выделяется класс эмфатических местоимений, не способных быть связанными переменными:

(19) Mise a bhí ann.

я PT быть.PST там

Это я был там.

Явления репризных местоимений в современном ирландском нет, хотя оно наблюдается в среднеирландский период. Рефлексивные местоимения (образованные от простых личных с помощью рефлексивной частицы, имеющей также эмфатическое значение) употребляются похожим образом.


Глоссы

DEF определенный артикль

REC реципрок

PRES настоящее время

REFL рефлексив

PST претерит

SJ субъюнктив

PT частица

VN глагольное имя


Литература

Парина Е. А. Система личных местоимений в средневаллийском языке: синхрония, диахрония, типология. Канд. дисс. М., 2006.

Jones M., Thomas A. R. The Welsh language: studies in its syntax and semantics. Cardiff, 1977.

Luis A., Sadler L. Object Clitics and Marked Morphology. Claire Beyssade et al. (eds) Empirical Issues in Formal Syntax and Semantics 4, Presses Universtaires de Paris-Sorbonne, Paris, 2003. PP. 133-54.

McCloskey J. Resumptive Pronouns, A-bar Binding and Levels of Representation in Irish // Hendrick R. (ed.). The Syntax of the Modern Celtic Languages. Vol. 23. San Diego, 1990. PP. 199-248. Qtd. in: Doherty C. Clausal Structure and the Modern Irish Copula // Natural Language & Linguistic Theory. Vol. 14. N 1. Springer, 1996. PP. 1-46.

Rouveret A. VP ellipsis, the vP phase and verbal morphology. Université Paris-7, 2006.

Sichel I., Pronoun Movement and Attraction. Hebrew University of Jerusalem, 2002.

1 Примеры (1) – (5), (8) – (12), (13) и (14) взяты из [Jones 1977].







Скачать 56,45 Kb.
оставить комментарий
Шкапа Мария
Дата16.09.2011
Размер56,45 Kb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх