скачать Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский педагогический государственный университет» (МПГУ) Факультет иностранных языков Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки «050100.68 Педагогическое образование» Магистерская программа: «Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе» Москва 2011 Программа вступительного собеседования по направлению подготовки магистра «050100.68 Педагогическое образование», магистерская программа «Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе»
Программа вступительного собеседования составлена в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта по направлению подготовки «Педагогическое образование», предъявляемыми к уровню подготовки необходимой для освоения специализированной подготовки магистра, а также с требованиями, предъявляемыми к профессиональной подготовленности выпускника по направлению подготовки бакалавра «Педагогического образования». Собеседование в качестве вступительного испытания проводится для лиц, поступающих по направлению подготовки магистра, соответствующему направлению ранее полученного высшего профессионального образования. Данная программа предназначена для подготовки к вступительному собеседованию в магистратуру факультета иностранных языков по направлению «Педагогическое образование» по магистерской программе «Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе». Магистерская программа «Теория и практика преподавания иностранных языков в высшей школе» обеспечивает получение глубоких теоретических знаний в области лингвистики. Студент магистратуры должен овладеть такими видами профессиональной деятельности, как профессионально-практическая, научно-методическая, научно-исследовательская, организационно-управленческая. В процессе обучения студент магистратуры должен также овладеть следующими видами компетенций: общекультурными и профессиональными, фундаментальной подготовкой в области лингвистики, а также смежных с ней наук, профессиональными умениями преподавания иностранного языка, умениями сочетать классические и современные методы изучения и преподавания иностранных языков с использованием информационно-компьютерных технологий. Практическая и исследовательская деятельность магистра по направлению «Педагогическое образование» сосредоточена в области гуманитарного знания, теории и практики преподавания иностранных языков в вузе. Программа обеспечивает углублённое изучение теории и практики преподавания иностранных языков в вузе и иностранного языка, благодаря чему достигается фундаментальная подготовка студента магистратуры к деятельности в сфере педагогического образования. ПРОГРАММА СОСТОИТ из 2 циклов дисциплин: дисциплины общенаучного цикла (30 зачетных единиц); дисциплины профессионального цикла (30 зачетных единиц); и 2 разделов: научно-исследовательская работа и практики (48 зачетных единиц); итоговая государственная аттестация (12 зачетных единиц). Каждый учебный цикл имеет базовую часть, соответствующую ФГОС, и вариативную часть, дающую возможность углубления и расширения компетенций, формируемых дисциплинами базовой части. Дисциплины вариативной части носят профильный характер. Курсы по выбору составляют треть от всей вариативной части программы. Магистры в области педагогического образования чаще всего становятся преподавателями широкого блока лингвистических, филологических и культурологических дисциплин в образовательных учреждениях, работниками учреждений культуры и научно-исследовательских институтов, СМИ, международных компаний и др. Некоторые магистры лингвистики продолжают обучение в аспирантуре.
Собеседование проводится в устной и письменной форме. Продолжительность устного ответа около 10-15 минут. Собеседование включает в себя ответ на теоретический вопрос, обсуждение предполагаемой темы исследования, уточнение области научных интересов, вопросы по выпускной квалификационной работе и языковое тестирование.
Цель – определить готовность и возможность абитуриента освоить выбранную магистерскую программу. Задачи: - проверить уровень знаний претендента; - определить склонности к научно-исследовательской деятельности; - выяснить мотивы поступления в магистратуру; - определить область научных интересов; - определить уровень владения иностранным языком ^
Вопросы утверждены на заседании кафедры методики преподавания иностранных языков 14 марта 2011 г. Протокол № 7. ^ Первый иностранный язык – английский
Первый иностранный язык – немецкий ^ Bilder lassen Dinge sichtbar werden, die anders nicht der Anschauung zugänglich wären, als Idee oder Dokument, als komplexer Sachverhalt oder wissenschaftliche Theorie. Die Ausstellung spannt einen Bogen von der mechanischen und biowissenschaftlichen Erforschung des Menschen über die Erkundungen seines Lebensbereiches und das Eindringen in unsichtbare Welten, bis hin zur Visualisierung geistiger Konstrukte. Der Maler und Kunsttheoretiker Cennino Cennini wies um 1390 in seinem Libro dell' arte der bildenden Kunst die Aufgabe zu, das zu zeigen, was nicht ist, so als ob es sei, und thematisierte damit den wirkungsmächtigen und zugleich fiktionalen Charakter von Bildern. Nicht nur die Bildkünste folgten dieser Bestimmung, sondern auch die wissenschaftliche Erkenntnis war zunehmend vom Bild abhängig, um komplexe Sachverhalte und Theorien zu visualisieren. Heute wird häufig zwischen dem subjektiven Kunstwerk und dem objektiven wissenschaftlichen Bild unterschieden. Dennoch gleichen sich Bilder in Kunst und Wissenschaft. Historisch betrachtet, eigneten sich die Künstler der Renaissance wissenschaftliche Kenntnisse an, um das Herstellen von Bildern als intellektuelle Leistung zu definieren. Kunst und Wissenschaften gingen eine enge Bindung ein. Erst durch die Systematisierung der Welt in der Aufklärung wurde der heute vorherrschende Dualismus von objektivem wissenschaftlichen und subjektivem künstlerischen Bild begründet. Mit dem "iconic turn" setzte in den 1990er Jahren ein Paradigmenwechsel in den Geisteswissenschaften ein, bei dem sich das Augenmerk vom schriftlichen hin zum bildlichen Zeugnis als Leitmedium der Forschung etablierte. Jüngst haben zudem Lorraine Daston und Peter Galison in einer umfassenden Studie die Objektivität wissenschaftlicher Bilder widerlegt. Sowohl Bild- als auch Naturwissenschaftler beschäftigen sich zunehmend mit bildgebenden Verfahren, vom mikroskopischen Bild bis hin zur Nanotechnologie, von mechanischer Aufzeichnung bis hin zum virtuellen Konstrukt. Hat in der frühen Neuzeit die Wissenschaft die Kunst vorangetrieben, so muss man sich heute die Frage stellen, inwieweit die Denkweisen der bildenden Kunst die wissenschaftliche Erkenntnis beflügeln können. Eine Bildsprache auszubilden, mit der sich die Medialität und die Subjektivität des Bildes dem Betrachter mitteilen, ist bislang den bildenden Künsten vorbehalten, doch gerät eine kritische Analyse des Bildes zunehmend in den Fokus der Naturwissenschaften. Mit der Ausstellung Dopplereffekt greift die Kunsthalle zu Kiel in den aktuellen Bilddiskurs ein und erforscht die Wechselbeziehungen zwischen Kunst und Wissenschaft in den vergangenen sechs Jahrhunderten aus der Sicht des Kunstwerks. Die ausgewählten Werke bezeugen die kontinuierliche Nähe zwischen Kunst und Wissenschaft, die sich zwischen objektiver Wahrheit und subjektiver Interpretation manifestiert. In der Physik bezeichnet der "Dopplereffekt" ein Wahrnehmungsphänomen, das den Betrachter und das von ihm beobachtete Objekt in ein Abhängigkeitsverhältnis setzt. Daher eignet sich der Begriff als Metapher, um das hybride Rollenspiel des Bildes zwischen subjektiven und objektiven Sichtweisen zu beschreiben und das sich gegenseitig inspirierende Abhängigkeitsverhältnis von Kunst und Wissenschaft zu hinterfragen. Zwischen früher Neuzeit und der Gegenwart verankert, spiegeln die Werke in der Ausstellung Dopplereffekt die Spannung zwischen Materialität, sichtbarer Verweiskraft und der Möglichkeit zur Theoriebildung wider. Ausgehend von der Erforschung des menschlichen Körpers und seines Lebensbereichs über das Eindringen in den Makro- und Mikrokosmos führt der Ausstellungsparcours in vier Kapiteln hin zu den Visualisierungen abstrakt logischer Konstrukte, wie sie die Beschäftigung mit Mathematik hervorbringt.
2.Nennen Sie die vier im Text bezeichneten Epochen, die die Menschheit im Laufe der sechs Jahrhunderte zurückgelegt hat? Первый иностранный язык – французский TEXTE 1 (25 difficultés)
Voici un extrait du roman de fiction sociale “ Grave Mode” de Pierre Antilogus, journaliste, écrivain, scénariste, et Philippe Trétiack, grand reporter à ELLE et écrivain. Les auteurs nous entraînent en 2007 où, déçus par les politiciens vieux style, tous habillés pareil, les Français élisent président de la République le grand couturier Steven Marteen. ^ Ceux (qui, qu’ , que n’ )1 étonne encore ce matin le triomphe du candidat de la mode Steven Marteen vont finir par passer pour des dinosaures. Car, (de, à, - )2 entendre les commentateurs et autres spécialistes de la chose publique, le séisme1était prévisible. Que dis-je, il était annoncé, attendu, souhaitable ! “La politique dépoussiérée”, titre aujourd’hui avec (une, l’, - )3 emphase notre confrère « Ouest-France », tandis que « ^ “ Les Français élisent la mode”. On avait dit de Steven Marteen qu’il n’avait pas la moindre chance. On s’était gaussé de ses manières, de ses excentricités d’esthète milliardaire. Sa coiffure jugée “ridicule”, ses tenues criardes, ses plates-formes boots en vinyle, ses propos (décousus, décousux, décousu)4 son style m’as-tu-vu, ses clips (éléctoriales provocateuses, électoraux provocateurs)5 – tel son strip-tease des députés communistes en images de synthèse qui lui a valu une saisie conservatoire sur son yacht le « Proscenium »2 III - , tout cela, paraît-il, le disqualifiait aux yeux de nos compatriotes. Résultat : c’est pourtant lui que les Français ont choisi de maintenir en selle. Les analystes tenteront au cours des mois (à, de, -)6 venir d’expliquer le cataclysme, mais (d’ore, d’ores, de l’ore)7 et déjà certains enseignements peuvent être tirés. Steven Marteen s’est imposé parce que là où d’autres, tel José Bové, (être)8 populistes, il a été populaire. Parce que là où d’autres, comme François Bayrou, ont été pompeux, il a été pimpant. Ses adversaires ont cru que les Français voulaient être rassurés par des discours et des programmes conformistes. Steven Marteen a compris qu’ils avaient au contraire besoin d’être secoués, surpris, entraînés… La (dinamique, dynamique, dynamique)9 Marteen – ne devrait-on pas écrire plutôt la (“dynamite”, « dinamite », « dynamyte »)9 ? – est embrayée et elle risque bien de tout faire sauter. Brusquement, on mesure avec effroi (à, de, en)10 quel point nos institutions sont vermoulues, nos attitudes convenues, bref, à quel point notre classe politique paraît triste et démodée. N’est-il pas déjà trop tard pour enclencher la marche arrière ? ( De, A, en)11 l’évidence, si. Un vent nouveau s’est levé lors de ce premier tour de la présidentielle, et l’on peut se demander, n’en (déplaire) 12 à ceux qui (tout prévoir)13, si la bourrasque ne va pas tout emporter, nos institutions, nos valeurs, et jusqu’à la république. Au second tour, seul un sursaut de tous les démocrates pourra éviter à la patrie de Voltaire, Molière et Victor Hugo de devenir le bazar de toutes les pantalonnades…
Собеседование оценивается по 100 балльной системе. Максимальная оценка за практическое задание – 40 баллов; ответ на теоретический вопрос оценивается максимально в 40 баллов, беседа по теме исследования - 20 баллов. Соответственно, количество баллов от 100 до 90 соответствуют оценке «отлично», баллы 89 - 69 соответствуют оценке «хорошо», баллы 68 - 41 соответствуют оценке «удовлетворительно». Баллы ниже 41 соответствуют оценке «неудовлетворительно».
Основная Литература:
дополнительная литература
Программа подготовлена кафедрой методики преподавания иностранных языков и утверждена на заседании Ученого совета факультета иностранных языков (протокол № 7 от 14.03.2011). 1 le séisme (didact.)– tremblement de terre 2 le proscenium – 1) devant de la scène d’un théâtre antique. 2) aujourd’hui, avant-scène.
|