Сборник инновационных методических разработок №4 icon

Сборник инновационных методических разработок №4


Смотрите также:
Положение о городском конкурсе методических разработок по учебному курсу «Иркутсковедение» Общие...
Научно-методических разработок урок...
Т. И. Петрачкова // Материалы Международной научно-практической конференции «Модернизация...
Национальной академиИ наук Беларуси и Государственного комитетА по науке и технологиям...
Сборник методических разработок по проведению мероприятий в рамках Всероссийского урока чтения...
Положение о городском конкурсе методических разработок педагогов по вопросам...
Отчет делегации Министерства образования Республики Беларусь об участии в IX московском...
Отчет делегации Министерства образования Республики Беларусь об участии в VII московском...
Исследование направлено на оценку перспектив коммерциализации научных разработок...
Положение о 5-ом конкурсе учебно-методических разработок: «Информационно-коммуникационные...
Программа Презентации инновационных разработок в области электроники и информатики России 24...
Конкурс методических разработок «Школа 2100: развиваемся вместе»...



Загрузка...
страницы:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
скачать








СБОРНИК

ИННОВАЦИОННЫХ

МЕТОДИЧЕСКИХ РАЗРАБОТОК


4







Министерство образования и науки Российской Федерации


Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»


Институт иностранных языков





^ СБОРНИК ИННОВАЦИОННЫХ

МЕТОДИЧЕСКИХ РАЗРАБОТОК


4


Материалы международного

методического форума

28 - 30 ноября 2010 г.,

г. Екатеринбург, Россия


Екатеринбург 2010

УДК 378.147

ББК Ш12/17-9

H 74


^ ЭКСПЕРТНЫЙ СОВЕТ


Доктор педагогических наук, профессор

Н. Н. Сергеева


Кандидат педагогических наук, доцент

О. П. Казакова


Кандидат филологических наук, доцент

^ С. О. Макеева


Кандидат педагогических наук

Н.В. Маняйкина


Новое слово в методике:

Сборник инновационных методических разработок: материалы ежегодного международного методического форума, Екатеринбург, 28-30 ноября 2010 г. / «Урал. гос. пед. ун-т». – Екатеринбург, 2010. – № 4. – 156 с.

Сборник включает разработки для проведения практических занятий по иностранному языку; семинарских занятий по дисциплинам общепрофессиональной и предметной подготовки; внеурочных мероприятий (вечера, конкурсы, предметные олимпиады и пр.), а также разработки форм организации самостоятельной работы студентов по языковым дисциплинам. Материалы сборника печатаются в авторской редакции.

Для преподавателей и аспирантов филологических специальностей высших учебных заведений.

.

УДК 378.147

ББК Ш12/17-9

H 74

ISBN 5-7186-0467-8

ГОУ ВПО «Уральский государственный

педагогический университет», 2010

^ К СВЕДЕНИЮ АВТОРОВ

Международный методический форум «Новое слово в методике» проводится ежегодно с 2007 г. в заочной форме.

К публикации принимаются апробированные разработки, способствующие повышению учебной мотивации, созданию благоприятного психологического фона в группе (на курсе), повышению активности студентов и, как следствие, повышению качества образовательного процесса. Требования к содержанию материалов: использование авторских методических приемов, отличающихся от привычных; разработка оригинальной образовательной идеи; использование нетрадиционных форм организации различных видов образовательной деятельности.

Структура:

Преподаватель:________________

Курс, группа: __________________

Дисциплина, тема:___________________

Цель(и):_________________

Задачи:

  1. Практические и образовательные

  2. Воспитательные / профессионально-ориентирующие

  3. Развивающие

План занятия / мероприятия

Конспект занятия / описание мероприятия (с выделением структурных частей)

Авторские комментарии: место данного занятия /мероприятия в курсе (теме), учебные возможности и уровень подготовленности студентов, уровень активности обучающихся, психологический и эмоциональный климат в течение занятия, оценка результатов обучения и подведение итогов, пр.

^ Условия публикации: материалы публикуются на основании отбора; решение о публикации принимается экспертным советом.

Материалы высылать по электронной почте: E-mail Soutrider@e1.ru Макеевой Светлане Олеговне (зав.кафедрой английского языка УрГПУ) с пометкой «для сборника».

Тел.: 8(343)336-12-92 (раб.), 89122410566

Почтовый адрес: 620017, Екатеринбург, просп. Космонавтов, 26, Институт иностранных языков (к. 379), доц. С. О. Макеевой


^ ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Данный сборник содержит материалы международного форума по теоретическим и практическим проблемам обучения иностранным языкам в высшей школе. Спецификой сборника является его ярко выраженная практическая направленность: На наш взгляд, многие из предложенных разработок могут рассматриваться как альтернативная форма проведения открытого занятия, своеобразная визитная карточка преподавателя-практика, отражение его индивидуального стиля.

На страницах сборника преподаватели вузов делятся своими находками из опыта работы, совершенствуют и адаптируют к конкретным условиям обучения известные технологии, предлагают новые приемы и формы обучения.

В отношении теоретических дисциплин и аспектов преподавания иностранных языков рассматриваются как предложения по оптимизации содержания и организации занятий, по выработке единой концепции обучения, так и по введению дополнительных инновационных курсов.

Поурочные разработки, включенные в сборник, отбирались с учетом следующих критериев:

  • Творческий подход к отбору материала

  • Современное оснащение урока;

  • Уровень взаимодействия участников занятия;

  • Нестандартная форма проведения занятия;

  • Акцент на развитие профессиональных качеств обучающихся.

2010 год для Уральского государственного педагогического университета – год юбилейный: мы отпраздновали свое 80-летие. Знаменательным событием для института иностранных языков явилось создание и регистрация филиала НОПОЯЗ – ELTA-URALS. Данный сборник – своеобразный творческий отчет кафедр, по чьей инициативе ассоциация создана – им первое слово. Расширяется география участия гостей – в этом году мы представим наработки коллег из Шри-Ланки, успешно решающих профессиональные задачи в условиях дефицита учебных часов и огромных (40-50 учащихся!) классов.

2010 год – год Учителя. Мы пригласили в сборник учителей школ, их разработки помогут обеспечить преемственность в решении образовательных задач школы и вуза. И, наконец, слово стажерам – их голоса все увереннее звучат на конференциях (и не только студенческих).

Считаем, что предложенные материалы могут стать отправной точкой в работе начинающих преподавателей и стимулом для дальнейшего самосовершенствования опытных специалистов, способствовать более тесному профессиональному взаимодействию преподавателей языковых вузов Уральского региона и, следовательно, повышению качества подготовки специалистов.

Все замечания и рекомендации по материалам сборника просьба высылать по электронной почте: ^ E-mail Soutrider@e1.ru Макеевой Светлане Олеговне (зав.кафедрой английского языка УрГПУ).

СОДЕРЖАНИЕ

стр.




К сведению авторов …………………………………………..

4




Пояснительная записка ……………………………………….

5




УрГПУ – 80: Слово юбилярам




1

Гладкова О.К., Гладкова Е. (Екатеринбург) Использование театральных приемов как средство активизации языковых и речевых навыков ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

9

2

Завьялова Н.А. (Екатеринбург) Индийский вариант английского языка как манифестация концепта «ВОСТОК- ЗАПАД»: диалог культур ……………………..................

15

3

Зеленина Л.Е. (Екатеринбург) Разработка практического занятия по итальянскому языку по теме «Город» …………

19

4

Казакова О.П. (Екатеринбург) Перепись населения в России и Германии: проект на занятии по немецкому языку для специальности «Социология» ……………………….

23

5

Кузина Ю.В. (Екатеринбург) Методическая разработка практического занятия по теме «Экология» ………………..

30

6

Макеева С.О. (Екатеринбург) Круглый стол «Диплом без плагиата» ………………………………………….. …….……

32

7

Маняйкина Н.В. (Екатеринбург) Семинар тренинг для групповых методистов – руководителей педпрактики «Организационно-методологические принципы госпитации в структуре подготовки учителя» ……………………………

40

8

Мельникова Е.М. (Екатеринбург) Практическое занятие по английскому языку по теме “My Family”…………… …..

50

9

Овечкина Ю.Р. (Екатеринбург) Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи на основе эссе-аргументации ………………………………..

58

10

Окулова З.М. (Екатеринбург) Учимся писать рассказы на английском языке…………………………………………..

65

11

Роготнева Н.С. (Екатеринбург) Стратегии самопрофилактики и самокоррекции отклонений в проблемном монологическом высказывании..………………

69

12

Чукреева Е.И. Методическая разработка практического занятия по теме «Характер» ………………………………….

74

13

Шехтман Н.Г. (Екатеринбург) Creating a Classroom Art Gallery (вариант проведения итогового занятия по теме «Искусство»)

76

14

Шехтман Н.Г., Букова А.С. (Екатеринбург) Использование Интернет-ресурсов в организации работы студентов над навыками аудирования …………………..

81




^ Слово гостям сборника




15

Prasangani K.S.N. (Sri Lanka) Lesson Plan on Describing a Person …………………………………………………………

87

16

Lakmini Basnayake (Sri Lanka) How to Use Communicative Approach in Teaching English …………………………………

91

17

Фрезе О.В. (Омск) Writing E-Mails Requesting Information ..

95

18

Хороших Н. В. (Екатеринбург) Презентация индивидуального проекта по теме ‘Innovations in technology’………………………………………………………

105




Слово учителям школ




19

Ватаропина Е.В. (Екатеринбург) Оценивание владения учащимися ИЯ: из опыта работы в средней школе …………




114

20

Краснолобова Н.С. (Уфа) Методическая разработка «День победы в России» ……………………………………………..

118

21

Польшина Т.В. (Екатеринбург) Приключения на тыквенной ферме (вариант итогового занятия – праздника в традициях Хэллоуина) ……………………………………….

128

22

Скараева С.М. (Екатеринбург) Тематический полицелевой урок «Легенда о Робин Гуде» ………………..

133




Слово стажерам




23

Букова А.С. (Екатеринбург) Дебаты «Modern Technology: Blessing or Bane” …………………………………………….

143

24

Герасимова Т. В. (п. Атиг) Методическая разработка «We will Visit Fairy Lands on Vacation» ……………………………

146

25

Куфтина Д., Галиб А. (Екатеринбург) Планируем и ведем урок сами! (Рождество) ………………………………..

152



УрГПУ – 80: слово юбилярам


Гладкова Ольга Константиновна


^ Уральский государственный педагогический университет

Институт иностранных языков

доцент кафедры немецкого языка и МП


Гладкова Е. (511)

Дисциплина: немецкий язык

г. Екатеринбург


^ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕАТРАЛЬНЫХ ПРИЕМОВ КАК СРЕДСТВО АКТИВИЗАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ И РЕЧЕВЫХ НАВЫКОВ


Ziele: Phonetik, Grammatik, Wortschatz einüben;

Sprachliche Fertigkeiten fördern;

Hemmungen beim Sprechen abbauen


Arbeitsgruppe: verschiedene Lerngruppen


Einleitung

Theater ist sehr wichtig beim Fremdsprachenunterricht sowohl für die Lehrmethode, als auch für die Präsentationsform. Die Lerner setzen sich mit den dramatischen Szenen auseinander, um geschriebene Texte lebendig zu präsentieren. Dafür benutzen sie alles, was zugänglich ist: Mimik, Gestik, Körpersprache und Blickkontakt. Der ganze Körper ist beteiligt, da sie die trockenen Texte in eine lebendige, kommunikative Sprache verwandeln. Sie lernen, wie sie die Sprache mit Intentionen, Gefühlen und Bewegungen wahrnehmen und wie sie die schriftliche und mündliche Kommunikationsfähigkeit spielerisch verbinden können. Theatermethoden fördern die Lernmotivation und rufen dauerhaftes Sprachlernen hervor. Gleichzeitig fördern sie die interkulturelle Kompetenz und Kooperationsfähigkeit (Teamfähigkeit), die sehr wichtig beim Fremdsprachenerwerb sind.

Die besten Resultate in der Sprachproduktion werden registriert, wenn die Lernenden mit ,,Sprachnotsituationen“ konfrontiert werden, in denen sie situationsgemäß und unmittelbar sprechen müssen, eben wie im Alltag. Die zentrale Frage ist daher, wie man im Unterricht Situationen schaffen kann, die so lebensnah wie möglich sind. Hier setzen Theatermethoden an. Sie basieren auf der Vorstellung, dass ,,natürliche Interaktionssituationen beim Handeln in fiktiven Kontexten entstehen“, auch wenn das zunächst paradox klingen kann. Die Fiktion erscheint auf der Bühne und im Unterricht real. Sie kann sogar realer sein und uns viel näher berühren als unsere Alltagsrealität.

Gerade diese Bewegung- von der Muttersprache zur Fremdsprache – fällt den Lernenden nicht leicht. Die Angst vor Fehlern beeinträchtigt die Sprachfertigkeit. Da es im Spiel passiert, wird jedoch das vorübergehende Verlassen des vertrauten Feldes der Muttersprache der eigenen Identität nicht als bedrohlich erlebt. Die theatralische Situation lässt dir Lernenden ihre Ängste überwinden und mit der Fremdsprache spielen, um danach wieder ins Vertraute zurückzukehren.

Das Potenzial der Theatermethoden lässt sich im Fremdsprachenunterricht wirksam nutzen, um die Lerner an die Fremdsprache heranzuführen. Durch die Strukturen, die sie bietet, lockt das Spiel die Lernenden in die Sprache hinein und erlaubt ihnen, das Risiko einzugehen, sprachlich aktiv zu werden, auch wenn sie nicht sicher sind, dass sie alle Wörter und Strukturen beherrschen.

Wir versuchen drei wichtige Sprachbereiche, die im Fremdsprachenunterricht einen zentralen Platz einnehmen, aus der Perspektive des theaterorientierten Unterrichtsablaufs zu betrachten und sie mit praktischen Beispielen zu illustrieren.


Aussprache/Phonetik


Die sprachspielerischen Texte, die sich mit den phonetischen Erscheinungen auseinandersetzen, bieten im Fremdsprachenunterricht gute Möglichkeiten, phonetische Fehler durch gezieltes Üben vermeiden zu lernen


Einige Beispiele zu solchen phonetischen Übungen:



Unterschiedliche intonatorische Verläufe einer Begrüßung.

(A)Morgen.

(B)Morgen.

(A)Morgen?

(B)Morgen!

(Stock/ Hirschfeld 1998: 43)

Zu den Übungen mit Laut und Klang gehören auch die sogenannten Zungenbrecher (Sprachspiele). Sie sind Sätze oder kurze Reime, in denen alle Wörter mit dem gleichen Laut oder der gleichen Lautgruppe beginnen oder in denen besonders komplizierte Lautkombinationen gehäuft auftreten. Die Zungenbrecher eignen sich für das intensive Üben einer bestimmten phonetischen Erscheinung, wo auch das Tempo und die Deutlichkeit der Aussprache wichtig sind. Solche Übungen verlangen eine hohe Konzentration auf die jeweiligen lautlichen Eigenarten.


1. Fischers Fritz fischt frische Fische,

frische Fische fischt Fischers Fritz.

2. Brautkleid bleibt Brautkleid und

Blaukraut bleibt Blaukraut.

3. Zwischen zwei Zwetschgenzweigen

zwitschern zwei Schwalben.

Übungen mit emotionalen Sprechvarianten. Das Ziel dieser Übungen ist den Wort–Satzakzent, die Satzmelodie, den Rhythmus, die Pause und die Intonation zu erreichen.

Grußbotschaften

ich grüße euch & euch & euch

ich grüße auch euch

ich grüße alle anderen ebenfalls

ich grüße mich (der Name des Schauspielers) besonders

ich grüße zurück und im voraus

ich grüße den, der mich grüßt

ich grüße selbst den, der mich nicht grüßt

ich lasse grüßen

ich grüße die toten wie die lebendigen

ich grüße aus dem urlaub

ich grüße die kreisenden kosmonauten

ich grüße die hauskatze schnurr (sie grüß ich)

ich grüße diese grußbotschaften

ich grüße die begrüßen daß

ich grüße

Die Fremdsprache dient den Menschen zur Kommunikation miteinander und, um in der Kommunikation verständlich zu sein, soll man eine korrekte Aussprache haben. In diesem Rahmen wird das Theaterspielen zu Zwecken des Fremdsprachenerwerbs eingesetzt, meist zur Verbesserung der mündlichen Sprechfertigkeiten.

Wortschatz

Ohne den Wortschatz kann man eine Sprache überhaupt nicht lernen. Deswegen beschäftigen sich die Pädagogen immer damit, wie Wortschatz den Lernenden am besten vermittelt werden kann, wie man verschiedene Wahrnehmungskanäle zum Wortschatzlernen entwickeln kann. Dieses Ziel könnte nur erreicht werden, wenn die Lehrenden den Lernenden einen emotionalen und kommunikativ-handlungsorientierten Wortschatzunterricht vermitteln. Die Lernenden sollten unbedingt die Wörter spielerisch in verschiedenen Situationen zu lernen, damit sie Spaß bekommen und sich locker fühlen können. Die Spiele sind nicht nur eine Auflockerung des Unterrichts, sondern sie können auch den Spracherwerb der Lernenden entscheidend unterstützen. Die fremden Wörter werden immer beliebter, wenn sie mit verschiedenen Ausdrucksmöglichkeiten präsentiert werden.

Beispiele:

„Wir zeigen Gegensätze

Jeder Teilnehmer zieht ein Kärtchen auf dem zwei Gegensätze oder konträre Begriffe stehen, z. B. groß – klein, hungrig – satt, Sommer – Winter, Schwester – Bruder, lustig – traurig u.s.w. Er versucht diese Begriffe pantomimisch darzustellen. Die anderen müssen sie erraten.

^ Gespräche – leicht verrückt

Zwei Teilnehmer bekommen ein Kärtchen mit den Wörtern zu einem Thema. Sie müssen diese Wörter in einem Gespräch verwenden und mit Emotionen darstellen, z.B. Winter, Schnee, es schneit, Schneeball spielen u.s.w.

-Hallo, Alex!

-Hallo, Peter!

-Welche Jahreszeit ist es jetzt bei euch, Alex?

-Winter, Peter.

-Winter? Oh, wie schön! Gibt es viel Schnee?

-Ja, es schneit heftig. Gehen wir Schneeball spielen!

-Gerne. Aber ich bin im Moment in Australien. Wir haben hier Sommer.

Grammatik

Grammatik ist die Domäne, die in der gängigen Unterrichtspraxis am häufigsten von Kopflastigkeit bedroht ist. Gerade hier ist eine radikale Änderung wünschenswert, vor allem in Anbetracht der zentralen Rolle von Grammatik zur Aneignung einer Sprache. Man stellt heute die Frage, wie man den Grammatikstoff lebendiger gestalten kann, so dass Grammatikwissen, das allzu oft totes Wissen bleibt, eine praktische Umsetzung findet. Zunächst sollen die Schüler erfahren, dass Grammatik kein Selbstzweck ist, sondern ein Mittel zur Verständigung. Grammatische Strukturen sind eine Grundlage jeder sprachlichen Äußerung. Das bedeutet, dass die Grammatik im konkreten Sprachgebrauch erlebt wird.

Ein mögliches und wichtiges theaterpädagogisches Prinzip ist das Prinzip der Grammatikspiele. So werden sprachliche Strukturen spielerisch geübt. Bei den Spielen ist es wichtig, dass im Paar oder in der Kleingruppe gearbeitet wird. Dies reduziert Sprechhemmungen und ermöglicht eine gleichmäßige Beschäftigung aller Lerner. Außerdem werden in der Gruppenarbeit Unterschiede zwischen den stärkeren und schwächeren Schülern kompensiert.

Die Lerner sitzen nicht mehr ,,unter Ausschaltung der Sinne“ vor Übungen, sondern bewegen sich durch den Raum und erleben Grammatik, wenn auch noch nicht mit Herz, sondern mit Kopf, Hand und Fuß.

Zur Veranschaulichung wird ein Beispielgedicht dargestellt.

Wolfgang Amadeus Mozart macht aus Grammatik Wortmusik:

Mannheim, den 28. 2. 1778

...Adieu ma chere

ich bin, Präsens des Verbs ,,sein“

ich war, Präteritum des Verbs ,,sein“

ich wär,

ich bin gewesen, Perfekt des Verbs ,,sein“

ich war gewesen, Plusquamperfekt des Verbs ,,sein” ich wär gewesen,

o wenn ich wäre, Wunschsatz, (wenn- Satz)

o dass ich wäre,

wollte gott ich wäre,

ich wurde sein,

ich werde sein, Futur des Verbs ,,sein“

wenn ich sein würde, Wunschsatz (Konjuktiv II)

o dass ich sein würde,

ich wurde gewesen,

ich werde gewesen sein,

o wenn ich gewesen wäre,

o dass ich gewesen wäre,

wollte gott ich wäre gewesen,

was? – ein stockfisch.

Adieu ma chére

Die korrekten grammatischen Strukturen oder Konstruktionen, die hier als vorgefertigte Muster gegeben werden, helfen den Schülern sie besser verstehen, lernen, wiederholen, automatisieren und anwenden. Und wenn sie dabei noch mit Bewegung, Intonation, Melodie begleitet werden. Das könnte dazu führen, dass mögliche Fehler bei den grammatischen Strukturen von den Lernern vermieden und vorgebeugt werden.





оставить комментарий
страница1/11
Дата01.09.2011
Размер1,35 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх