Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 01 Иностранный язык (немецкий) (код и название дисциплины по учебному плану специальности) icon

Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 01 Иностранный язык (немецкий) (код и название дисциплины по учебному плану специальности)



Смотрите также:
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...



страницы: 1   2   3   4   5   6   7   8   9
вернуться в начало
скачать

Особенно часто встречаются в экономике следующие тексты: нарративные / информирующие, аргументирующие, инструктивные, аппелятивные, реже встречаются дескриптивные тексты.

Далее следует различать научные тексты по экономике и профессиональные тексты.

Научные тексты по экономике

Профессиональные тексты по экономике


Учебники по экономике

монографии, дипломные работы, диссертации, лекции.

Эти тексты трактуют различные вопросы экономической теории.

Для них характерны научные термины и такие

признаки функционального стиля науки как:

точность, однозначность, логичность, последовательность, аргументированность и т.д.

Важнейшим отличительным признаком является интеракция (передача, обмен познаниями и информацией из научных исследований).

Коммуникативная функция профессиональных текстов заключается в трансакции (сделка, купля/продажа), хотя это не всегда очевидно,

например: отчет о командировке, протокол заседания


Промежуточное место между научными текстами и профессиональными текстами занимают журналистские тексты по экономике, которые адресованы широкой общественности. Для них характерно незначительное количество научных терминов, но частое применение базисного экономического вокабуляра. В журналистике наиболее распространены нарративные и аргументирующие типы текстов. Это, например, финансовые отчеты по итогам года, презентации фирм. Применение журналистских текстов на занятиях имеет ряд преимуществ:

  • они информируют читателей без специального экономического образования об актуальных явлениях в экономике – чаще в области мировой и народной экономики, чем в области экономики предприятий.

  • в целях достижения максимального понимания они содержат минимум терминов,

Но практика показывает, что понимание журналистских текстов студентами, не достигшими среднего уровня владения языком, затруднено из-за насыщенности этих текстов стилистическими приемами и прочими средствами выразительности.

^ 1.3. Профессиональные экономические тексты для чтения

Существует двусторонняя взаимосвязь между научными и профессиональными текстами. Новые термины из сферы научных исследований проникают в профессиональный мир, ориентированный на трансакцию (сделку, куплю/продажу), употребляемые в сфере профессиональной деятельности слова и выражения / профессиональный жаргон, проникают в сферу науки и исследований.

С позиции автор / адресат различают два вида профессиональных текстов:

  • тексты для внутреннего пользования на предприятии (письменная коммуникация между отделами). К ним относятся также тексты письменной коммуникации между отдельными предприятиями одной и той же фирмы. Виды текстов: протокол, доклад, сообщение, отчет, разного вида формуляры. По своей коммуникативной функции они относятся к нарративным, аппелятивным и инструктивным типам текстов.

  • тексты письменной коммуникации между разными предприятиями и частными лицами.

Сюда относится весь комплекс рекламных текстов, текстов для совершения сделки (деловая корреспонденция), работа с клиентом, с банками и т.д. Наиболее распространенные типы текстов: аппелятивные, инструктивные и аргументирующие, в то время как экспликативные тексты сравнительно редки.

В заключение следует отметить лингвистическую особенность профессиональных текстов – наличие профессиональных жаргонов (= профессиональных языков), которые существуют в различных отраслях экономики, постоянно изменяются и характеризуются большим количеством англицизмов, особенно в сфере маркетинга. Лингвистической особенностью текстов письменной коммуникации между разными предприятиями и частными лицами является большое количество рутинных фраз, речевых клише.



^ Научные тексты по экономике

в сфере высшего профессионального образования


Автор - адресат

Преподаватель -студенты

^ Виды текстов:

учебник,

монография,

дипломная

работа,

диссертация,

конспект

лекции

и т.д.


^ Типы текстов:

экспликативные

аргументирующие

информирующие

инструктивные

аппелятивные

Коммуникативная цель:

интеракция


Публицистические тексты
^

Автор - адресат


Журналисты - широкая общественность


Виды текстов:

статья,

комментарий,

диаграмма

^ Типы текстов:

информирующие,

аргументирующие,

экспликативные,

инструктивные,

аппелятивные

Коммуникативная цель:

интеракция
^

Профессиональ-ные тексты


особенно в области Маркетинг

Автор - адресат

сотрудники одной фирмы,

частные лица,

широкая общественность


^ Виды текстов:

а) профессиональная коммуникация внутри фирмы:

протокол, деловые / служебные записки, формуляры

б) профессиональная коммуникация между разными фирмами, фирмой и клиентами, с частными предпринимателями и т.д.: рекламные тексты, деловые письма, формуляры и т.п.

с) работа с общественностью:

годовой отчет о финансовой деятельности предприятия, презентация продукции,

реклама

^ Типы текстов:

а) информирующие, аппелятивные, инструктивные

б) аппелятивные, инструктивные, аргументирующие, информирующие,

экспликативные

с) информирующие, аргументирующие, аппелятивные


^ Коммуникативная цель:

трансакция

Чтение / понимание текстов по экономике на занятиях по немецкому языку предполагает как минимум средний уровень языковой компетенции и наличие специальных знаний или профессионального опыта в экономической сфере.

^ 2.1. Стратегия чтения (техника чтения, позволяющая облегчить процесс понимания прочитанного)

  • поиск в тексте интернационализмов, имен собственных, географических названий и пр. реалий, чисел и т.д.,

  • распознание типографических сигналов (крупный шрифт, подчеркивание, жирный шрифт и пр.), использование иллюстраций,

  • нахождение "Kohäsionssignale" ("cohesive devices), т.е. нахождение логических связей, опираясь на личные и относительные местоимения, местоименные наречия, синонимы, или нахождение "discourse markers", т. е. коннекторов (союзы trotzdem, als, weil) или функциональных слов (allein, nur, nicht, allmählich, jetzt).

Осознание различных стратегий чтения и привитие навыков их применения – задача начальной ступени обучения языку, в вузе особое внимание уделяется тренировке стилей чтения, важных для работы с экономическими текстами.


^ 2.2. Стили чтения

  • Ознакомительное чтение (orientierendes Lesen): читатель просматривает текст/тексты (газетную страницу) и решает, какой текст он хотел бы прочитать подробнее.

  • Просмотровое чтение (kursorisches Lesen, Skimming, Gist reading): относительно быстрое чтение текста с целью получения важнейших информаций ( о чем текст).

  • Поисковое чтение (selegierendes Lesen): поиск в тексте нужной информации (wer? was? wo? wann? warum? wozu?)

  • Детальное чтение (totales Lesen): довольно медленное чтение с осознанием всех подробностей и деталей (часто имеет место при чтении естественнонаучных и технических текстов).

Для того, чтобы научить студентов применять различные стили чтения у преподавателя есть набор различных стимулирующих заданий и упражнений.

^ 2.3. Типология заданий и упражнений для чтения экономических текстов

Исходным моментом для типологии заданий и упражнений является деление всего рабочего процесса на фазы:

  • Подготовка к чтению текста относительно его содержания и лексики.

  • Введение в текст, для чего применяются задания для просмотрового чтения.

  • Интенсивная работа с текстом с применением заданий поискового и детального чтения.

  • Репродуктивная работа, в ходе которой закрепляются важные структуры и релевантные лексемы.

  • ^ Продуктивная работа, в ходе которой предлагаются задания, побуждающие к свободному говорению и письму.

Выполнение задач/упражнений предполагает различные формы: фронтальная работа, работа в группах (4-5 чел.), в парах. Выбор подходящей формы работы предоставляется преподавателю, важным является при этом смена и разнообразие рабочих форм. Именно занятие по чтению должно быть центрировано на учащегося / студента, так как чтение – это индивидуальный, субъективный процесс.

В то время, когда чтение находится в неравной конкуренции с преобладающими средствами визуальной информации, наиболее важным является создание положительных эмоций, получения удовольствия от чтения.
^

Задания и упражнения для чтения экономических текстов

А) Подготовка к чтению текста

  • Активизация предшествующих знаний / предшествующего опыта с помощью ассоциограмм.

  • Применение диаграмм, рисунков и др. иллюстраций

  • Составление коллажей / диаграмм

  • Составление лексических полей, подбор синонимов, парафраз, антонимов, русских эквивалентов и т.д.

  • Сопоставление важных терминов / структур в немецком и русском языках

  • Выдвижение собственных гипотез с опорой на ключевые слова

  • Выдвижение собственных гипотез с опорой на заголовок, подзаголовок, иллюстрации

  • Предъявление текста с пробелами для заполнения пропусков

  • Предъявление упрощенного текста по той же теме или текста на русском языке

В) Введение в текст: просмотровое чтение – чтение с общим пониманием

  • Подчеркивание ключевых слов

  • Расположение ключевых слов в нужном порядке с последующими заданиями

  • Ответы на основные вопросы (Wer? Was? Wo? Wann? Wie? Wozu?)

  • Подтверждение или опровержение данных высказывания по тексту (Ja / nein), (falsch / richtig)

  • Заполнение таблиц (Raster ausfüllen)

  • Нахождение заголовка / подзаголовка "multiple choice"

  • Соотнесение отрывков текстов с заголовками / ключевыми словами

  • Задание к тексту с использованием пиктограмм, графиков, рисунков

  • Выстраивание отрывков текста / предложений в логическом порядке

  • Распознание структуры текста

С) Интенсивная работа с текстом: поисковое чтение – чтение с общим пониманием – детальное понимание текста

  • Специальные вопросы к отдельным аспектам текста

  • Выделение в тексте отдельных аспектов

  • Разделение информации на главную и второстепенную

  • Нахождение текстовых ошибок в резюме

  • Сравнение текста с диаграммой и нахождение допущенных ошибок / заполнение пробелов недостающей информацией

  • Сравнение двух или нескольких статей по одной теме

D) Репродуктивные задания к тексту

  • Реконструкция текста с помощью ключевых слов, диаграмм, схем, пиктограмм и т.д.

  • Заполнение пробелов в тексте

  • Составление лексических полей

  • Закрепление и расширение структурных образцов / языковых средств (например, переформулируйте предложение)

  • Перефразирование метафор

  • Перевод важных терминов / структур

E) Продуктивная работа с текстом

  • Придумать свой заголовок, подзаголовок

  • Поставленную задачу в тексте выполнить, заполнив формуляр, бланк, чек и пр.

  • Отреагировать на текст в виде письма, комментария, предложения и т.д.

  • Написать резюме

  • Сократить текст (например: телефакс, телеграмма)

  • При помощи диаграммы, иллюстрации составить свой текст

  • Передать содержание текста в виде диаграммы, графика

  • Передать содержание текста в другом виде: сообщение – диалог / полилог, полилог – сообщение / протокол, сообщение – рекламный текст

  • ролевая игра

  • дискуссия "за – против"

  • свободные высказывания (устные или письменные) по теме (интерпретация, комментарий, реферат)

P.S Поурочные методические рекомендации преподавателю приложены в печатном виде к УМК (Lehrerhandreichung II)

^ Лист - вкладка рабочей программы учебной дисциплины

___________080502 Экономика и управление на предприятии (промышленность)___________

шифр и название дисциплины


Дополнения и изменения в рабочей программе учебной дисциплины

на текущий учебный год




^ Учебный год



Группы по рабочему УП

Содержание изменений в разделах

(наименования разделов и краткое содержание изменений)

Преподаватель, ведущий дисциплину (Ф.И.О., дата, подпись)

^ Изменения утверждены на заседании кафедры

(дата, № протокола и подпись зав. кафедрой)

Изменения согласованы с выпускающей кафедрой

(дата и подпись зав. кафедрой)1

2006/07

ЭП-05, ЭП-06,

ЭПЗ-05, ЭПЗ-06

новая

Пашко Т. Л., август 2006,



«28» августа 2006 г. Протокол № 1




29. 09. 06 г.




2007/08

ЭП-06, ЭП-07,

ЭПЗ-06, ЭПЗ-07

принята без изменений

Пашко Т. Л., август 2007,



«27» августа 2007 г. Протокол № 1




29. 09. 07 г.




2008/09

ЭП-07, ЭП-08,

ЭПЗ-07, ЭПЗ-08

принята без изменений

Пашко Т. Л., август 2008,



«28» августа 2008 г. Протокол № 1




29. 09. 08 г.






















^ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ И ИТОГОВЫХ АТТЕСТАЦИЙ

Требования к зачету № 1

  1. Прочитайте текст и переведите указанный отрывок

  2. Сделайте сообщение по теме:

    • Von der Bestellung zur Ausführung eines Auftrags.

    • Geschäftsentwicklung und Kundenkontakte (Preis, Zahlungsmodalitäten, Transportkosten, Lieferbedingungen)

    • Unternehmensmerkmale (Rechtsform, Haftung, Aufsicht, Kapitalausstattung, Geschäftsführung)

Требования к зачету № 2

1. Прочитайте текст и переведите указанный отрывок

2. Сделайте сообщение по теме:

  • Schulsystem (Schulen und Hochschulen)

  • Das duale Ausbildungssystem in Deutschland

  • Personal: Arbeiter und Angestellte

Требования к зачету № 3

1. Прочитайте текст и переведите указанный отрывок

2. Сделайте сообщение по теме:

  • Werbung und Marketing

  • Das Werbebudget

  • Vertrieb und Absatz

  • Messen in Deutschland

Требования к экзамену

1. Прочитайте текст и переведите указанный отрывок

2. Сделайте сообщение по теме:

  • Die Bilanz

  • Steuern

Güterbeförderung

1 согласовывается в случае изменений в содержании и методике преподавания дисциплины





оставить комментарий
страница9/9
Дата02.10.2011
Размер2,24 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   2   3   4   5   6   7   8   9
хорошо
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх