Рабочая программа учебной дисциплины «Английский язык. Углубленная подготовка» для студентов нгф игнд томск 2003 icon

Рабочая программа учебной дисциплины «Английский язык. Углубленная подготовка» для студентов нгф игнд томск 2003


Смотрите также:
Рабочая программа учебной дисциплины английский язык 2011 г...
Рабочая программа учебной дисциплины теория и практика перевода (английский язык)...
Рабочая программа по курсу «Английский язык» Специальности...
Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский язык) По...
Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский язык) По...
Учебной дисциплины ф тпу 1 -21/01 утверждаю директор игнд: А. К. Мазуров 2009 г...
Учебной дисциплины ф тпу 1-21/01 утверждаю директор игнд а. К. Мазуров г...
Программа дисциплины Английский язык для направления 080100...
Рабочая учебная программа для студентов заочной формы обучения Москва 2004 г...
Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский язык)...
Иностранный язык (английский) 1, 2...
Программа дисциплины Английский язык для направления 030400. 62...



Загрузка...
скачать

Министерство образования Российской Федерации

Томский политехнический университет




УТВЕРЖДАЮ

Зав. каф. английского языка и специального перевода

_________ Л.А. Хлабутина

«___» ___________ 2003 г.


РАБОЧАЯ ПРОГРАММА



учебной дисциплины

«Английский язык. Углубленная подготовка»

для студентов НГФ ИГНД


Томск 2003


ББК. Ш 143.21-923.7

Рабочая программа. «Английский язык. Углубленная подготовка»

Методические указания для студентов НГФ ИГНД. – Томск. Изд-во ТПУ, 2003. – 32 с.


Составитель доц., канд. филол. наук

Л.А. Хлабутина


Рецензент доц., канд. филол. наук

О.О. Ломакина


Методические указания рассмотрены и рекомендованы к изданию методическим семинаром кафедры английского языка и специального перевода ИЯК ТПУ.

«____» _________ 2003 г.


Зав. кафедрой

доцент, канд. филол. наук ____________ Л.А. Хлабутина


^

Рабочая программа


учебной дисциплины «Английский язык»

(углубленная подготовка)

для специальностей Института геологии и нефтегазового дела (ИГНД)

Томского политехнического университета:


080500 «Геология нефти и газа»

090600 «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений»

090800 «Бурение нефтяных и газовых скважин»

^ Институт языковой коммуникации ТПУ

Обеспечивающая кафедра –

кафедра английского языка и специального перевода (АЯСП)

Курс 1,2,3,4,5

Семестр 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10

Учебный план набора 2003/2004 уч. г.

Распределение учебного времени

Практические занятия 1 семестр – 85 часов

2 семестр – 75 часов

3 семестр – 102 часа

4 семестр – 90 часов

5 семестр – 72 часа

6 семестр – 60 часов

7 семестр – 48 часов

8 семестр – 48 часов

9 семестр – 38 часов

10 семестр – 36 часов

Всего аудиторных занятий 654 часа

Самостоятельная (внеаудиторная) работа 327 часов

Общая трудоемкость 981 час

Экзамен в 4,8 семестрах

Зачет в 1,2,3,5,6,7,9,10 семестрах


СОДЕРЖАНИЕ



  1. Предисловие 5

  2. Аннотация на русском и английском языках 6

  3. Цели и задачи дисциплины 7

  4. Структура курса 7

  5. Содержание дисциплины 11

    1. Требования к уровню владения английским языком.

Федеральный компонент ГОС 11

    1. Конкретизация Федеральных требований ГОС в ГОС ТПУ 12

    2. Чтение. Формируемые умения 12

    3. Перевод. Формируемые умения 14

    4. Устная речь. Формируемые умения 15

    5. Письменная речь. Формируемые умения 17

    6. Аудирование. Формируемые умения 19

  1. Программа самостоятельной познавательной деятельности 20

  2. Контроль уровня владения английским языком 27

  3. Учебно-методическое обеспечение дисциплины. Основная и дополнительная литература 29

  4. Используемая литература 31

  1. ПРЕДИСЛОВИЕ




  1. Рабочая программа составлена на основе:


1) ГОС ВПО «Государственные требования к минимуму содержания и уровню подготовки выпускника по приказу № 173, утвержденного 24.06.98 г.»;

2) СТП ТПУ 2.4.04.-99 Стандарт ТПУ. Система образовательных стандартов «Рабочая программа учебной дисциплины. Общие требования и правила оформления».

3) «Типовые программы по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей», М., 1994 г.

4) «Примерная программа общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин для высших учебных заведений», М.: Логос, 2001 г.


РАССМОТРЕНА и ОДОБРЕНА на заседании обеспечивающей кафедры английского языка и специального перевода 14.03.2003г. протокол №1.


2. Разработчик канд. филол. наук,

доцент кафедры АЯСП Л.А. Хлабутина


3. Зав. обеспечивающей кафедрой Л.А. Хлабутина


4. Рабочая программа СОГЛАСОВАНА с НГФ ИГНД, выпускающими кафедрами специальностей; СООТВЕТСТВУЕТ действующему плану.


и.о. декана НГФ ИГНД В.К. Бернатонис

^ 2. АННОТАЦИЯ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ


Программа углубленного изучения английского языка предназначена для студентов I – V курсов «Института геологии и нефтегазового дела» ТПУ, прошедших традиционную базовую подготовку по английскому языку в средней школе и продолжающих его изучение в высшем учебном заведении – в ТПУ.

Программа разработана в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования, утвержденным Министерством Образования Российской Федерации и образовательным стандартом ТПУ, утвержденным приказом ректора № 16/од от 05.02.2003 г.

Программа основывается на положениях отечественной и зарубежной методики преподавания иностранного языка, изложенной в «Примерных программах общих, гуманитарных и социально-экономических дисциплин высших учебных заведений по иностранным языкам» (М.: Логос, 2001).

Программа определяет цели и задачи интенсивного изучения английского языка в «Институте геологии и нефтегазового дела» ТПУ. Описываются структура дисциплины, её содержание, система контроля, виды самостоятельной работы. Прилагаются списки основной и дополнительной учебной литературы.


The curriculum “Intensive English Language Course” is developed for students of 1-5 years of study at TPU “Institute of Geology and Oil & Gas Production”, having taken the traditional English course at a secondary school and proceeding their language acquisition at a tertiary level at TPU.

The curriculum is based on the requirements of the State Educational Standard of Higher Trade Education, confirmed by the Ministry of Education of the Russian Federation and TPU Educational Standard, confirmed by the rector order № 16/od, dated from 05.02.2003 г.

The curriculum accounts the contemporary Russian and foreign language methodology, given in the “Approximate foreign language programs for the humanities and socio-economic subjects in the Higher Educational Institutions” (M. Logos, 2001).

The goals and tasks of Intensive Language Teaching at TPU “Institute of Geology and Oil & Gas Production” are defined. The structure of the course, its content, the test system, the types of the students autonomous activity, the lists of compulsory and supplementary teaching materials are also presented.

^ 3. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ


Конечная цель курса – подготовка студентов НГФ ИГНД к осуществлению их профессиональной деятельности средствами английского языка.

Реализация указанной цели предполагает решение конкретных задач, направленных на формирование

  • социокультурной компетенции, имеющей общеобразовательный и воспитательный статус;

  • общеязыковой компетенции;

  • профессиональной языковой компетенции.

Формирование социокультурной компетенции средствами английского языка осуществляется в аспекте гуманизации и гуманитаризации высшего образования в техническом вузе и проявляется в способности студентов вступать в межкультурную коммуникацию, осуществлять диалог культур с соблюдением норм этикета и знания реалий страны изучаемого языка.

^ Общеязыковая компетенция студентов НГФ ИГНД формируется в соответствии с международными языковыми стандартами. Углубленная языковая подготовка с расширенной сеткой часов позволяет системно и последовательно готовить студентов к сдаче международных экзаменов PET, FCE, CAE, TOEFL, IELTS.

Общекультурная и общеязыковая компетенции являются основой, необходимым фундаментом для формирования профессиональной языковой компетенции, проявляющейся в готовности студентов вступать в научные и профессиональные контакты, обмениваться научно – технической информацией с зарубежными партнерами, представлять свою страну на международных конференциях и симпозиумах, читать и переводить специальную литературу, решать профессиональные задачи средствами английского языка и т.д

Таким образом, профессиональная языковая компетенция является средством интеграции выпускников НГФ ИГНД в поликультурное образовательное, научное и профессиональное пространство в соответствии с языковой политикой ТПУ.

^
4. СТРУКТУРА КУРСА


В соответствии с целевыми установками программа углубленного изучения английского языка включает три уровня:

  1. Общеобразовательный уровень (1-2 курсы), предполагающий углубленное изучение в области General English, формирующее базовые навыки и умения в различных видах речевой деятельности (чтении, говорении, письме, аудировании, переводе), а также обеспечивающее практическое владение бытовым английским языком. Основной коммуникативной сферой на этом уровне являются ситуации повседневного общения, культуроведческая и страноведческая тематика. В качестве учебного материала также используются несложные профессионально-ориентированные тексты научно-популярного подстиля, соответствующие начальному уровню профессиональной подготовки студентов по проблемам общей, исторической, региональной геологии, проблемам экологии и окружающей среды и т.д.

Общеобразовательный уровень является основой для формирования социокультурной и общеязыковой компетенций.

  1. ^ Уровень академического английского (3-4 курсы) обеспечивает подготовку по широкому профилю специальности студентов (English for Academic Purposes). На данном этапе совершенствуются умения и навыки бытового английского, приобретаются и совершенствуются навыки и умения профессионального и делового общения во всех видах речевой деятельности. Данный уровень предполагает широкое использование текстов общенаучного и общетехнического содержания, уровень профессиональной сложности которых соответствует уровню подготовки бакалавров в области нефтегазового дела.

Учебными материалами являются тексты, описывающие технологию бурения, испытание и освоение скважин, поиск и разработку нефтяных и газовых месторождений, проблемы гидросферы, водоснабжения, управления водными ресурсами, улучшения качества воды, физики пласта, специфики сооружения газонефтепроводов, газонефтехранилищ и т.д.

Студенты приобретают и совершенствуют навыки и умения работы с различными жанрами научно-технической литературы: учебниками, учебными пособиями, техническими описаниями, спецификациями, справочно-энциклопедической литературой, научными статьями и лекциями на английском языке по спецдисциплинам, докладами, курсовыми работами, проектами и т.д. На данном уровне обучения формируется общетехническая и общенаучная профессиональная языковая компетенция студентов.

  1. ^ Уровень профессионального английского по узкому профилю специальности (English for Professional Purposes) – 5 курс.

Цель данного уровня - дальнейшее совершенствование навыков и умений, полученных на предыдущих этапах обучения до уровня относительно свободного владения иностранным языком в профессиональной сфере. Студенты работают с различными жанрами научно-технической литературы по узкому профилю выбранной специальности, такими как научная статья, патент, монография, аннотация, реферат, диссертация, доклад, дипломная работа и т.д. Совершенствуют навыки самостоятельной работы, анализируют и синтезируют информацию из смешанных источников, готовятся к защите магистерской квалификационной работы на английском языке.

Каждый уровень является необходимой ступенью к обучению на последующем этапе. Последовательность уровней обучения отражает профессиональную образовательную траекторию студентов НГФ ИГНД:




^

ОБЩЕОБРАЗОВАТЕДЬНАЯ ПОДГОТОВКА




БАКАЛАВР





МАГИСТР (ИНЖЕНЕР, СПЕЦИАЛИСТ)




Она также предполагает подачу языкового материала по принципу нарастающей сложности и, таким образом, соответствует общедидактическим нормам представления информации от простого к сложному.


Указанная последовательность уровней языкового обучения обеспечивает реализацию междисциплинарных связей кафедр ИГНД с кафедрой АЯСП ИЯК. Английский язык выступает не только как самостоятельная дисциплина, но и как предмет, подчиненный профилирующим дисциплинам, являющийся медиумом профессиональных знаний, открывающий перед студентами большие возможности для осуществления межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. При отборе учебного материала и последовательности его предъявления принцип синхронизации и корреляции языковых и спецдисциплин является ведущим.

Иерархия уровней учитывает особенности функционального стиля научной и технической литературы ФСНиТЛ, стратификацию подстилей (научно-популярный, учебно-научный, собственно- научный подстиль) и номенклатуру жанров. Схематично стратегия углубленного изучения английского языка, учитывающая степень профессионализации студентов и особенности ФСНиТЛ, представлена в таблице 1.

Table 1
^

СТРАТЕГИЯ УГЛУБЛЕННОГО ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА




Подстили языка

научной и технической литературы

^ Языковые средства:

лексика, грамматика


Жанры научной и технической литературы


Профессиональ-

ная подготовка







Научно-популярная, газетная статья, очерк, реклама и

т. д



Неспециалист

Научно-популярный подстиль

Общий язык General English




1 – 2 курс




Научно-учебный подстиль

Общенаучный, общетехнический язык English for Academic Purposes

Учебник, учебное пособие, лекция, техническое описание, спецификация, справочник, курсовая работа и т.д.



Бакалавр








3 – 4 курс






Специалист

Инженер


Магистр

Собственно-научный подстиль

Аннотация, научная статья, монография, дипломная работа, диссертация, доклад, патент, и т.д.

Узкоспециальный язык Professional English




5 курс
^

5 СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ




5.1. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ВЛАДЕНИЯ АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ



В соответствии с «Требованиями к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы подготовки дипломированного специалиста 650700 «Нефтегазовое дело» программа углубленного изучения английского языка по расширенной сетке часов предполагает освоение следующего языкового материала:

^ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ

Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции; лексический минимум в объеме 4 000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера;

понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая); понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах; понятие об основных способах словообразования;

грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи;

понятие об обиходно- литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы; основные особенности научного стиля; культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета;

говорение; диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения; основы публичной речи (устное сообщение, доклад);

аудирование; понимание монологической и диалогической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации;

чтение; виды текстов; несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности;

письмо; виды речевых произведений; аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.

Указанный минимум требований, содержащийся в Федеральной составляющей ГОС, находит дальнейшее расширение, дополнение и конкретизацию в соответствии с университетским компонентом ГОС в области изучения иностранных языков, а также в соответствии с целевыми установками подготовки студентов ИГНД и кафедры АЯСП, основанными на исследовании языковых потребностей специалистов в области газонефтедобычи.


^ 5.2. КОНКРЕТИЗАЦИЯ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ТРЕБОВАНИЙ ГОС В ГОС ТПУ


Конкретизация Федеральных требований находит отражение в следующих компонентах содержания обучения иностранному языку в ТПУ:

  • в номенклатуре определенных сфер и ситуаций профессиональной деятельности, в которых предполагается использование иностранного языка (тематика профессионального общения);

  • перечне умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями;

  • в реестре отобранных языковых явлений (лексических единиц, грамматических форм и конструкций);

  • в детализации основ теоретических и практических знаний по специфике функционального стиля научной и технической литературы, его структуре и жанровому многообразию, составляющих основу профессионального общения;

  • в ориентации на международные языковые стандарты в общеязыковой подготовке студентов.

  • в расширенной сетке часов, предназначенной для изучения английского языка.

Программа предусматривает изучение иностранного языка по всем видам речевой деятельности: чтение, перевод, говорение, аудирование, письмо.

5.3 ЧТЕНИЕ


При обучении чтению учитывается, что способность работать с литературой является базовым умением при осуществлении любой профессиональной (практической и научной) деятельности. Студенты овладевают культурой работы с различными типами письменного текста, преимущественно аутентичного, осваивают различные стратегии чтения, знакомятся с языковой и композиционной спецификой разных жанров научно-популярной, научно-учебной и собственно научной литературы по профилю их специальности.

Удельный вес данного вида речевой деятельности в учебном процессе варьируется в зависимости от уровня обучения, достигая на конечном этапе 38% времени, предназначенного на изучение английского языка.


Чтение с извлечением основного содержания текста (ознакомительное чтение)

  • определить тематику и проблематику текста;

  • выделить ключевую информацию, опираясь на композиционную структуру текста;

  • выделить последовательность ключевых событий, фактов с опорой на слова, выражающие логические связи в тексте;

  • кратко передать в устной и письменной форме содержание прочитанного;

  • передать основную информацию в виде таблиц, схем, графиков;

  • определить коммуникативное назначение текста (реклама, информационно-справочный материал, техническое описание, научное исследование и т.д.);


чтение с полным пониманием содержания текста (изучающее чтение)

  • догадаться о значении незнакомых языковых единиц по контексту;

  • точно и полно понять назначение текста, его содержание, основную и второстепенную информацию;

  • соотнести прочитанное со своим жизненным опытом, объемом профессиональных знаний, прокомментировать текст, выражая собственное мнение, отношение и давая оценку прочитанному тексту;

  • использовать в процессе чтения словари и другую справочную литературу;


чтение с выборочным извлечением информации (поисковое чтение)

  • осуществлять поиск искомой информации, используя стратегию скоростного чтения, выборочного чтения;

  • передать искомую информацию в виде схемы, таблицы или другим невербальным способом ее презентации;

  • передать искомую информацию письменно или устно на английском языке;

  • передать искомую информацию на родном языке;


5.4. ПЕРЕВОД


В процессе обучения студентов НГФ ИГНД существенное внимание уделяется формированию и развитию навыков и умений перевода. Наряду с чтением перевод занимает важное место в профессиональной деятельности специалистов (36,3%).

Курс изучения иностранного языка в техническом вузе предполагает обучение преимущественно письменным видам перевода, таким как

  • полный письменный перевод;

  • сокращённый (выборочный) перевод;

  • аннотационный перевод;

  • реферативный перевод.


Перевод информативных текстов включает ознакомление студентов с общими особенностями языка научной и технической литературы, стратификацией подстилей и жанров (научная статья, реферат, аннотация, патент, авторское изобретение, техническая инструкция и т.д.), с переводческим инструментарием, различными видами словарей (общими, специальными, толковыми, терминологическими, лексикографическими, фразеологическими, словарями-минимумами, словарями общенаучных слов и выражений, словарями сокращений и пр.).


В области перевода студент должен уметь:

  • пользоваться словарно-справочным аппаратом переводчика (различными типами словарей, см. выше)

  • осуществлять лингвистический и экстралингвистический предпереводческий анализ текста;

  • сегментировать текст и выделять единицы перевода;

  • осуществлять лексические, грамматические и стилистические трансформации при переводе и находить точный эквивалент единицы перевода;

  • переводить термины и терминологические сочетания;

  • анализировать контекст для достижения точности перевода;

  • обрабатывать переводные эквиваленты на основе имеющихся у переводчика фоновых знаний;

  • осуществлять переводческие приемы: транскрибирование, транслитирование, калькирование, описание при переводе неологизмов, интернациональной, безэквивалентной лексики;

  • правильно переводить слова, относящиеся к категории «ложных друзей переводчика»;

  • осуществлять перевод заголовков с учетом информации всего переведенного текста;

  • расшифровывать сокращения и условные обозначения;

  • переводить стилистически окрашенные языковые средства в языке-оригинале с учетом стилистических норм языка перевода;

  • осуществлять редакторскую правку переведенного текста;


^ 5.5. УСТНАЯ РЕЧЬ


По окончании изучения английского языка студенты достигают уровня относительно свободного владения диалогической и монологической речью в бытовой социокультурной и профессиональной сфере (12,4% учебного времени).


Диалогическая речь

Студенты должны владеть коммуникативной технологией построения различных разновидностей диалогической речи:


диалог – расспрос

диалог – побуждение

диалог – обмен информацией, мнениями,

суждениями и взглядами

диалог – спор

диалог этикетного характера

интервью


Выделяются следующие умения диалогической речи:

  • выбирать и употреблять языковые средства в соответствии с коммуникативно-речевыми функциями высказывания в условиях официального и неофициального общения;

  • использовать свой речевой репертуар коммуникативно приемлимо и правильно в языковом плане с учетом социокультурных особенностей речевого этикета страны изучаемого языка;

  • вести диалог этикетного характера используя вербальные и невербальные средства вежливого поведения (body language) при приветствии, знакомстве, прощании, выражении благодарности, сочувствия, при поздравлении и т.д., исходя из социального статуса речевых партнеров, официальности/неофициальности общения;

  • вести диалог – расспрос, использовать инициативную речь для оформления начала диалога, запроса и уточнения информации, ответа на запрос с учетом социокультурных особенностей вежливого поведения в англоязычной среде;

  • вести диалог – обмен мнениями, суждениями, идеями, используя вербальные и невербальные средства вежливого коммуникативного гибкого поведения на английском языке при изложении своих идей, мнений, суждений, при оценке и выражении отношения к мнениям, идеям и суждениям других, при выражении согласия/ несогласия, сомнений и т.п.;

  • вести диалог – спор, используя языковые средства, уместные при противопоставлении различных точек зрения, реагирования на мнения, суждения, взгляды, оценки, которые речевые партнеры не разделяют;

  • принимать участие в интервью и интервьюировать других, используя соответствующие языковые средства;

  • вести телефонные переговоры при дистантном расположении собеседника, диалогическом общении через систему Интернет;

  • участвовать в дискуссиях, дебатах с соблюдением социокультурных представлений о вежливом поведении;


Монологическая речь

Студенты овладевают коммуникативной технологией построения и порождения различных типов монологического высказывания бытового, страноведческого и профессионального характера:


монолог – описание

монолог – повествование

монолог – рассуждение

монолог – сравнение

монолог – выступление с выражением благодарности

монолог – поздравление

монолог – инструкция

монолог – выступление с выражением благодарности

монолог – поздравление

монолог – обзор

монолог – доказательство правомерности / неправомерности суждения, мнения, выдвигаемых идей и т.д.

монолог – презентация (например, защита проекта)

монолог – доклад на научной конференции

монолог – лекция


Культура монологической речи включает умения:

  • использовать коммуникативно-композиционные схемы построения различных типов монологического высказывания;

  • использовать языковые средства оформления высказывания в соответствии с коммуникативно-речевыми функциями высказывания в официальном и неофициальном общении;

  • использовать соответствующие с коммуникативной точки зрения невербальные, экстралингвистические средства (жесты, мимика, язык тела);

  • использовать необходимые средства связности монологического высказывания;

  • готовить публичное выступление и выступать с ним, учитывая социокультурные особенности речевого поведения в англоязычной стране;

  • сообщать информацию о России, ее народах, традициях, родном городе, университете, факультете и об ученых университета, используя адекватные иноязычные языковые средства;

  • переводить вербальную информацию в схематическую (таблицы, схемы, графики, чертежи) и наоборот, описывать ее и интерпретировать;

  • излагать устно содержание монологической речи, в том числе профессиональной.


^ 5.6. ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ


Требования к уровню обученности письменной речи предполагают:

  • заполнение аутентичных официальных бланков, анкет, формуляров (включая CV данные, бланки заказов, таможенных деклараций и т.д.);

  • написание неофициальных писем, поздравлений, обращений и т.д.;

  • написание официальных деловых писем (типа письма – запроса информации, письма – благодарности, письма - жалобы), резюме, CV (curriculum vitae);

  • написание отзывов о книгах, фильмах, театральных постановках, произведениях искусства (в рамках изученных тем);

  • составление и написание кратких письменных сообщений (messages), объявлений, информационных листков, небольших статей в газету или журнал;

  • написание эссе по предложенной проблеме с изложением собственного мнения, взгляда, суждения;

  • ведение записей, конспектирование прочитанного/ увиденного/ услышанного (конспект лекций);

  • описание схем, таблиц, диаграмм и других видов схематизированной информации;

  • описание и интерпретация явлений, фактов, данных эксперимента;

  • написание аннотаций, рефератов, тезисов, статей по исследуемой проблеме;

  • написание докладов, письменное составление текстов для публичного выступления, презентации, защиты проекта, диплома;

  • написание квалификационной магистерской работы на английском языке;

Содержание курса углубленного изучения английского языка строится с учетом принципов преемственности, посильности и разноуровневости.

В начале осеннего семестра каждого курса обучения проводится мониторинг – тестирование, входное тестирование по результатам которого выделяются уровни владения английским языком:


I курс

  • уровень elementary

  • уровень pre-intermediate

  • уровень intermediate


II курс

  • уровень pre-intermediate

  • уровень intermediate

  • уровень upper-intermediate


III - IV курсы

  • уровень intermediate

  • уровень upper-intermediate


V курс

  • уровень upper-intermediate


Специфика содержания обучения в группах разного уровня приводится в учебно-методических картах дисциплины (календарных планах)

Кафедра АЯСП исходит из того, что содержание языкового материала (перечень грамматических и лексических тем) в разноуровневых группах остается, в основном, неизменным. Различия в обучении касаются, преимущественно, лексического наполнения (наращивания словарного запаса), объема привлекаемого преподавателем учебного материала (страноведческого, культуроведческого, обиходно-разговорного, профессионального), видов заданий и упражнений (языковых, условно-речевых, речевых), специфики заданий для самостоятельной внеаудиторной / аудиторной работы, использования приемов интенсификации, дифференциации и индивидуализации обучения.

Во внеучебное время для слабых студентов создаются группы выравнивания, для сильных – группы по подготовке к сдаче международных экзаменов по английскому языку на получение международных сертификатов, в основном, на уровень FCE.


5.7. АУДИРОВАНИЕ


Предполагается, что по завершении обучения в университете студенты должны свободно владеть навыками работы с разными типами аутентичного аудиоматериала и выбирать стратегию аудирования, исходя из своих коммуникативных или познавательных потребностей. Студенты должны продемонстрировать умения использовать такие стратегии аудирования, как:


  • аудирование с извлечением основного содержания/основной информации аудио/видеотекста;

  • аудирование с полным пониманием содержания аудио/видеотекста;

  • аудирование с выборочным извлечением информации из аудио/видеотекста;


При аудировании с извлечением основного содержания/ основной информации аудио/видеотекста студенты должны уметь:

  • выделять ключевую информацию в содержании аудиотекста;

  • определять последовательность ключевых событий, действий, фактов в аудиотексте;

  • передавать в контрольном задании основную информацию в схематизированном виде;

  • определять основную идею аудиотекста и его коммуникативное назначение;


Аудирование с полным пониманием информации предполагает следующие умения:

  • догадываться о значении незнакомых слов по контексту;

  • соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом, социокультурными и профессиональными знаниями, находить опоры для ее понимания и оценки;

  • полностью понимать информацию, содержащуюся в аудиоматериалах разных видов (видеоклипы, видеоролики страноведческого, рекламного, профессионального содержания, радио, теленовости, репортажи и т.д.), обращая внимание на познавательную ценность передаваемой информации и отношение говорящего к ней;

  • полностью понимать содержание фрагментов аудио/видеоматериалов диалогического характера, обращая внимание на профессиональные роли говорящих, предмет общения, ситуацию общения (официальная, неофициальная) и отношения между речевыми партнерами (дружеские, нейтральные, вежливые или невежливые), замысел автора аудио/видеопродукции;

  • комментировать прослушанное, выражая собственные суждения, мнения, оценки;

  • письменно излагать и конспектировать содержание услышанного в соответствии с требованиями тестового задания (содержание лекций, дискуссий и т.д.);


При аудировании с выборочным извлечением информации:

  • точно выполнять контрольное задание в отношении искомой информации;

  • передавать необходимую аудиоинформацию в виде схемы, таблицы, графика и т.д.


^ 6. ПРОГРАММА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ


Цель обучения студента в вузе – не только выработать определенные знания, но и научить его самостоятельно их получать, развить потребность в непрерывном самообразовании на протяжении всей жизни будущего выпускника. Программа углубленной языковой подготовки уделяет большое внимание формированию навыков и умений самостоятельного автономного изучения иностранного языка студентами НГФ ИГНД с целью подготовки будущих выпускников ТПУ к решению профессиональных задач средствами английского языка. Автономная работа по изучению языка увеличивает время языковой практики, создает возможность закрепить языковые навыки и речевые умения, усвоить учебный материал со скоростью оптимальной для каждого конкретного студента, расширять словарный запас. В результате повышается качество и эффективность обучения иностранному языку.

Самостоятельная работа, предполагаемая настоящей программой, различается по

  • месту выполнения: аудиторная / внеаудиторная;

  • форме учебного взаимодействия: групповая / индивидуальная;

  • языковому материалу: программный материал/ дополнительный материал;

  • инициатору ее выполнения: преподаватель / студент;

Комбинации указанных компонентов образуют различные виды самостоятельной работы, используемые в процессе обучения:

  • самостоятельная аудиторная групповая работа под руководством преподавателя. Данный вид работы органично вплетается в учебный процесс, присутствует практически на каждом занятии и жестко регламентируется по времени преподавателем. В ходе занятия студенты закрепляют языковой материал, выполняют тестовые задания, задания по чтению, переводу, письму и пр. При правильной организации автономной работы студентов в аудитории преподавателю отводится роль наблюдателя и консультанта. В соответствии с планом урока время, отводимое на аудиторную самостоятельную работу, варьируется, т.е. может занимать весь урок (например, контрольная работа), либо небольшую ее часть. Задания для самостоятельной работы для всей или определенной группы студентов едины;

  • самостоятельная внеаудиторная работа по заданию преподавателя, выполняемая во внеучебное время. Наиболее распространенной самостоятельной внеаудиторной работой является работа по выполнению домашних заданий: отработка языковых упражнений по закреплению лексики и грамматики, заучивание новых слов, текстов, монологических высказываний, тренировочные задания по чтению и переводу, задания по формированию фонетических навыков, расшифровке аудио/ видеоматериалов, работа в компьютерном классе с мультимедийными материалами, чтение спецлитературы, поиск, обработка и систематизация информации в сети Интернет, подготовка обзоров работ по специальности, выполнение различных письменных заданий, подготовка к презентациям, защите курсовых проектов, квалификационных работ и т.п.

  • самостоятельная аудиторная / внеаудиторная индивидуальная работа под руководством преподавателя. В процессе преподавания учебной дисциплины преподаватель обязан учитывать познавательные возможности отдельных студентов, т.е. соблюдать принцип индивидуализации обучения. При подготовке к занятию в аудитории и планировании домашней работы, наряду с едиными заданиями для всех студентов преподаватель тщательно продумывает индивидуальные задания с учетом личностных, психологических, интеллектуальных особенностей каждого. Для повышения мотивации обучения, а также для более полного использования языкового потенциала сильным студентам предлагаются более творческие виды работ с привлечением дополнительного языкового материала. Слабым студентам для сохранения заинтересованности в обучении планируются индивидуальные посильные задания, направленные на ликвидацию «пробелов» в языке, на дополнительное закрепление языкового материала и т.д. с учетом уровня их обученности.

Принцип дифференциации и индивидуализации обучения реализуется при выполнении тестовых заданий. Контрольная работа – один из самых распространенных видов самостоятельной работы. При подготовке тестовых заданий учитывается разноуровневость обучения. Тесты имеют, как правило, несколько вариантов разных уровней сложности. Самостоятельная индивидуальная аудиторная и внеаудиторная работа позволяет полностью раскрыть языковые способности студентов, заставляет каждого двигаться с максимальной для него скоростью.

  • самостоятельная внеаудиторная индивидуальная работа выполняемая по инициативе самого студента. Данный вид самостоятельной работы осуществляется, как правило, сверх учебной программы для реализации личных интересов и увлечений студента по его личной инициативе в свободное от основных занятий время. Студенты с удовольствием прослушивают и заучивают песни любимых групп и исполнителей на английском языке, работают компьютерном зале, «блуждают» в сети Интернет, смотрят на языке популярные видеофильмы (с субтитрами и без), ведут беседы в «чатах» с зарубежными ровесниками и т.п.

Несмотря на то, что данный вид самостоятельной работы по языку не имеет прямого отношения к учебному процессу, однако, он очень важен, для реализации программы углубленного изучения английского языка поскольку опосредованно, легко и доступно помогает закреплять полученные по основной программе знания и совершенствовать уровень владения английским языком. Поэтому долг преподавателя всячески поддерживать, стимулировать и инициировать студентов к развитию данного хобби.

  • самостоятельная внеаудиторная групповая работа по интересам студентов. Также как и предыдущий вид, этот вид самостоятельной работы носит необязательной характер, не входит в учебную программу по языку, но он чрезвычайно важен для языкового саморазвития студентов в целом. Во внеучебное время студенты могут проводить различные групповые мероприятия на английском языке: вечера, встречи с зарубежными гостями, оформление аудиторий, выпуск стенгазет к памятным датам и праздникам страны изучаемого языка, читательские конференции, языковые викторины, олимпиады, студенческое бюро перевода и т.д.

Как правило такие мероприятия проходят в лёгкой непринуждённой обстановке с большим положительным эмоциональным зарядом. Студенты раскрепощаются, легко преодолевают психологический и языковой барьер. Высокий эмоциональный тонус таких мероприятий способствует быстрому формированию и совершенствованию коммуникативных умений, поскольку известно, что чем больше эмоций и органов чувств участвуют в обучении, тем обучение прочнее и легче.

Программа самостоятельной познавательной деятельности предусматривает также формирование умений самоконтроля уровня владения иностранным языком. Европейский языковой портфель, разработанный Советом Европы, и созданный по данной модели Российский языковой портфель создают условия для обучения студентов технологии самоконтроля их языкового развития в соответствии с международно-признанными уровнями владения иностранным языком. Пользуясь Европейской шкалой самооценки уровня владения коммуникативными умениями, студент может самостоятельно определить свой языковой уровень, наметить индивидуальную стратегию коррекции и совершенствования своей языковой подготовки.

На разных этапах обучения типы заданий для самостоятельной работы и её удельный вес варьируются. ^ На младших курсах больше внимания уделяется языковым заданиям и упражнениям по закреплению лексических и грамматических навыков, отработке стратегий чтения, письма, аудирования на материале текстов бытовой, страноведческой и научно-популярной литературы. На старших курсах большая роль отводится речевым упражнениям, самостоятельной работе с профессиональными текстами, переработке научно-технической информации в профессиональных целях, работе со специальными словарями, составлению собственного терминологического тезауруса, написанию письменных текстов (аннотаций, статей, докладов) по специальности, конспектированию лекций по специальности на английском языке, подготовке к презентациям и т. д. Основные виды речевой деятельности на старших курсах это чтение и перевод научно-технической литературы. Наибольший удельный вес самостоятельной работы приходится на V курс (9-10 семестры), когда студенты работают с узкоспециальными текстами, готовятся к защите индивидуальных профессионально-ориентированных проектных, курсовых и квалификационных работ на английском языке.

^ Методика проектных работ является важным средством реализации программы самостоятельной познавательной деятельности студентов НГФ ИГНД. На протяжении всего обучения студентам предлагаются автономные проектные задания, диапазон которых варьируется в зависимости от уровня их языковой подготовки, объема накопленных социокультурных, страноведческих и профессиональных знаний.

В течение первых четырех семестров (1–2 курсы) студенты готовят, в основном, практические, издательские, информационно - познавательные проекты, типа коллаж по теме, портрет группы, путеводитель по университету, достопримечательности Томска, праздники, обычаи и традиции страны изучаемого языка и т.д. В 5-10 семестрах студентам предлагают информационно-исследовательские задания типа: «Влияние американской культуры на образ жизни в России», «Проблемы экологии мегаполиса» и т.п., при подготовке к которым студенты самостоятельно осуществляют поиск и перерабатывают большие объемы информации по заданной теме. В 5-10 семестрах Программа также предусматривает выполнение студентами проектных заданий по широкому и узкому профилю специальности студентов НГФ ИГНД, типа «Водоснабжение и мелиорация региона», «Методы гидрогеологических исследований» и т.д.

Проектная технология способствует развитию творческой активности (креативности) студентов, саморазвитию личности, формирует навыки взаимодействия, общения через диалог и сотрудничество (co-operative learning), повышает уровень их профессионализации.

Проектные задания являются эффективным способом вовлечения студентов в самостоятельную научно-исследовательскую работу (НИРС) и подготовки к участию с докладами в студенческих научно-практических конференциях.

Обучение студентов технологии самостоятельного автономного языкового самообразования предполагает формирование следующих умений:

  • брать на себя ответственность за свою учебную деятельность в области английского языка: ставить цели, определять содержание и последовательность этапов языковой подготовки;

  • подбирать УМК для коррекции, самостоятельного совершенствования и поддержки своего языкового уровня;

  • осуществлять работу по самостоятельному накоплению и обогащению словарного запаса;

  • воспринимать аудио/ видео информацию;

  • изучать иностранный язык с помощью телекоммуникационных и компьютерных технических средств;

  • осуществлять самоконтроль знаний, используя различные тесты и задания для самопроверки уровня владения иностранным языком;

  • работать с различными видами справочной иноязычной литературы (словари, энциклопедии, справочники);

  • осуществлять поиск необходимой информации в библиотеках, в ресурсных центрах, в сети Интернет;

  • свободно читать и переводить на русский язык аутентичные материалы культуроведческого, страноведческого, профессионального содержания;

  • анализировать, синтезировать и воспроизводить найденную информацию вербально (в форме сообщений, докладов, презентаций) и графически (в виде схем, таблиц, графиков);

  • владеть устными и письменными формами самостоятельной коммуникации;

  • решать конкретные профессиональные задачи средствами иностранного языка с помощью информационного и аппаратного обеспечения (компьютера).

Перечисленные умения включают:

  • умения в области автономного языкового самообразования (определять свой языковой уровень, подбирать УМК для его коррекции и совершенствования и т.д.)

  • умения по использованию языка в решении конкретных задач, из которых профессиональные задачи занимают ведущее место (поиск научно-технической информации, ее перевод, работа со справочной литературой на иностранном языке с заданной целью и т.д.).

Важную роль в самостоятельной профессиональной деятельности играют информационные технологии (использование компьютеров). В виду всеобщей информатизации научно- технической сферы человеческой деятельности в Программе самостоятельной познавательной деятельности студентов ТПУ необходимо уделять особое внимание формированию умений использования компьютера для решения профессиональных задач, таких как

  • поиск иноязычной профессиональной научно- технической информации на страницах, в электронных базах данных сети Интернет, электронных энциклопедиях, учебниках и т.д.;

  • использование электронных словарей для перевода;

  • решение сложных уравнений численным методом с использованием программного обеспечения на английском языке;

  • обработка полученных экспериментальных данных;

  • создание программного обеспечения для определенных целей;

  • разработка и оформление технической документации и т.п.

Специфика и номенклатура видов профессиональной деятельности средствами английского языка, решаемой с помощью компьютера, варьируется в зависимости от направления и специальности студентов. Поэтому для каждого факультета ТПУ определяется свой перечень профессиональных задач, подготовку к решению которых осуществляет вуз, выпускающая кафедра и кафедра английского языка.

В виду сложности объекта для преподавателей иностранного языка, данную работу необходимо проводить в тесном сотрудничестве с профилирующими кафедрами.

Степень использования английского языка, языковые навыки для каждой профессиональной задачи, решаемой с помощью компьютера, различны. В этой связи перспективным представляется отдельное целенаправленное исследование объема языковой подготовки студентов ТПУ, необходимого и достаточного для конкретного вида работ на компьютере.

Формирование навыков и умений самостоятельной работы в области иностранного языка в техническом вузе охватывает все виды речевой деятельности (чтение, перевод, устная речь, письмо, аудирование), однако удельный вес каждого из видов должен определяться исходя из его реальной значимости в будущей профессиональной деятельности выпускников ТПУ.

Предварительное анкетирование ППС ЭФФ и ИГНД, проведенное кафедрой АЯСП в рамках КПР 2002 г. «Разработка теоретического обоснования и методического обеспечения для обучения языку специальности студентов ИГНД» дало следующие результаты.

Если всю самостоятельную профессиональную деятельность научных сотрудников, инженеров и преподавателей ТПУ, связанную с использованием иностранного языка, принять за 100%, то:

  • самостоятельному чтению спецлитературы на иностранном языке уделяется 36% времени

  • переводу профессиональных текстов 32%

  • устному профессиональному общению – 14 %

  • письму – 11 %

  • аудированию – 7 %

Полученные данные представляют большой методический интерес и могут служить ориентиром для организации самостоятельной работы студентов, занимающихся по углубленной программе.


^ 7. КОНТРОЛЬ УРОВНЯ ВЛАДЕНИЯ АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ


Программа предусматривает систему контроля учебной деятельности студентов с целью мониторинга качества обучения, уровня развития и совершенствования коммуникативных умений в различных видах речевой деятельности (чтении, переводе, устной речи, аудировании, письме). Различные формы контроля позволяют установить соответствие между реальным уровнем сформированности языковой компетенции студентов и требованиями данной программы, что способствует осуществлению более оперативной коррекции учебного процесса.

Контрольные задания носят коммуникативно-ориентированный характер, а также учитывают разноуровневость и творческий потенциал студентов (например, при презентации культуроведческих проектных и курсовых работ). С целью объективного определения динамики усвоения языкового материала в начале каждого курса проводится входное тестирование, направленное на определение реального исходного языкового уровня студентов. По результатам тестирования формируются группы с одинаковым уровнем владения английским языком.

Мониторинг уровня владения иностранным языком носит комплексный характер и включает текущий, рубежный и итоговый виды контроля.

^ Текущий контроль осуществляется регулярно на каждом занятии в ходе проверки домашних заданий, различных тестов текущего контроля для определения результатов и темпов усвоения изучаемого материала. Преподаватель использует устные и письменные формы контроля (диктант, перевод предложений и текста, ответы на вопросы, диалог, устная презентация темы, подстановочные задания и т.д.) Рекомендуется составление контролирующих материалов с учетом личностных и индивидуальных особенностей студентов.

Текущий контроль разрабатывается в нескольких вариантах.

^ Рубежный контроль проводится по мере освоения отдельных тем, разделов, параграфов учебника. Для данного вида контроля используется задание типа Check up Tests и Progress Tests, содержащиеся в зарубежных УМК, а также контролирующие материалы, разработанные преподавателем с учетом основного и дополнительного материала, привлекаемого на занятиях.

В соответствии с Положением о контроле учебной деятельности студентов ТПУ (1998 г.), ежемесячно проводится рейтинговая оценка успеваемости студентов. На основе текущей успеваемости студентов в конце каждого месяца подсчитывается суммарное количество баллов, набранных студентом по английскому языку. Перечень тем (лексического и грамматического материала), подлежащий усвоению на момент аттестации, содержится в разработанных кафедрой рейтинг-планах. Рейтинговая система оценки учебной деятельности создает условия для организации, мотивации и стимулирования систематической работы студентов в течение семестра, способствует приобретению прочных знаний, умений и навыков.

^ Итоговый контроль проводится в конце каждого семестра в виде зачетов (1, 2, 3, 5, 6, 7, 9, 10 семестры) и экзаменов (4, 8 семестры). По итогам сдачи экзамена в 8 семестре выдается сертификат ТПУ. Требования к зачетам и экзаменам содержатся в «Положении о зачетах» и в «Положении об экзаменах», разработанных ИЯК ТПУ.

В соответствии с языковой политикой ТПУ, ориентированной на углубленное изучение иностранного языка в соответствии с международными языковыми стандартами, в ТПУ проводится выездная сессия Британского Совета для приема международных экзаменов по различным уровням владения английским языком в формате KET, PET, FCE, CAE, IELTS, осуществляется подготовка для сдачи TOEFL.

Для проверки готовности студентов к сдаче экзаменов на получение международных сертификатов регулярно (дважды в год) проводится предварительное тестирование (pre-testing) по материалам Кембриджского университета.


^ 8. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ


ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА:


  1. Headway Elementary by Liz and John Soars. Oxford University Press, 1998 – 128 p.

a) Headway Elementary by Liz and John Soars. Teacher’s Book. Oxford University Press, 1998 – 160 p.

b) Headway Elementary by Liz and John Soars. Workbook. Oxford University Press, 1998 – 95 p.

c) Headway Elementary by Liz and John Soars. Activity Book. Oxford University Press, 1997 – 72 p.

d) Headway Elementary by Liz and John Soars. Video Guide. Oxford University Press, 1997 – 37 p.

  1. Headway Pre-Intermediate by Liz and John Soars. Oxford University Press, 1998 – 144 p.

    1. Headway Pre-Intermediate by Liz and John Soars. Teacher’s Book. Oxford University Press, 1998 – 160 p.

    2. Headway Pre-Intermediate by Liz and John Soars. Workbook. Oxford University Press, 1998 – 94 p.

    3. Headway Pre-Intermediate by Liz and John Soars. Activity Book. Oxford University Press, 1997 – 72 p.

    4. Headway Pre-Intermediate by Liz and John Soars. Video Guide. Oxford University Press, 1997 – 37 p.

  2. Headway Intermediate by Liz and John Soars. Oxford University Press, 1998 – 160 p.

    1. Headway Intermediate by Liz and John Soars. Teacher’s Book. Oxford University Press, 1998 – 168 p.

    2. Headway Intermediate by Liz and John Soars. Workbook. Oxford University Press, 1998 – 95 p.

    3. Headway Intermediate by Liz and John Soars. Activity Book. Oxford University Press, 1997 – 88 p.

    4. Headway Intermediate by Liz and John Soars. Video Guide. Oxford University Press, 1997 – 48 p.

  3. Headway Upper-Intermediate by Liz and John Soars. Oxford University Press, 1998 – 160 p.

    1. Headway Upper-Intermediate by Liz and John Soars. Teacher’s Book. Oxford University Press, 1998 – 176 p.

    2. Headway Upper-Intermediate by Liz and John Soars. Workbook. Oxford University Press, 1998 – 104 p.

    3. Headway Upper-Intermediate by Liz and John Soars. Activity Book. Oxford University Press, 2000 – 72 p.

  4. Headway Advanced by Liz and John Soars. Oxford University Press, 2001 – 156 p.

    1. Headway Advanced by Liz and John Soars. Teacher’s Book. Oxford University Press, 2001 – 97 p.

    2. Headway Advanced by Liz and John Soars. Workbook. Oxford University Press, 2001 – 101 p.




  1. Абакумова В.В. Английский язык. Устные темы и ситуации общения. – Томск: изд-во ТПУ, 2001-50 с.

  2. Баракова М.Я., Журавлева Р.И. Английский язык для горных инженеров. М.: Высшая школа, 2001 – 288 с.



^ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА:


  1. Murphy. English Grammar in Use (Intermediate) Cambridge University Press, 1997 – 350 p.

  2. English Vocabulary in Use (Pre-Intermediate и Intermediate). Cambridge University Press, 2000 – 270 p.

  3. Resource Pack “Reward” Heinemann ELT, 1997 – 120 p.

  1. Headway Pre-Intermediate by Liz and John Soars. Oxford University Press, 1998 – 128 p.

  2. McCarthy M., O’Dell F. English Vocabulary in Use (Upper- Intermediate and Advanced). Cambridge University press, 1999 – 296 p.

  3. Prodromou L. Grammar and Vocabulary for first Certificate. Longman, 2000 – 319 p.

  4. The World of Geology. Leipzig, 1983 -188 p.

8. American Petroleum Institute (API) http://www.AMERICANA.ru/american_petroleum_institute.htm -

9. Кривошеева Т.Я., Белов В.П. Учебное пособие для чтения английских текстов по бурению нефтяных и газовых скважин. Куйбышев, 1974 - 91 с.


^ 9. ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА:


  1. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Министерство образования Российской Федерации.- М.:2000

  2. Образовательный стандарт Томского политехнического университета. Направление подготовки дипломированного специалиста 650700 Нефтегазовое дело. Специальности 090600 – «Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений».- Томск: Изд-во ТПУ, 2001.-46 с.

  3. Типовая программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. – М.: МГЛУ, 1994.-22 с.

  4. Примерные программы общих, гуманитарных и социально-экономических дисциплин высших учебных заведений. - М.: Логос, , 2001.-192 с.

  5. Christ I., Debyzer F., Dobson A., Schörer R., Schneider G. /B/ North and Trim J. European Language Portfolio (Proposals for Development). – Strasburg, 1997.-201 с.

  6. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык. Пособие для учителей.-М.: АРКТН, 2002–176 с.

  7. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык. Школа с углубленным изучением иностранных языков. – М.:. Просвещение, 2000.–144 с.

  8. Хлабутина Л.А. Стратегия обучения языку специальности в рамках вузовского компонента ГОС ТПУ. Труды научно-практической конференции «Образовательный стандарт нового поколения. Организационно-технологическое и материально-техническое обеспечение».- Томск: Изд–во ТПУ, 2001.;41-43с.

  9. ^ Хлабутина Л.А. Обучение языку специальности по программе углубленной подготовки с учетом лингвостилистических особенностей языка НиТЛ и уровня профессионализации студентов. В кн: Межкультурная коммуникация: Теория и практика. Сб. научных трудов ИЯК, ТПУ.- Томск: Изд–во ТПУ, 2001.,222-233с.



Рабочая программа

Учебной дисциплины «Английский язык. Углубленная подготовка» для студентов НГФ ИГНД


Методические указания


Составитель Любовь Алексеевна Хлабутина


Подписано к печати 09.04.2003

Формат 60x48/16. Бумага офсетная

Печать RISO. Усл. печ. л. 1.75. Уч-изд. л.1.58.

Тираж 15 экз. Заказ

Издательство ТПУ. Лицензия ЛТ №1 от 18.07.94.

Типография ТПУ. 634034, Томск, пр. Ленина, 30







Скачать 387,76 Kb.
оставить комментарий
Л.А. Хлабутина
Дата03.10.2011
Размер387,76 Kb.
ТипРабочая программа, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх