Сборник статей студентов и аспирантов по материалам научной конференции Всероссийского форума молодых ученых-филологов «Родная речь Отечеству основа» icon

Сборник статей студентов и аспирантов по материалам научной конференции Всероссийского форума молодых ученых-филологов «Родная речь Отечеству основа»


1 чел. помогло.
Смотрите также:
Программа 62-й научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых (19-23 апреля)...
Научной конференции «Ломоносовские чтения» и Международной научной конференции студентов...
Сборник статей по Материалам Всероссийской научной конференции...
А. В. Бредихин профессор, зам декана по учебной работе...
Программа конференции...
Программа ран №1 Теоретическое и эксперимен...
По итогам конференции будет издан сборник статей. Образец оформления докладов...
Рекомендации по проведению конференций молодых ученых-филологов Проведение форума молодых...
Сборник статей по материалам Всероссийской научной конференции. 12-14 ноября 2009 г...
С. Ф. Плигина начальник отдела организации нир, > Л. Е...
16 по 21 апреля 2007 г была проведена научная конференция молодых ученых...
16 по 21 апреля 2007 г была проведена научная конференция молодых ученых...



Загрузка...
страницы: 1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   40
вернуться в начало
скачать
^

Попова Е.Е.


Старооскольский филиал
Белгородского государственного университета

Историко-этнические процессы формирования
Белгородских земель, отраженные в наименованиях посуды в оскольских говорах


Изучение диалектной лексики в настоящее время представляет интерес не только для специалистов в области языка: лексика народных говоров, обозначающая предметы быта, даёт возможность обратиться к наиболее древнему, изначальному лексическому пласту русского языка, обслуживающему жизненно важную сферу физического существования человека. История же заселения современных территорий русских южных земель дает лингвистам необходимый материал для глубокого изучения лексической системы как отдельного говора, так и диалектного языка в целом. Данные исторической науки крайне необходимы для более глубокого понимания вопросов и проблем других областей знания.

Процессы этнического разделения и связанные с ними массовые миграции оказали воздействие на формирование этнической карты Белгородчины. История заселения Белгородчины ещё недостаточно изучена. Особенно это касается характеристики этапа формирования населения края домонгольского периода. Большинство исследователей склоняются к тому, что территория области — место обитания союзов славянских племён во второй половине I тысячелетия. В начале I тысячелетия через степи и лесостепи Днепра и Дона прокатилась первая волна великого переселения народов, заставившая сарматские племена уйти из своих владений. Археологи обнаружили множество доказательств присутствия германцев на территории Белгородчины (1).

В говорах же мы находим следы присутствия германцев на наших территориях в бытовой лексике белгородских говоров, в частности, в диалектных наименованиях посуды. Именно в этих словах обнаруживается связь оскольских говоров с германскими языками. Так, например, кýхликом во многих селах Старооскольского района называют посуду в виде кувшина без горла, предназначенную для приготовления похлёбки: «…пахлёбку варúли у этом, у кýхлику…» Это слово известно во многих говорах в близких, но все же не тождественных значениях: 1) Кружка. Зацепи мне кухлик воды; 2) Глиняный горшок (смол., калуж., орл., влад., читин. обл.); 3) Глиняный кувшин (курск., орл., брян., пск., смол., ворон. обл.); 4) Полевой кухлик. Глиняный чайник (брян. обл.) (6). Общей семой для всех значений является признак «кувшин из глины». Можно предположить, что именно этот признак — материал, из которого изготовлен предмет — является основным для номинации в русских говорах. По мнению М. Фасмера, слово кухоль заимствовано русским языком через польский из немецкого (8; 436). Однако для точного времени заимствования данной лексемы юго-западными русскими говорами (домонгольский период или XV–XVI вв.) необходимы дополнительные исследования.

Золотоордынское нашествие XIII века значительно опустошило Русскую землю, особенно центрально-чернозёмную зону. В IX–XVI вв. оскольские территории воспринимались древнерусским государством как пограничные рубежи. Однако четко обозначенной пограничной полосы между Золотой Ордой и русскими княжествами не существовало. Староосколье находилось в своеобразной нейтральной полосе между русскими и монгольскими владениями и использовалось в хозяйственных целях. Белгородчину связывают с понятием «Дикое поле», когда славянское население сохранилось отдельными островками в стороне от татарских шляхов (4).

Эпоха соседства славян с татаро-монголами нашла отражение в языке, например, в словах чугун, чугунок. Чугун — «литой чугунный горшок для варки»: «Бывáло чугýн баршá пастáвють у печь варúть чугýн, затрúку, какóи нить талчёнки, а мóжа картóх целых» (с. Городище). В этом же значении лексема чугун употребляется в сёлах Знаменка, Шаталовка, Потудань, Незнамово, Роговатое, Терехово, Крутое, Верхнечуфичево Старооскольского района. Указанное значение является переносным, вторичным, развившимся на основе метонимического переноса: предмет изготавливается из первой выплавки железной руды, именуемой чугуном. Но зафиксированы и другие значения, например, «чугунная или железная печь» на территории курско-оскольских говоров (3; 611). Это свидетельствует о том, что у данной лексемы в диалектном языке произошло сужение семантической структуры.

Чугунок — «горшок из чугуна для приготовления пищи»: «Рагáчь бальшóй пад бальшóй чугýн, рагáчик мáленький эта пад мáленький чугунóк» (с. Городище). Данная лексема зафиксирована в говорах сёл Долгая Поляна, Верхнечуфичево, Потудань, Знаменка. Суффикс ок-, с помощью которого произошло образование слова чугунок уже в русском языке, выражает значение признака — «небольшой размер». Такие образования являются продуктивными в русском языке.

Наименования чугун и чугунок появились в диалектном языке разными путями: первое — заимствование, второе — собственно русское образование на основе заимствованного корня.

Мы не можем утверждать, что наименование чугун первоначально стало употребляться именно в нашем регионе, однако сам факт проникновения слова в диалектную лексику посредством этнических контактов разных народов несомненен. Сохранение же данного наименования до настоящего времени в живой речи жителей сел свидетельствует о его устойчивости в диалектной лексической системе.

Период с XVI по XVII в. играет огромную роль в истории заселения нашего края. Активная колонизация нашего региона началась в XVII в. с сооружением в 1635 г. Белгородской черты укреплений. Значительную часть населения Белгородской черты составляли именно переселенцы с Украины. Современная Белгородчина — это регион, где пролегает граница великорусской и украинской этнографических групп, именно здесь отмечается чересполосность русских и украинских мест поселения. Ещё и сегодня можно услышать в этих районах наименование украинцев «хохлами», а русских «кацапами», «москалями», иногда и «лаптерями». В районах дисперсного расселения русских и украинцев возникло понятие «переветень», «перевёртыш». «Мы не русские и не украинцы, мы перевертни», — нередко говорили старожилы в 60–70-е годы XX века (2; 29). В результате миграционных процессов на Белгородских землях расселились две этнические группы — южновеликоруссы и выходцы с Украины. Конечно, в настоящее время уже сложно установить истинное происхождение некоторых населённых пунктов. Об истории появления многих хуторов можно судить лишь на основе лингвистических данных: по тому, каких фактов больше в современном говоре — украинского или русского языка.

Русские говоры Белгородской, Воронежской, Курской областей стали проводниками украинского влияния на южнорусское наречие. Поскольку наиболее восприимчивой, как известно, является сфера лексики, русскими говорами «прежде всего, усваиваются украинские слова, необходимые для характеристики реалий, отсутствующих на материнской территории, и поэтому не имеющих дублетов в русской лексике» (7; 16). Украинскими по своему происхождению в оскольских говорах являются слова цыбарка, макитра, корчажка.

Так, например, слово цыбáрка употребляется в значении «ведро»: «…были тóлькя цыбарки» (с. Хорошолово), а также с. Роговатое, с. Городище. В.И. Даль в «Словаре живого великорусского языка» приводит еще несколько вариантов данного слова: «Цéбарь, цéбаръ, ц/ыбаръ м. юж. кур. тмб. (нем. zuber) бадья, которою достают из колодца воду // Цыбар также подъемное колодезное колесо с приводом. Цеб/арка ж. цыбарка, орл. Железное ведро кверху шире. Цебр м. стар. Хлебная мера» (3; 572). Наличие нескольких вариантов обусловлено тем, что говоры существуют преимущественно в устной форме, более того, на каждой территории могут присутствовать особенности произношения, как-то: разные виды яканья, еканье, иканье, — которые видоизменяют слово. Следует отметить, что В.И. Даль указывает специализированное значение слова цыбарка: «ведро, которым достают воду из колодца», «железное ведро более широким верхом». Действительно, в некоторых случаях лексические заимствования воспринимались русскими говорами как средство детализации в номинации, в этом случае наблюдалась дифференциация семантики исконного и заимствованного слов. Например, с помощью слова цыбарка в говоре с. Городище называют не любое ведро, а лишь привязанное к цепи колодца: «На-хýтаре стаúт калóдец с-ц/ыбарам. И-прив/язана былá такáя вядрó прямáя и-анá прикóваная, ей нихтó не-сымáл. Вядрó /эта назывáлась цыбáрка. На-ц/ыбаре прив/язана цыбáрка, шоп кáжный сваúм вядрóм не-папинáлся у-калóдец, а-аднúм /этим». Как правило, для детализации использовались те слова, которые имели соответствующие варианты в русском говоре. Это создает своеобразную лексическую дублетность как еще один показатель взаимодействия говоров.

Характеризуя происхождение слова цыбар (цебар), М. Фасмер указывает на различие первого звука в древнерусском и других славянских языках: «укр. ц/ебер, др.-русск. цебрь «мера овса», болг. ч/ъбър, ч/ебър, ч/ебур «ведро», чеш. čber, род.п. čebra, čebru, затем džber, žber «кадка», слвц. džber, др.-польск. dżber, род.п. czebru» (8; 294). По мнению ученого, восточно-славянские слова, судя по наличию ц-, восходят к польской формы *ceber, а далее к немецкому zuber «бадья», так как исконно славянская форма имела вид *čьbыrъ и была этимологически связана с лит. kibìras «ведро», лтш. ciba «небольшая деревянная посуда для сливочного масла», а также имела первоначальное значение «то, что висит» (ср. лит. kibti, kimbù «висеть, повисать») (8; 295). Следовательно, слово цыбарка, имея в основе немецкий корень, в русских говорах является все же украинским заимствованием, появившимся в эпоху русско-украинского этнического взаимодействия.

Литература

1. Белгородоведенье: Учебник для общеобразовательных учреждений / Под ред. В.А. Шаповалова. — Белгород: Изд-во БелГУ, 2002. — 410 с.

2. Ботова С.И., Приставкина Т.А., Рябчиков А.В. Рукотворная краса земли Белгородской: Курс лекций и рассказов о народном художественном творчестве Белгородчины — Белгород: БелГУ, 2000. — 450 с.

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. — М., 1956.

4. Загоровский В.П. Белгородская черта. — Воронеж, 1969. — 304 с.

5. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: В 2 т. — М., 1959.

6. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова — М.–Л., СПб: Наука, 1965–2002. — СРНГ

7. Собинникова В.И. Южнорусское наречие и его контакты с украинскими говорами // Русские говоры на Украине. — Киев, 1982. С. 5–23.

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т. — М.,1986–1987.


Классическая русская проза и творчество Ф.М. Достоевского




оставить комментарий
страница14/40
Дата02.10.2011
Размер2,79 Mb.
ТипСборник статей, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   40
отлично
  2
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх