Методическое руководство по составлению для выпускников, студентов и сотрудников российских учебных заведений icon

Методическое руководство по составлению для выпускников, студентов и сотрудников российских учебных заведений



Смотрите также:
Руководство института активно поддерживает и оказывает содействие молодым ученым в их стремлении...
Сборник лекций по гимнастике для студентов средних профессиональных учебных заведений...
Учебно-методическое пособие к семинарским занятиям для самостоятельной работы студентов Омск...
Учебно-методическое пособие предназначено для, студентов высших учебных заведений, аспирантов...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-31 02 0...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-31 02 01 «География»...
Методическое пособие Канск 2006 Печатается по решению научно-методического совета Канского...
Учебно-методическое пособие по немецкому языку...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-51 01 01 Геология и...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности: 1-51 01 01 Геология и...
Методические указания...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-51 01 01 Геология и...



страницы: 1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
вернуться в начало
скачать

^ Инструкция по использованию Резюме Европаспорта

(http://europass.cedefop.eu.int)

Введение

Составление Резюме – важный шаг в поиске любой работы или практической подготовке. Первый контакт с будущим работодателем часто осуществляется посредством Резюме. Оно должно овладевать вниманием читателя и продемонстрировать, почему пригласить на интервью ему следует именно Вас.

Важно! При первоначальном отборе полученных заявлений работодатели обычно тратят на каждое Резюме не более минуты. Если Вы не сможете оказать должного воздействия на работодателя, считайте, что Вы упустили свою возможность.

Перед тем как вводить свои данные в шаблон, внимательно прочтите следующую информацию.

^ Общие рекомендации

Перед тем как Вы начнете писать Резюме, помните о следующих важных принципах:

Позаботьтесь о представлении Вашего Резюме

Излагайте Ваши квалификации, навыки и компетенции четко и в логической последовательности, так чтобы были замечены Ваши специфические качества.

^ Уделите внимание всем необходимым подробностям, касающимся сути Резюме и его представления; не допускайте ошибок в правописании и пунктуации!

Сконцентрируйтесь на главном

  • Резюме должно быть кратким: в большинстве случаев двух страниц достаточно, чтобы показать, кто Вы и что из себя представляете. Трехстраничное Резюме в некоторых странах может быть воспринято как слишком длинное, даже в том случае, если у Вас огромный опыт работы.

  • если Ваш опыт работы не велик (если Вы только что окончили школу или университет), опишите сначала Ваше образование и практическую подготовку; акцентируйте внимание на практике и работе во время обучения (см. примеры на сайте);

  • сконцентрируйтесь на важной информации, которая делает Ваше заявление более ценным: опыт работы или обучение, которые являются старыми или не относятся к делу, следует опустить.

^ Адаптируйте Ваше Резюме, чтобы оно соответствовало той должности, на которую Вы претендуете

Поверяйте Ваше Резюме каждый раз, когда хотите отправить его работодателю, чтобы посмотреть, соответствует ли оно требуемому профилю; выдвигайте на первый план те Ваши преимущества, которые соответствуют определенным требованиям предполагаемого работодателя. Хорошее знание компании позволит Вам подогнать Резюме к нужному профилю.

Учтите: не указывайте в Резюме ложную информацию, работодатель все равно заметит это на интервью.

^ Придерживайтесь структуры шаблона

Резюме Европаспорта позволяет Вам представлять свои квалификации, навыки и компетенции в логической последовательности:

  • личная информация;

  • описание Вашего опыта работы;

  • описание Вашего образования и практической подготовки (которое может появится перед заголовком «Опыт работы» для пользователей с ограниченным опытом работы; чтобы поменять порядок двух заголовков, используйте команду «копировать/вставить» текстового редактора в Вашем программном обеспечении);

  • подробное описание Ваших навыков и компетенций, приобретенных в ходе практической подготовки, работы и каждодневной жизни.

Примечание:

  • печатайте Резюме на белой бумаге; сохраните предлагаемый шрифт и расположение;

  • избегайте подчеркивания или написания целых предложений заглавными буквами или жирным шрифтом: это делает документ неудобным для чтения;

  • не разрывайте информацию под одним заголовком на две и более страниц (например, Ваш список курсов подготовки) – чтобы этого избежать, используйте команду «разрыв страницы» текстового редактора в Вашем программном обеспечении;

  • блоки, содержащие различные заголовки, не должны появляться, когда документ уже напечатан.

Будьте ясны и кратки

Потенциальный работодатель должен оценить Ваше Резюме через несколько секунд после прочтения. Для этого Вам следует:

  • использовать короткие предложения;

  • концентрироваться на значимых аспектах Вашей подготовки и опыта работы;

  • объяснить любые перерывы в обучении или карьере;

  • удалить все дополнительные заголовки (например, если у Вас нет «Творческих навыков и знаний» (см. страницу 2 шаблона) или если Вы считаете, что такие навыки и знания не добавят ценности в Ваше заявления, удалите весь блок, используя команду «вырезать» текстового редактора в Вашем программном обеспечении.

^ Попросите кого-либо прочитать Ваше Резюме

Как только Вы заполнили свое Резюме, тщательно проверьте его на наличие ошибок в правописании, и удостоверьтесь, что Резюме выстроено ясно и логично.

Попросите кого-либо прочитать Ваше Резюме для того, чтобы увериться, что его содержание легко для понимания.


^ Подробная инструкция по использованию Резюме Европаспорта

(http://europass.cedefop.eu.int)

Как сделать черновой вариант Резюме Европаспорта?

I. Используйте диалоговый интерфейс или загрузите шаблон Резюме:

Вы можете:

(a) использовать диалоговый интерфейс, доступный на сайте Европаспорта (http://europass.cedefop.eu.int); затем Вы сможет сохранить Резюме в выбранной Вами директории;

или

(b) загрузить шаблон Резюме на выбранном Вами языке с того же сайта и сохранить его на жестком диске Вашего компьютера; затем Вы можете выбрать нужные Вам разделы в правой колонке и вставить свои личные данные.

Если Вам нужна помощь, смотрите типовые примеры Резюме на сайте .

^ II. Заполняйте различные секции следующим образом

Важно:

  • не меняйте формулировку левой колонки;

  • придерживайтесь расположения и шрифта, используемых в шаблоне







Европаспорт

Резюме

Вставьте фотографию, если требуется (дополнительно)

Примечание:

  • Фотография в Резюме не важна, если не требует работодатель

  • формат: желательно jpg.







^ Персональная информация










Фамилия (и) / Имя (имена)

(удалите, если не имеет значения)

Укажите Вашу фамилию (и) (желательно использовать прописные буквы) и имя (имена), (желательно использовать меньший шрифт), например:

^ Смит, Джон Андрю

в соответствии с правилами, которые применяются в Вашей стране.

Примечание: Если у Вас более одного имени, начните с того, которым часто пользуетесь.







Адрес (а)

(удалите, если не имеет значения)

Укажите Ваш полный почтовый адрес (а), который можно использовать для связи с Вами, например:

12, Хайт ул., Ньютон AB12 3CD

Примечание:

  • покажите четко адрес, по которому с Вами можно быстро связаться. Если Ваш постоянный адрес отличается от того, где Вы проживаете в данный момент, Вы можете написать оба адреса, указывая периоды, когда с Вами можно связаться, по каждому из этих адресов;

  • порядок, в котором идут элементы адреса, могут меняться в зависимости от страны; следуйте ее правилам, тогда Вы быстрее найдете работу; если Вы посылаете Резюме за границу , не забудьте указать код страны (см. пример Резюме);

  • в случае Ирландии, Соединенного Королевства Великобритании и Нидерландов, название страны пишется полностью:

Дублин 2

Ирландия



Лондон SW1P3AT

Соединенное Королевство Великобритания



2500 EA Ден Хааг

Нидерланды

Для детальных пояснений обратитесь к межинституциональному руководству по стилям, доступном на сайте http://publications.eu.int/code/den/en-000400.htm

Телефон (ы)

(удалите, если не имеет значения)

Факс (ы)

(удалите, если не имеет значения)


Эл. почта

(удалите, если не имеет значения)

Укажите телефонный номер (а), по которому с Вами можно связаться; если необходимо, укажите определенные дни и время, когда Вы сможете ответить, например:

Домашний: 0845 120 30 45 Мобильный: 6945 12 36 54

Примечание:

  • если посылаете Резюме в другие страны, укажите код страны и всех необходимых ее регионов в скобках. Эти две приставки следует присоединить через дефис, например: (44-20) 80 12 34 56 для номера в Лондоне.

  • разделите основной номер на две группы справа, последняя группа состоит из трех цифр, если число нечетное (группы разделены пробелом, не точкой), например, (353-1) 220 20 20 для номера в Дублине.

Для детальных пояснений обратитесь к межинституциональному руководству по стилям, доступном на сайте http://publications.eu.int/code/den/en-000400.htm

Напишите Ваш номер (а) факса, используя те же правила, что и для телефонного номера (ов), например: 084512030 46.

Полностью напишите Ваш e-mail адрес (а) и укажите, является ли он личным или профессиональным, например:

bragov@whaoo.com




Национальность (и) (дополнительно)

Напишите Вашу национальность (и), например: Ирландец







Дата рождения (дополнительно)

Укажите дату рождения (дд/мм/гггг), например: 02.04.1963







Пол (дополнительно)

Укажите Ваш пол, (Мужчина / Женщина) например: Мужчина







Желаемая работа /

Профессиональная область

(удалите, если не имеет значения)

Определите цель Вашей работы или профессиональной области, например:

^ Менеджер базы данных и администратор

Примечание: Эти данные представляют Ваш общий профиль, сосредотачиваясь на основных знаниях.

^ Опыт работы

Под этим заголовком создайте отдельные разделы для каждой значимой работы, начиная с самой последней.

Примечание:

  • если Ваше заявление рассчитано на поиск Вашей первой работы, не забудьте упомянуть те места работы во время подготовки, которые подтвердят Вашу первую связь с миром труда;

  • если Ваш опыт работы незначителен (например, Вы только что окончили школу или университет), опишите сначала Ваше обучение и практическую подготовку; акцентируйте внимание на работе во время практики (см. примеры на сайте);

  • для того чтобы описание было кратким, сфокусируйтесь на том опыте работы, которой делает Ваше заявление более значимым. Не пропускайте опыт, который может быть интересен, даже если он непосредственно не связан с профилем работы, которую Вы хотите получить с помощью данного Резюме (например, время, проведенное за границей, работа, связанная с общением с людьми, и т.д.);

  • повторите таблицу (используя команду «копировать/вставить» текстового редактора в Вашем программном обеспечении) столько раз, сколько требуется; чтобы удалить раздел, используйте команды меню «Таблица» текстового редактора Вашего программного обеспечения.



Периоды

Укажите периоды времени, когда Вы занимались рассматриваемой работой, например: С марта 1994 г. по декабрь 1999 г.

Профессия или

занимаемая должность

Укажите название вашей должности и суть работы, например: механик, специалист по обслуживанию, регистратор

Основная деятельности

и обязанности

Укажите основную деятельность и обязанности, например:

Обслуживание компьютеров

или

Отношения с поставщиками

или

Поддержание парков и садов

Если необходимо, укажите количество Ваших обязанностей (процент от рабочего времени, отрезок времени, затраченный на каждое занятие и т.д.).

Название и адрес

организации-работодателя

Укажите название организации-работодателя, например:

ООО «Андерсон и Доббс», 12 Хайленд ул., Эдинбург EH3 4AB, Великобритания

Примечание: если необходимо, дайте дополнительную информацию (телефон, факс, e-mail или адрес в Интернет), например: Тел.: (44-31) 123 45 67 - Факс (44-31) 123 45 68 - E-mail: J.Robinson@andes.co.uk; Сайт: http://www.anderdobbs.co.uk

Сфера деятельности или сектор

Укажите сферу деятельности работодателя или сектор, например: Транспорт и логистика или

Ревизия или

Изготовление частей для транспортных средств с мотором

^ Образование и обучение

Под этим заголовком создайте отдельные разделы для каждого законченного курса, то есть каждого курса, касающегося квалификации, начиная с самого последнего.

Примечание:

  • если Ваш опыт работы незначителен (например, Вы только что закончили школу или университет), опишите сначала Ваше образование и практическую подготовку (чтобы поменять местами два заголовка, используйте команду «копировать/вставить» текстового редактора в Вашего программном обеспечении);

  • нет необходимости указывать все Ваши квалификации: не следует упоминать начальную школу, если у Вас есть университетская степень; остановитесь на квалификациях, которые значимы для Вашего заявления;

  • повторите раздел (используя команду «копировать/вставить» текстового редактора в Вашем программном обеспечении) столько раз, сколько требуется; чтобы удалить заголовок, используйте команды меню «Таблица» текстового редактора Вашего программного обеспечения.

Периоды

Укажите периоды, когда Вы изучали рассматриваемый курс, например: С сентября 1994 г. по июнь 1998 г.

Название полученной

квалификации

Укажите точное название полученной квалификации, например: Национальная профессионально-техническая квалификация (NVQ) 2-го разряда: обслуживание пекарен

Примечание: избегайте использования сокращений без расшифровок (например, NVQ.

Ведущие

дисциплины/владение

профессиональными навыками

Подведите итог, указав ведущие дисциплины и полученные профессиональные навыки, приобретенные в ходе рассматриваемого курса, группируя их вместе в случае необходимости для того, чтобы сделать описание короче, например:

Общие

  • английский язык, уэльский язык, математика, иностранный язык (испанский)

  • физическая культура и спорт

Профессиональные

  • профессиональные технологии (выпечка стандартного хлеба, нестандартного хлеба, пирогов и печенья)

  • научные дисциплины, связанные с продовольствием и оборудованием (микробиология, биохимия, гигиена)

  • профессиональные технологии (основные принципы, гигиена и безопасность)

  • знание бизнеса и его экономического, юридического и социального аспектов.

Примечание: объединяйте пункты и акцентируйте внимание читателя на тех навыках, которые будут полезны, если Вы получите данную работу.

Название и тип организации,

обеспечившей образование

и практическую подготовку

Укажите название (и если необходимо, адрес) и тип учреждения, которое Вы посещали, например:

Южно-уэльский технический Колледж

п. Гламоргант

Кардифф CF12AB

Уровень в национальной и

международной квалификации

(удалите, если не имеет значения)

Если уровень квалификации соответствует существующей национальной или международной системе классификации, укажите уровень, используя эту систему (система национальной классификации, МСКО, и т.д.).

Если необходимо, выясните это у учебного заведения, выдавшего квалификацию.

Для получения дополнительной информации о МСКО, разработанной ЮНЕСКО, обращайтесь на сайт: http://www.uis.unesco.org/TEMPLATE/pdf/isced/ISCED_A.pdf

^ Личные навыки и знания

Этот раздел посвящен навыкам и компетенциям, приобретенным в процессе жизни и карьеры, но не обязательно отраженным в официальных сертификатах и дипломах. Иными словами, раздел призван полностью отразить Ваши навыки и компетенции. Нижеуказанные разделы (языковые, социальные, организационные, технические, связанные с компьютером, творческие и другие навыки и компетенции) позволят Вам описать навыки и компетенции, полученные в процессе Вашего образования и практической подготовки (в ходе Ваших занятий), в течение семинаров или периодов практики, в неформальной обстановке (в ходе Ваших спонтанных мероприятий или досуга).

^ Общее примечание: Удалите разделы, по которым у Вас нет информации, используя команду «вырезать» текстового редактора в Вашем программном обеспечении.

Родной язык (и)

Укажите Ваш родной язык (и), например Английский







Другой язык (и)

(удалите, если не имеет значения)

Примечание: укажите в секции, расположенной ниже, Ваши навыки и компетенции, связанные с иностранными языками. Используйте сетку самооценки, разработанную Советом Европы специально для того, чтобы помочь людям самостоятельно оценить свой уровень иностранного языка по аспектам: понимание, разговор, письмо (см. инструкцию ниже).

Самооценка

Европейский уровень (*)

^ Понимание Говорение Письмо

Аудирование Чтение Диалог Монолог


Испанский


Французский

(C1) Опытный B2 Независимый (A2) Начинающий (B1) IНезависимый (B2) Независимый

пользователь пользователь пользователь пользователь пользователь

(B1) Независимый B2 Независимый (A2) Начинающий (A2) Начинающий (A2) Начинающий

пользователь пользователь пользователь пользователь пользователь




(*) ^ Уровень по Общей европейской системе ссылки на языки

Инструкция по использованию сетки самооценки

Сетка самооценки базируется на шестиуровневой Общей европейской языковой шкале, разработанной Советом Европы.

Сетка состоит из трех следующих уровней:

  • Начинающий пользователь (уровни A1 и A2);

  • Независимый пользователь (уровни B1 и B2);

  • Опытный пользователь (уровни C1 и C2).

Для самостоятельной оценки уровня Вашего иностранного языка, прочтите описания ниже и впишите соответствующий уровень (например, Опытный пользователь – C2) в нужную ячейку Вашего Резюме (Аудирование, Чтение, Говорение {диалог и монолог} и Письмо).

Понимание на слух (аудирование)

A 1: Понимаю знакомые слова и основные словосочетания, относящиеся ко мне самому, моей семье и конкретной окружающей обстановке, если человек говорит медленно и четко.

A 2: Понимаю словосочетания и наиболее часто употребляемые слова, относящиеся к вопросам бытового характера (например, о людях, семье, совершении покупок, работе и т.п.). Улавливаю основные пункты коротких, ясных и простых сообщений и объявлений.

B 1: Понимаю основное содержание ясной и правильной речи, касающейся знакомых мне предметов, с которыми я сталкиваюсь на работе, во время учебы или отдыха. Понимаю основное содержание радио- и телепрограмм, связанных с моими личностными и профессиональными интересами, если речь медленная и четкая.

B 2: Понимаю продолжительные выступления, доклады и лекции, могу следить за логической структурой воспринимаемой речи, при условии, что тема является для меня достаточно знакомой. Понимаю содержание большей части ТВ новостей и программ. Как правило, понимаю речь персонажей художественных фильмов, если они говорят на литературном языке.

C 1: Понимаю продолжительные выступления, даже если они не всегда строго и логично построены, некоторые моменты только подразумеваются и суть сказанного приходиться выводить из контекста. Без особого труда понимаю телевизионные программы и художественные фильмы.

C 2: Не имею никаких проблем с пониманием иностранной речи, как в «живом» общении, так и по радио и телевидению, даже если люди говорят с обычной для носителей языка скоростью, при условии, что у меня есть время привыкнуть к незнакомому акценту или произношению.

Чтение

A 1: Понимаю знакомые слова, имена, названия и очень простые фразы, например, на плакатах, объявлениях и в товарных каталогах.

A 2: Могу читать и понимать очень короткие и простые тексты. Могу уловить знакомую мне информацию из повседневных письменных материалов, вроде рекламы, ресторанных меню, расписаний движения транспорта. Понимаю содержание простых личных писем.

B 1: Понимаю тексты на бытовые темы или темы, связанные с моей работой, если в них употребляются частотные слова и словосочетания. Понимаю описание событий, чувств и желаний в получаемых мною личных письмах.

B 2: Могу читать статьи и сообщения на современные темы, где выражаются отношение автора к данной теме или его точка зрения. Понимаю современную прозу.

C 1: Понимаю длинные и сложные литературные тексты; могу оценить стилистические особенности текста. Понимаю статьи на специальные темы, инструкции и рекомендации, даже если их тематика не связана со сферой моей профессиональной деятельности или интересов.

C 2: Без труда читаю любые тексты, включая статьи на узкоспециальные темы, написанные сложным языков и касающиеся абстрактных вопросов.

Говорение

Устное общение (диалог)

A 1: Могу общаться на самом простом уровне, при условии, что мой собеседник готов повторить или перефразировать сказанное, говорит медленно, чтобы дать мне возможность сформулировать то, что я хочу сказать. Могу задавать простые вопросы, касающиеся повседневных нужд или знакомых тем, и отвечать на них.

A 2: Могу принимать участие в коммуникации на простые и обыденные темы, если для этого достаточно простого и непосредственного обмена высказываниями. Могу поддерживать непродолжительный разговор общего характера, даже если я не все в нем понимаю.

B 1: Справляюсь с ситуациями, которые возникают при путешествиях по стране изучаемого языка. Могу без подготовки вступить в разговор, если он касается знакомых мне тем или бытовых тем, представляющих для меня интерес (например, семья, работа, путешествия, новости и т.п.)

B 2: Могу бегло говорить и без подготовки общаться с носителями языка. Могу принимать активное участие в обсуждении знакомых мне тем и вопросов, выражать и отстаивать свою точку зрения.

C 1: Могу выражать свои мысли бегло и без подготовки. Не испытываю особой необходимости в подборе нужных слов и выражений. Могу гибко и эффективно использовать язык для достижения личных и профессиональных целей. Могу формулировать идеи и выражать свое мнение с достаточной точностью, учитывая поведение собеседников и сказанное ими.

C 2: Легко могу принять участие в любом разговоре или обсуждении. Хорошо владею идиоматическими, образными и разговорными выражениями. Свободно выражаю свое мнение и с большой точностью передаю оттенки смысла. Если же у меня возникают какие-либо проблемы с выражением своих мыслей и чувств, то я всегда могу найти выход, причем слушающие, скорее всего, ничего не заметят.

Порождение высказываний (монолог)

A 1: Умею применять простые выражения и предложения, чтобы описать, где я живу, и людей, которых я знаю.

A 2: Могу описать несколькими взаимосвязанными высказываниями свою семью, других людей, свою нынешнюю и прошлую работу, образование, место жительства и т.п.

B 1: Могу комбинировать слова и высказывания для описания повседневных событий, прошлого опыта, моих желаний, надежд и планов. Могу вкратце объяснить причины своих поступков и основания для моих планов и намерений. Могу рассказать историю или передать содержание прочитанной книги или просмотренного фильма, а также выразить свое отношение к ним.

B 2: Могу дать ясное и подробное описание широкого круга вопросов, связанных со сферой моих интересов. Могу выразить свою точку зрения на актуальную тему, указав на плюсы и минусы других подходов или мнений.

C 1: Могу четко и подробно описываться сложные предметы и вопросы, отмечать нюансы, логично организовывать свою речь и делать заключения и выводы.

C 2: Могу представить ясное, понятное и образное описание вопроса или темы в нужном стилистическом ключе. Умею так строить свою речь, что она становится легко понятной и запоминающейся.

Письмо

A 1: Могу написать короткую открытку, например, поздравительную. Могу заполнить простейшую анкету, например, написать свое имя, национальность, адрес при регистрации в гостинице.

A 2: Могу составлять простейшие списки дел и событий или написать записку. Могу написать очень простое письмо личного характера, например, с благодарностью кому-либо за оказанную услугу или помощь.

B 1: Могу написать простой связный текст на знакомую тему или тему, представляющую для меня интерес. Могу написать письмо и выразить в нем свои чувства, а также описать случившиеся со мной события.

B 2: Могу писать ясные и подробные тексты на самые разные темы, если они связаны с кругом моих интересов. Могу написать сочинение или отчет, передающие мои мысли и взгляды, а также выражающие аргументы в пользу той или иной точки зрения. Могу писать письма, четко формулируя свое отношение к событиям и людям.

C 1: Могу выразить свои мысли, написав четкий, хорошо организованный и достаточно длинный текст. В письме, сочинении или отчете могу выразить свое мнение по поводу сложных вопросов, вычленяя те аспекты, которые считаю наиболее важными. Когда я пишу, всегда мысленно подстраиваюсь под того, кто будет читать написанное.

C 2: Могу писать ясные и легко воспринимающийся тексты соответствующим языком и стилем. Могу писать сложные письма, статьи, разборы, выстраиваю нужную структуру текста, так чтобы читающий мог легко понять меня и запомнить мои аргументы или доводы. Могу написать рецензию на специальную статью или литературное произведение.

Полная сетка самооценки доступна на сайте Совета Европы: .

Примечание:

  • если у Вас есть сертификат, удостоверяющий Ваши знания (такой как TOEIC –тест английского языка для международного общения), укажите уровень и дату, когда Вы его получили;

  • не переоценивайте Ваш уровень, ведь его легко проверить на интервью!

Социальные навыки и знания

(удалите, если не имеет значения)

^ О чем мы говорим?

Социальные навыки и знания связаны с проживанием и работой с другими людьми, с должностью, где важно общение, и с ситуациями, где необходима работа в команде (например, культура и спорт), в многонациональных средах и т.д.

Опишите Ваши социальные навыки и знания, например:

  • командный дух;

  • хорошая способность приспосабливаться к многонациональной среде, полученная через опыт работы за границей;

  • хорошие коммуникационные навыки, полученные через опыт работы в качестве менеджера по продажам.

Укажите, при каких обстоятельствах они были приобретены (через обучение, работу, семинары, волонтерство, досуг и т.д.).

Организационные навыки и знания

(удалите, если не имеет значения)

^ О чем мы говорим?

Организационные навыки и знания связаны с координацией и администрированием людей, проектов и бюджетов; на работе, на добровольной основе (например, культура и спорт), дома, и т.д.

Опишите Ваши организационные навыки и знания, например:

  • лидерство (в настоящее время ответственный за команду из 10 человек);

  • чувство организации (опыт в логистики);

  • хороший опыт в управлении проектом и командой.

И укажите, при каких обстоятельствах они были приобретены (через обучение, работу, семинары, волонтерство или досуг, и т.д.).

Технические навыки и знания

(удалите, если не имеет значения)

^ О чем мы говорим?

Технические навыки и знания связаны с умением пользоваться определенными видами оборудования, машин, и т.д., отличных от компьютеров, или технические навыки и знания в специализированной области (обрабатывающая промышленность, здоровье, банковское дело, и т.д.).

Опишите Ваши технические навыки и знания, например:

  • хорошее владение процессами проверки качества (Я был ответственным за проверку качества в моем отделе);

Определите, при каких обстоятельствах они были приобретены (через обучение, работу, семинары, волонтерство или досуг, и т.д.).







Компьютерные навыки и знания

(удалите, если не имеет значения)

^ О чем мы говорим?

Компьютерные навыки и знания связаны с текстовыми редакторами и другими приложениями, поиском по базам данных, знакомством с Интернетом, продвинутые навыки (программирование и т.д.).

Опишите Ваши компьютерные навыки и знания, например:

  • хорошее владение инструментами Microsoft Office™ (Word™, Excel™ и PowerPoint™);

  • элементарные знания графических дизайнерских приложений (Adobe Illustrator™, PhotoShop™).

Примечание:

  • компьютерные навыки и знания могут быть оценены и удостоверены через Европейские права управления компьютером (ECDL), международный стандарт признания навыков, удостоверяющий, что обладатель имеет знания и навыки, необходимые для эффективного использования наиболее распространенных компьютерных приложений;

  • за дополнительной информацией о ECDL обращайтесь на сайт .







Творческие навыки и знания

(удалите, если не имеет значения)

Укажите Ваши творческие навыки и знания, которые являются значимыми (музыка, литература, дизайн, и т.д.) например:

Плотницкие работы

Определите, при каких обстоятельствах они были приобретены (через обучение, работу, семинары, волонтерство или досуг, и т.д.).







Другие навыки и знания

(удалите, если не имеет значения)

Укажите здесь любые другие навыки и знания, которые важны и не упоминались под другими заголовками (хобби; спорт, занимаемая должность в добровольных организациях), например:

  • путешествия в фургоне

Определите, при каких обстоятельствах они были приобретены (через обучение, работу, семинары, добровольную деятельность или досуг, и т.д.).

Водительские права

(удалите, если не имеет значения)

Укажите, есть ли у Вас водительские права, если да, то какой категории транспорта, например:

  • Категория B







^ Дополнительная информация

(удалите, если не имеет значения)

Дайте здесь любую другую информацию, которая, на Ваш взгляд, относится к делу (публикации или исследования; членство в профессиональных организациях, военная информация [иногда это важно, закончили ли Вы военную службу], семейное положение [иногда это важно], люди, с которыми можно связаться, которые могут дать Вам характеристику [имя, должность, контактный адрес, см. примечание ниже), например:

Публикация

Статья: Молекулярная характеристика H3o-нагруженной мозговой клетки, Ежеквартальная Иммунология, Нью-Йорк, 02/2002

Примечание:

  • не давайте адрес контактного лица без получения его/ее официального согласия, чтобы не перегружать Резюме «Характеристики предоставляются на запрос»;

  • дайте краткое описание Ваших публикаций и исследовательских работ, где это будет уместно; определите тип документа (тезис, статья, сообщение, и т.д.).







Приложение

(удалите, если не имеет значения)

Укажите список приложений к Вашему Резюме, например:

  • копии документов, подтверждающие степени и другие квалификации, включая все сертификаты, выданные по окончанию обучающих курсов, которые не связаны с основной квалификацией;

  • свидетельство о занятости или рабочем месте;

  • публикации и исследования; и т.д.

Примечание:

  • чтобы помочь читателю, указывайте пункты в логическом порядке (например, разместите степени или свидетельство о занятости вместе, нумеруя их, если необходимо)

  • никогда не посылайте оригиналы документов, подтверждающих степени или квалификации, так как они могут быть утеряны; прикрепляйте их фотокопии.


Приложение 5

Форма Европейского языкового паспорта,

предлагаемая Советом Европы




Фамилия Имя










Дата рождения (*)










Родной язык (и)










Другой язык (и)

























Самооценка языковых навыков (**)




Понимание

Говорение

Письмо







Аудирование

Чтение

Устное общение

(диалог)

Порождение высказывания

(монолог)











































Диплом (-ы) или сертификат (-ы) (*)




Название диплома (-ов) или сертификата (-ов)

Кем выдан

Дата выдачи

Европейский уровень (***)






















Языковой опыт (*)




Описание

с…

по…



















Примечания:

(*) заполняется по желанию

(**) Сетка самооценки (Self-Assessment Grid)

(***) Указание уровня владения языком в соответствии с Общеевропейской языковой шкалой (Common European Framework of Reference)

Приложение 6

Паспорт мобильности Европаспорта

Пояснение

Паспорт мобильности Европаспорта – это стандартный европейский документ, в котором отражаются детали содержания и результатов (в терминах навыков и компетенций или учебных достижений) определенного периода, который человек любого возраста, уровня образования и профессионального статуса провел в другой европейской стране (Евросоюза / Европейской зоне свободной торговли / Европейской экономической зоне и стране-кандидате) в целью обучения.

Паспорт мобильности Европаспорта был утвержден Решением No 2241/2004/EC Европейского Парламента и Совета Евросоюза от 15 Декабря 2004 года «Об отдельной структуре Сообщества, обеспечивающей прозрачность квалификаций и компетенций (Европаспорт)».

Для получения более подробной информации о Европаспорте, в том числе о Резюме Европаспорта и Языковом паспорте, посетите веб-сайт http://europass.cedefop.eu.int

© Европейские Сообщества 2004

^ 1. Паспорт мобильности Европаспорта предоставлен

Фамилия (-и) Имя (имена) Фотография

(1)(*) Дюпон (2)(*) Стефан (4)

Адрес (номер дома, название улицы, почтовый индекс, город, страна)

  1. Ул. Кавала. 52,

ГР-54248 Салоники

Дата рождения Национальность Подпись владельца

(5) 21 05 1972 (6) Ирландец (7)

дд мм гггг

Внимание: Поля, отмеченные звездочкой обязательны для заполнения.




^ 2. Настоящий Паспорт мобильности Европаспорта выдан

Название организации, выдавшей документ

(8)(*) Колледж профессиональной подготовки Гринфилда

Номер Паспорта мобильности Европаспорта Дата выдачи

(9)(*) Паспорт мобильности Европаспорта No UK-123546i (10)(*) 23 21 2004

дд мм гггг

Внимание: Поля, отмеченные звездочкой обязательны для заполнения.




^ 3. Организации-партнеры в рамках настоящего Паспорта мобильности Европаспорта

Отправляющая сторона (организация, инициирующая мобильность в стране происхождения)

Название, тип (если необходимо, факультет/отдел) и адрес Печать и/или подпись

(11) (*) Колледж профессиональной подготовки Гринфилда

^ Отдел Биомеханики (12)(*) [Печать]

213 ул. Белл

123546 Шеффилд

Соединенное Королевство

Фамилия (-и) и имя (имена) ответственного лица/руководителя

(если необходимо, координатора ECTS) Звание/должность

(13) Овардс Джулес (14) Старший преподаватель

Телефон E-mail

(15) (44-113)34312 34 (16) juoh@bla.uk

Принимающая сторона (организация, принимающая владельца Паспорта мобильности Европаспорта

Название, тип (если необходимо, факультет/отдел) и адрес Печать и/или подпись

(17) (*) ООО Палермское Мультимедиа

^ 213 Виа Джовани (18)(*) [Печать]

I-123546 Палермо

Фамилия (-и) и имя (имена) ответственного лица/руководителя

(если необходимо, координатора отдела ECTS) Звание/должность

(19) Гуилионо Марко (20) Глава технического отдела

Телефон E-mail

(21) 39(91)12 34 56 (22) mguiliano@bravo.it

Внимание: Эта таблица не действительна без печатей двух организаций-партнеров и/или подписей двух ответственных лиц/руководителей. Поля, отмеченные звездочкой обязательны для заполнения.




^ 4. Описание опыта мобильности

Цель мобильности

(23) Получить первый опыт работы в международной среде

^ Программа Европейской комиссии «Леонардо да Винчи»

(24) Получаемая квалификация начальной профессиональной подготовки: Электрик

^ Программа, в случае ее успешного освоения, заканчивается выдачей Удостоверения электрика

(25) Квалификация в соответствии с национальной системой: Электрик

(26)

Продолжительность опыта мобильности

(27) (*) с 01 09 1004 (28)(*) по 31 11 2004

дд мм гггг дд мм гггг

Внимание: Поля, отмеченные звездочкой обязательны для заполнения.




^ 5.a Описание навыков и знаний, полученных в процессе опыта мобильности




Выполненные действия/задания




(29a) (*)

– Установка и наладка механизма управления выключением и распределением.

– Определение местонахождения и исправление неисправностей в телекоммуникационных системах

– Определение местонахождения и исправление неисправностей в электрическом оборудовании

– Установление, тестирование и эксплуатация осветительных приборов и реле управления




Полученные навыки и знания, связанные с работой




(30a)

Управление внутренней электрической установкой (три недели):

  • планирование необходимых ресурсов

  • заказ требуемых материалов

  • интерпретация схематических диаграмм и блок-схем

  • установка и проверка систем телекоммутирования для распределения осветительной и силовой электросети

  • оформление связанной с работой документации




Полученные языковые знания и навыки

(не включенные в раздел «Полученные навыки и знания, связанные с работой»)

(31a)

– Общение с итальянскими подрядчиками; явное улучшение уровня итальянского языка: под конец работы в данной должности – прекрасный уровень коммуникационных навыков; обработка заказов от клиентов, говорящих на итальянском языке.




Полученные компьютерные знания и навыки

(не включенные в раздел «Полученные навыки и знания, связанные с работой»)

(32a)

Использование пакета MSOfficeTM для обработки документов:

– внесение записей в электронные документы и управление ими;




Полученные организаторские знания и навыки

(не включенные в раздел «Полученные навыки и знания, связанные с работой»)

(33a)

Хорошая способность к организации работ, выполненных во время пребывания в данной должности:

– определение приоритетов;

– эффективные отношения с другими членами команды.




Полученные социальные знания и навыки

(не включенные в раздел «Полученные навыки и знания, связанные с работой»)

(34a)

Отличные навыки общения, полученные благодаря ежедневным контактам с клиентами;

– хорошее знание корпоративных методов работы с запросами клиентов;

– поддержание хороших отношений с другими членами команды.




Другие полученные знания и навыки

(35a)

В рамках внеучебных мероприятий: обучение основам оказания первой медицинской помощи (15 часов), организованное Красным Крестом. В конце обучения получено свидетельство, подтверждающее знания.















Дата

(36a)(*)

01.12.2004

дд мм гггг

Подпись ответственного

лица/руководителя




Подпись владельца




[Подпись]

(38a) (*)

[Подпись]
















Внимание: Эта таблица недействительна без подписей руководителя и владельца Паспорта мобильности Европаспорта. Поля, отмеченные звездочкой обязательны для заполнения.








Приложение 6

Приложение к сертификату Европаспорта (*)

1. ^ Название сертификата (1)

Kontorfaget

(1) На языке оригинала




2. ^ Переведенное название сертификата (1)

Навыки офисной работы

(1) Если это возможно. Данный перевод не официальный и не имеет никакого правового статуса.




3. ^ Характеристика навыков и знаний

Владелец этого документа – квалифицированный офисный работник. Он обладает навыками работы в офисе. Он

  • владеет информацией о компаниях, их товарах и услугах, способен развивать эти области в рамках своей работы

  • владеет способами сбора, хранения, обработки и представления уместной информации

  • способен к систематизации и подготовке документов для дальнейшей деятельности в конкретной ситуации, а также к хорошему обслуживанию клиентов и коллег

  • способен к выполнению административных задач, выполняемых в рамках связи сотрудников и коллег, деятельности «стола приема», назначения встреч и организации поездок, а также к выполнению экономической работы

  • в состоянии выполнить перечисленную работу соответствующим образом, принимая во внимание охрану здоровья, безопасность и окружающую среду

Заключительное обучение по месту работы в компании включает в себя следующие модули: 1: Знания бизнеса, 2: Сервис, 3: Администрирование и действия в конкретной ситуации, 4: Регистрация, 4: Изучение экономики бизнеса.

Владелец этого документа также обладает знаниями следующих дисциплин в объеме старшей средней школы: норвежского языка, английского языка, математики, естествознания, социальных наук и физкультуры. В некоторых случаях учащиеся старше 30 лет могут быть освобождены от требования изучения этих общеобразовательных предметов.




4. ^ Диапазон профессий, которые освоил владелец диплома (1)

Офисный работник

(1) Если возможно указать




(*) Примечание

Этот документ разработан для предоставления дополнительной информации о данном сертификате и сам по себе не имеет никакого правового статуса. Формат описания базируется на следующих документах: Решение Совета Евросоюза от 3 декабря 1992 года № 93/C 49/01 о прозрачности квалификаций, Решение Совета Евросоюза от 15 июля 1996 года № 96/C 224/04 о прозрачности дипломов о профессиональном обучении, и Рекомендация Европейского Парламента и Совета Евросоюза от 10 июля 2001 года № 2001/613/EC о мобильности в рамках Сообщества учащихся, лиц, проходящих практическую обучение, добровольцев, преподавателей и мастеров производственного обучения.

Более подробная информация доступна на сайте:

© Европейские Сообщества 2002




5. ^ Официальное основание сертификата

Название и статус органа,

выдавшего сертификат

Сертификат выдан администрацией страны через посредничество Управления начальной профессиональной подготовки

Название и статус

национального/регионального

полномочного органа, обеспечивающего аккредитацию/признание сертификата

Министерство образования и научных исследований Королевства Норвегия

Уровень диплома

(национальный или международный)

В Норвегии не используются какие-либо уровни дипломов. Образование/подготовка соответствует законченному полному среднему образованию

Шкала отметок / Требования к зачету

Зачтено с отличием, Зачтено, Незачтено

Доступ на следующий уровень

образования/подготовки

Подготовка/образование вместе с необходимыми требованиями к изучению общеобразовательных дисциплин позволяют кандидату быть зачисленным на программы получения высшего образования

Международные соглашения

Юридические основания

Закон от 17 июля 1998 года № 61; Закон, касающийся начального и среднего образования (Закон об образовании); Инструкция от 28 июня 1999 года № 722; Инструкция, касающаяся Закона об образовании, а также Общий учебный план (с программами учебных дисциплин) для полного среднего образования




6. ^ Официально признанные способы получения сертификата

Описание места получения

профессионального образования

и подготовки

Процент от всей программы

(%)

Сроки

(часы/недели/месяца/годы)

В школе/учебном центре

50

2 года

На рабочем месте

50

2 года

Предварительное обучение в аккредитированном учебном заведении







Общая продолжительность образования/подготовки для получения сертификата

4 года

Вступительные требования

Дополнительная информация

Первые два года обучения проходят в школе/учебном центре. В общей сложности это обучение длится 19 недель изучения общеобразовательных дисциплин, 47 недель изучения специальных дисциплин и четыре недели – дисциплин по выбору. Следующие два года обучение проходит в компаниях, в одной из которых проходит собственно обучение, а в другой – практическая работа. В некоторых случаях взрослые учащиеся могут быть освобождены от требования изучения общеобразовательных предметов.

Более подробная информация (включая описание национальных систем квалификаций) на сайте:

Национальный консультационный пункт


Приложение 8



Министерство образования и науки Российской Федерации


^ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ПРИЛОЖЕНИЕ К ДИПЛОМУ

Настоящее Приложение к диплому соответствует модели, разработанной Европейской Комиссией, Советом Европы и ЮНЕСКО/СЕПЕС. Целью Приложения является предоставление достаточных и независимых сведений для обеспечения международной «прозрачности» и справедливого академического и профессионального признания квалификаций (дипломов, степеней, сертификатов и т.д.). Приложение дает описание сущности, уровня, смысла, содержания и статуса обучения, которое проходило и успешно завершило лицо, поименованное в оригинале квалификации, к которой прилагается настоящее Приложение. Оно не должно содержать каких-либо юридических оценок, установления эквивалентности или суждений о признании. Информация должна быть представлена по каждому из восьми разделов. Если информация не предоставляется, то должно быть объяснено, по какой причине сведения по данному пункту не приводятся.

^ 1. ИНФОРМАЦИЯ, ИДЕНТИФИЦИРУЮЩАЯ ОБЛАДАТЕЛЯ ДОКУМЕНТА ОБ ОБРАЗОВАНИИ

1.1

Фамилия:

ИВАНОВ

1.2

Имя (-ена):

Иван Иванович

1.3

Дата (место, страна) рождения:

17.01.1980, г. Ленинград, СССР

1.4

Личный идентификационный номер или код учащегося:

Персональный университетский справочный код учащегося: 9714007

Персональный номер страхового свидетельства государственного пенсионного страхования Российской Федерации: 043-413-593-29

^ 2. ИНФОРМАЦИЯ, ОПРЕДЕЛЯЮЩАЯ КВАЛИФИКАЦИЮ

2.1

Наименование квалификации и наименование титула (полное и сокращенное):

Академическая степень Бакалавр наук.

Титул и, соответственно, его аббревиатура не используются.

2.2

Основная специальность или направление подготовки:

Направление подготовки: Менеджмент.

Специализация: Менеджмент международного образования.

2.3

Наименование института, присвоившего квалификацию (выдавшего основной документ об образовании), его статус и подчиненность:

Санкт-Петербургский государственный политехнический университет.

Статус: государственный университет / под юрисдикцией Министерства образования и науки Российской Федерации.

2.4

Наименование института, проводившего обучение по программам основного института, его статус и подчиненность:

То же, что и в п. 2.3.

2.5

Язык (-и) обучения и сдачи экзаменов:

Русский.

^ 3. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ КВАЛИФИКАЦИИ

3.1

Уровень квалификации:

Первая ступень третичного высшего образования университетского уровня. В соответствии с Международной стандартной классификацией образования (МСКО) квалификация относится к первому уровню высшего образования (ступень 5А).

3.2

Официальная продолжительность обучения по программе:

Продолжительность четыре года или 9288 академических часов (в соответствии с Государственным образовательным стандартом Российской Федерации, см. примечание к п. 4.3).

3.3

Вступительные требования:

Свидетельство о среднем (полном) общем образовании и вступительные испытания.




оставить комментарий
страница9/14
Дата02.10.2011
Размер2,4 Mb.
ТипРуководство, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
хорошо
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх