Ассоциативное поле имени собственного и понимание текста icon

Ассоциативное поле имени собственного и понимание текста


Смотрите также:
Реализация культурного потенциала имени собственного как один из компонентов прагматической...
Соблюдения требований к оформлению. Новизна текста...
Рассказы учащихся о жизни и творчестве Чехова...
Программа по иностранным языкам (заочная форма обучения) Общие требования к знаниям и умениям...
Программа вступительного экзамена по специальности 10. 01...
Лекция 12. Электромагнитное поле в веществе. Феноменологический подход к описанию поля...
Электромагнитное поле и его влияние на здоровье человека...
Электромагнитное поле и его влияние на здоровье человека...
В. В. Уваров Согласно представлениям ото...
1. Письменный перевод оригинального текста по специальности со словарем в объеме 1200-1500...
Программа курса лекций Лектор проф. В. Г. Сербо ньютонова механика. Центральное поле...
Название: Тематический рубрикатор хранилища цор...



Загрузка...
скачать
Шохенмайер Е.А.

Ассоциативное поле имени собственного и понимание текста

Имена собственные постоянно реагируют на происходящие в природе и обществе изменения, поэтому могут служить хронотопами текстов. В силу особой консервативности имен собственных они переживают эпоху, в которую они были созданы, сохраняя свидетельства более древнего состояния языка, и содержат большую языковую и внеязыковую информацию. Особенно наглядно это демонстрируется в антропонимах.

В начале XX вопросами русской антропонимики занимались Н. М. Тупиков, академик А.И. Соболевский, вслед за ними А М Селищев, тюркской антропонимикой — академик В.В. Радтюв, В.А. Гордлевский. Наиболее значительные работы по антропонимии нашей страны появлялись за рубежом (Р.О. Якобсон, Б.О. Унбегаун, Ст. Роспонд, А. Бэклунд - по русской, Ю. Немет, Л. Рашони — по тюркской. В 60-х годах антропонимика заняла свое место в деятельности ономасти­ческих групп ряда академических институтов Москвы и Киева, на онома­стических конференциях (состоялись пять украинских и четыре поволжских) и в их печатных трудах, на Среднеазиатском ономастическом семинаре (Самарканд, 1969 г.) и Кавказском ономастическом семинаре (Махачкала, 1971 г.) 1-е Всесоюзное антропонимистическое совещание (Москва, апрель 1968 г.), где было прочитано 136 докладов, положило начало широким антропонимическим исследованиям у нас — от Львова до Магадана, от Ашхабада до Риги. Все материалы совещаний опубликованы.

Происхождению антропонимов – имен, отчеств, фамилий, прозвищ, псевдонимов и т.п. – посвящена довольно обширная литература. Это работы А.В.Суперанской и А.В.Сусловой, Е.Н.Поляковой и Л.В.Успенского, В.А.Никонова и Ю.А.Федосюк, М.А.Горбаневского и Н.А.Петровского.

Имя собственное - это слово. И как слово оно входит в систему языка, образуется по законам языка, по определенным правилам реализуется в речи. Оно «живет» в разных фор­мах речевой деятельности человека. В самом деле, имена и названия являются неотъемлемым элементом формы произведения, слагаемым стиля писателя, одним из средств, создающих образ. Они могут нести ярко выраженную смысловую нагрузку и обладать скрытым ассоциативным фоном, имена и названия способны передавать национальный и местный колорит, отражать историческую эпоху, к которой относится действие романа, повести, рассказа, обладать социальной характеристикой.

Вопрос о природе значения имен собственных, его функциях и связи с поня­тием относится к области философии языка, поэтому издавна этой проблемой занимаются философы и логики, которые оказы­вают большое влияние и на лингвистов, семасиологов и ономастов. Собственно лингвистическая разработка теории лексического значе­ния онимов (ономастического значения) начинается в XX в. с работ О. Есперсена ("Философия грамматики", 1924), Л.В. Щербы ("Опыт об­щей теории лексикографии", 1940), Е. Куриловича ("Положение имени собственного в языке", 1956) и др.

Существует три точки зрения на значения имен собственных.

Самая традиционная и весьма распространенная трактовка это­го вопроса восходит к английскому философу-логику Дж. Ст. Миллю, который в своей книге "Система логики" (ч.1, гл.11) утверждал, что ИС "не имеют никакого значения", так как они "не коннотируют" т.е. не связаны с выражением постоянных понятий-сигнификатов. Вслед за ним называют ИС "пустыми словами", "ущербными", "полыми", "асемантичными", знаками-метками, этикетками и т.п. такие ученые как В. Брёндаль, А. Гардинер, Л. Стеббинг, Б. Рассел и др., а в нашей стране - А. А. Реформатский, О. С. Ахманова, Н. Д. Арутюнова, А. А. Уфимцева, К.Д. Левковская, Н. И. Толстой, В. У. Мокиенко и многие другие.

Однако следует добавить, что эти рассуждения ученых-логи­ков (а порой и лингвистов) строились на очень ограниченном лексиче­ском материале без учета неоднородного содержание имен собственных на уровне языка и речи и специфики всех функций этого класса имен.

По второй концепции онимы при синхронном подходе обретает лек­сическое значение только в речи, в контексте речевого окружения и коммуникативной ситуации. Эту точку зрения ярче других обосновывает известный датский лингвист О. Есперсен, который критикует позицию Дж. Ст. Милля в своем труде "Философия грамма­тики". По-разному варьируя, сходные взгляды высказывают М. Бреаль, Н. Шпербер, Г. Суит, Г. Сёренсен, А. В. Суперанская, В. И. Болотов, С. И. Зинин и др.

Согласно третьей точке зрения, имена собственные имеют значение и в языке, и в речи, но другого типа, чем имена нарицательные. Такого рода позицию занимают Л.В.Щерба, Е.Курилович, А.Доза. Ф.Травничек, Л.П.Ступин, Т.Н.Кон­дратьева, Е.Ф.Данилина, Ю.А.Карпенко, В.А.Никонов, Л.М.Щетинин. И.А.Воробьева и мн.др.

В общетеоретическом плане такая позиция представляется нам наиболее убедительной, ибо она учитывает, с одной стороны, диа­лектическую взаимосвязь общего и отдельного, абстрактного и кон­кретного, социального и индивидуального в семантике онимов на уровне языка и речи, а с другой - неоднородность денотативного, сигни­фикативного и коннотативного содержания в семантике разных тема­тических разрядов имен собственных.

Гипотеза исследования может быть сформулирована таким образом: имена собственные принято считать однозначными, т.е. обладающими только денотативными значениями. Мы предполагаем, что их семантический уровень «развит» не меньше, чем таковой у имен нарицательных, обладающих к тому же сигнификативным и коннотативным значениями. Одна и та же личность в плане содержания будет являться носителем нескольких признаков и образов. Последние могут перекрещиваться или нет, но однако же одномоментное отображение этих гра­ниц сугубо лингвистическими средствами вряд ли возможно. Отсюда – редупликации на ассоциативном уровне посредством использования определенных имен собственных. В данном случае мы основываемся на общем свойстве семантики онимов - ее суггестивности, т.е. накоплении разного рода коннотаций и семантических компонентов, идущих от ассоциации в тексте и за тек­стом.

Используя имена собственные исторических, литературных или мифологических личностей прошлого (и/или настоящего) в языке, т.е. лексемы, несущие в себе дополнительный экстралингвистический смысл, мы, так или иначе, предопределяем появление повторений семантических ассоциаций. Ассоциации в языковом сознании людей образуют ассоциа­тивные (на основе семантических) поля. Это есть психологический аспект связи языка и ассоциаций, который нам необходим для исследования.

Наиболее распространенными видами имен собственных в текстах произведений являются антропонимы. В связи с этим и в нашем исследовании им уделяется основное внимание. Материалом исследования станут прозаические произведения XIX и XX столетий.

Опираясь на редупликацию не только на лексико-семантическом, но и на ассоциативном уровнях, мы предполагаем доказать наличие всех трех компонентов т.е. денотативного, сигнификативного и коннотативного у ряда имен собственных. В этом - новизна нашего исследования. И речь идет о тех именах собственных, которые стремятся к нарицательным (важен сам процесс становления в свете психолингвистической теории), и их семантическая структура на этом пути есть выход в мир ассоциаций, в то время как семантическая структура остальных имен собственных это выход в мир понятий и денотатов.

Таким образом, объектом исследования является историко-культурный контекст имен собственных.

Предмет исследования – семантика имен собственных в микро- и макроконтекстах и их интерпретация в зависимости от фоновых знаний реципиента.

Целью данного исследования является описание ассоциаций, которые имена собственные вызывают у носителей французского языка и тем самым определить, как собственные имена в качестве культурных стереотипов закреплены во французском языке.

Задачи исследования:

  1. изучить теоретические вопросы, связанные с именами собственными, ассоциативными полями и авторской лексикографией;

  2. обосновать методы описания семантики имен собственных на основе контекстуальных указателей;

  3. описать вероятностный характер ассоциаций, которые вызываются у представителей французской культуры посредством конкретных имен собственных.

На первоначальном этапе методами исследования станут контекстный анализ, число употреблений и вхождение во фразеологическую единицу.

Исследованию подвергаются такие повторы, которые создают в тексте удвоение смысла посредством ассоциаций. Семантическое дублирование, или семантическая редупликация (Шехтман Н.А.) базируется на сходстве означаемых двух или более знаков, находящихся в синтагматической близости. Семантические повторы используются нами как показатели ассоциативных связей имен собственных.

Методика исследования предполагает анализ семантических повторов как на лексическом, так и на ассоциативном уровнях. Имя собственное, обладая несколькими «комплексными» значениями в силу экстралингвистического характера, может вы­звать неясность понимания; поэтому оно нуждается в сопроводите­лях, которые показывают, в каком из своих возможных значений «многозначное» имя выступает в данном случае его употребления. Так возникает семантический повтор ассоциаций. При этом повторяется не вся виртуальная семантика предшествующего слова, а только та ее часть, которая участвует в создании данного конкретного кон­текста.

В употреблении имен собственных прошлого прослеживается их связь с культурно-национальными стереотипами и эталонами. Эта информация затем как бы воскрешается в коннотациях, которые отображают связь ассоциативно-образного основания с культурой. Интерпретируя последние на основе соотнесения их ассоциативно-образных восприятий со стереотипами, отражающими народный менталитет, тем самым раскрываем их культурный смысл и характер, который и является содержанием культурной коннотации. Таким образом, соотнесение с тем или иным культурным кодом составляет содержание культурной коннотации. Культурная коннотация придаёт культурно значимую маркированность не только значениям именных единиц или метафор, включающих имена собственные, но и смыслу всего текста, в котором они употребляются.

Русский лингвист В.Н. Телия показала, сколь плодотворным может быть "археология" культурнообусловленных фразеологических единиц, т.е. исторический анализ дискурсов, в которых фразеологизмы функционировали. Вхождение имен собственных во фразеологические единицы является инструментом демонстрации прочности закрепленных ассоциативных полей. Можно прийти к выводу, что, если имя собственное обладает следующими характеристиками как то: вхождение во фразеологическую единицу, частотность и достаточно большой возраст, то в своем качестве это имя собственное приближается к имени нарицательному, так как подобные онимы обрастают большим количеством ассоциативных связей и имеют более развитое коннотативное значение. Если имя собственное обладает хотя бы двумя данными характеристиками, то оно скорее всего обладает и третьей.

Расположение онимов по ассоциативной мощности почти полностью воспроизводит их исторический, хронологический, географический и культурологический ряды, что говорит о степени прочности ассоциаций и об иерархии показателей этого. Если имя собственное часто встречается в текстах и входит во фразеологические единицы, то оно скорее всего является интернациональным, и наоборот – если имя собственное часто встречается, например, во французских текстах но не входит во фразеологические обороты, то оно – национально т.е. обладает культурной ценностью и значимостью только для романской культуры.

Практическая значимость: результаты исследования будут использованы в курсе интерпретации текста, особенно в разделе его понимания, в курсе аналитического чтения и в спецкурсе по ономастике.









Скачать 74,88 Kb.
оставить комментарий
Дата03.10.2011
Размер74,88 Kb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх