Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 04 Славянская филология icon

Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 04 Славянская филология


1 чел. помогло.
Смотрите также:
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 04 Славянская...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 02 Русская...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 02 Русская...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21 05 02 Русская...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21 05 02 Русская...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21 05 02 Русская...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21 05 02 Русская...
Учебная программа для высших учебных заведений по специальностям: 1-21 05 01 Белорусская...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 05 Классическая...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 05 Классическая...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 05 Классическая...
Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 05 Классическая...



Загрузка...
скачать




МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

Учебно-методическое объединение

высших учебных заведений Республики Беларусь

по гуманитарному образованию





УТВЕРЖДАЮ

Первый заместитель Министра образования

Республики Беларусь

________________ А.И.Жук

« » ____________ 2008 г.


Регистрационный № ТД-______/тип.


^ ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК

Типовая учебная программа

для высших учебных заведений по специальности


1-21 05 04 Славянская филология


СОГЛАСОВАНО

Председатель учебно-методического объединения высших учебных заведений Республики Беларусь

по гуманитарному образованию

________________ В.Л. Клюня

« » ____________ 2008 г.


СОГЛАСОВАНО

Начальник управления высшего и среднего специального образования

________________ Ю.И. Миксюк

« » ____________ 2008 г.





Первый проректор государственного учреждения образования

«Республиканский институт высшей школы»

________________ И.В. Казакова

« » ____________ 2008 г.




Эксперт-нормоконтролер

________________

« » ____________ 2008 г.




Минск 2008

СОСТАВИТЕЛЬ:


Прокопчук Ольга Генриховна – доцент кафедры классической филологии Белорусского государственного университета, кандидат филологических наук.


РЕЦЕНЗЕНТЫ:


Кафедра латинского языка учреждения образования «Белорусский государственный медицинский университет»;

^ Н.Л. Раевская – заведующая секцией латинского языка кафедры итальянского языка учреждения образования «Минский государственный лингвистический университет», старший преподаватель.


^ РЕКОМЕНДОВАНА К УТВЕРЖДЕНИЮ В КАЧЕСТВЕ ТИПОВОЙ:


Кафедрой классической филологии Белорусского государственного университета (протокол № 7 от 14.03.2008);

Научно-методическим советом Белорусского государственного университета (протокол № 3 от 27.03.2008 г.);

Научно-методическим советом по филологическим специальностям Учебно-методического объединения высших учебных заведений Республики Беларусь по гуманитарному образованию (протокол № 2 от 26.03.2008).


Ответственный за выпуск: Шевченко Г.И.


^ ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Латинский язык является общеобразовательной дисциплиной, призванной приобщить студентов к основным достижениям античной культуры, которая, как известно, является основой европейской цивилизации. Словарный состав большинства европейских языков, в том числе русского, белорусского, других славянских, содержит большой процент слов латинского и греческого происхождения. Это и прямые заимствования из этих языков, и новые слова, образованные на основе латинских и греческих корней (практически вся международная научная терминология в разных областях знаний). Одна из задач дисциплины – научить студентов ориентироваться в лингвистической и литературоведческой терминологии, построенной на основе латинских и греческих терминоэлементов. Кроме того, сравнение некоторых слов родного, изучаемого западнославянского, иностранного и древних классических языков наглядно показывает родство этих языков. Таким образом, изучение латинского языка позволяет углубить знание родного, изучаемого западнославянского и иностранного языков, сделать его более осмысленным и научным. Занятия по латинскому языку призваны приобщить студентов к языковому анализу, показать системность языка.

Именно на занятиях по латинскому языку студенты знакомятся с античной литературой, историей, мифологией. А так как именно герои, образы, понятия античной культуры лежат в основе европейской культуры, то последнюю невозможно понимать, не зная их.

Изучение латинского языка способствует более глубокому и осмысленному знанию родного, так как студенты могут лучше понять значение многих слов, которые являются производными от латинских корней, орфографию многих слов русского языка можно легче объяснить и усвоить, когда известен их латинский этимон.

Одна из целей преподавание латинского языка на отделении славянской филологии – продемонстрировать культурное и языковое влияние латинского языка на славянские языки, особенно значимое для западных славян. Латинский язык в Средние века и в эпоху гуманизма был органическим компонентом культуры не только у романских народов и в немецких землях, но и у западных славян – поляков, чехов, словаков, хорват, словенцев, объединенных сферой западнохристианского, позже – католического влияния латинского языка. Задача курса – проследить влияние латинского языка на изучаемый западнославянский язык, особенно на лексическом уровне.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:


- парадигмы склонений и спряжений;

- не менее 100 крылатых латинских выражений;

- терминологию филологического профиля;

уметь:


- объяснить значение латинских лексем, которые вошли в славянские, романо-германские языки;

- перевести, дать полный грамматический анализ прочитанного текста;

- использовать полученные знания в процессе изучения других дисциплин (русский язык, белорусский, иностранные языки, старославянский).

^

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ


Методы преподавания латинского языка в основном сводятся к анализу текста, при этом рассматриваются вопросы грамматики, синтаксиса, лексикологии в их сравнении во многих случаях с соответствующими языковыми фактами русского, белорусского, изучаемого западнославянского и иностранного языков. Таким образом, делается попытка представить язык как систему во взаимосвязи всех ее элементов. И этот пример позволяет и в других языках видеть систему и способствует более глубокому их пониманию. Кроме того, работа по переводу латинских текстов приучает студентов к работе со словарем, поиску точных значений слова, анализу его семантики. Таким образом, латинский язык должен быть первой ступенью в языковой подготовке студентов, давать выходы на другие языки.

Эти задачи определяют объем и характер знаний, которыми должны овладеть студенты:

1. Овладеть навыками чтения прозаических и поэтических (гекзаметр, элегический дистих) текстов.

2. Знать парадигмы склонений и спряжений и уметь на нескольких примерах показать генетическое родство со старославянским, белорусским и русским материалом.

3. Знать не менее 600 непроизводных слов основного лексического фонда и уметь объяснить значение тех из них, которые вошли в русский, белорусский и изучаемый западнославянский язык.

4. Перевести без словаря, дать полный грамматический разбор прочитанного текста в объеме 300 знаков.

5. Перевести со словарем текст классического автора (Цезарь, Цицерон, Непот и др.) в объеме 500 знаков.

6. За время обучения прочитать с филологическим анализом тексты латинских авторов в объеме не менее 3000 знаков.

При изучении латинского языка закладывается фундамент филологической подготовки будущего специалиста, поэтому очень важно, чтобы грамматическая структура языка, система словообразования, основы лексики были прочно усвоены студентами. Это достигается постоянным вниманием к морфологическому и синтаксическому анализу текстов, использованию переводов не только с латинского, но и на латинский язык.

При обучении технике перевода большие трудности вызывает свободный порядок слов в латинской фразе, наличие инфинитивных и причастных оборотов, поэтому чрезвычайно важно с самого начала научить студентов неукоснительно следовать основным правилам перевода.

Сопоставления с русским языком особенно плодотворны при изучении лексики и словообразования.

В качестве основных форм аудиторной работы рекомендуются:

а) грамматический анализ и синтаксический разбор предложения;

б) учебный перевод разобранного текста;

в) анализ состава латинского слова и выявление слово- и формообразующих морфем.

Основной целью самостоятельной работы студентов является закрепление пройденной лексики и грамматического материала, а также развитие навыков самостоятельного разбора и перевода незнакомого текста.

Формами контроля за усвоением материала служит устный опрос, задания по самостоятельному переводу небольших отрезков текста, упражнения в формо- и словообразовании. После прохождения крупных разделов грамматики рекомендуется проведение письменных контрольных работ, тестов, коллоквиумов.


Дисциплина «Латинский язык» для специальности «Славянская филология» рассчитана на 172 часа. Из них аудиторных 86 часов, практических занятий 86 часов.


^ ПРИМЕРНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

темы

Название темы

Всего аудиторных

^ Практичес-кие занятия

1.

Сведения из истории латинского языка

2

2

2.

Фонетика и графика

2

2

3.

Морфология

36

36

3.1.

Имя существительное, предлоги

10

10

3.2.

Имя прилагательное, наречия

6

6

3.3.

Местоимения

4

4

3.4.

Числительные

2

2

3.5.

Глагол

14

14

4.

Словообразование

2

2

5.

Лексика

2

2

6.

Синтаксис

16

16

7.

Основы римского стихосложения

6

6

8.

Чтение грамматический анализ и перевод авторских текстов

20

20




ИТОГО

86

86


^ СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


1. СВЕДЕНИЯ ИЗ ИСТОРИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

Латинский язык – один из индоевропейских языков. Краткий очерк истории латинского языка. Периодизация истории латинского языка. Первые письменные памятники. Влияние греческого языка на латинский. Роль латинского языка в истории европейской культуры в разные исторические периоды. Влияние латинского языка на формирование новых национальных языков Европы, в особенности романских языков. Влияние латинского языка на западнославянские языки. Латинский язык на территории ВКЛ. Роль латинского языка в создании интернациональной научно-технической терминологии.


^ 2. ФОНЕТИКА И ГРАФИКА

Краткие сведения из истории алфавита. Латинский алфавит и его происхождение. Буквы и звуки латинского языка. Долгие и краткие гласные. Правила долготы и краткости слога. Дифтонги и диграфы, их произношение. Согласные. Особенности произношения некоторых согласных и буквосочетаний. Греческие буквосочетания. Слогораздел и правило muta cum liquida.

Ударение. Музыкальный характер латинского ударения. Правило постановки ударения в слове.

Важнейшие фонетические законы: ротацизм, редукция кратких гласных и дифтонгов в срединных слогах, изменение ǒ в ŭ в закрытом конечном слоге, переход конечного -ĭ в -ĕ. Ассимиляция согласных. Упрощение групп согласных.


3. МОРФОЛОГИЯ

Синтетический характер грамматического строя латинского языка в сопоставлении с западнославянскими и восточнославянскими языками.

3.1. Имя существительное. Предлоги

Имя существительное

Грамматические категории имени существительного. Характеристика системы склонения в латинском языке. Пять склонений латинских существительных. Правило определения склонения. Практическая и историческая основы имени существительного.

1-е склонение. Историческая основа существительных (ā). Парадигма склонения. Род существительных первого склонения.

2-е склонение. Историческая основа (ŏ/ĕ). Падежные окончания. Родовая принадлежность существительных второго склонения, исключения из правила о роде. Правило среднего рода. Особенности в образовании звательного падежа.

3-е склонение. Исторические основы (согласный, i). Согласный, гласный и смешанный типы третьего склонения. Система падежных окончаний. Сигматический и нулевой Nominativus singularis. Правило рода существительных третьего склонения и исключения. Особенности склонения некоторых существительных.

4-е склонение. Историческая основа (ŭ). Падежные окончания. Род существительных четвертого склонения и исключения. Особенности склонения некоторых существительных (domus).

5-е склонение. Историческая основа (ē). Падежные окончания. Род. Особенности пятого склонения.

Сопоставительный анализ всех пяти склонений. Латинские склонения как единая система, восходящая к периоду индоевропейского языкового состояния; сравнение с системой склонения в древнегреческом, старославянском, изучаемом западнославянском, русском и белорусском языках.

Предлоги

Предлоги, употребляющиеся с аблативом, с аккузативом, с двумя падежами. Постпозитивные предлоги causā и gratiā.

3.2. Имя прилагательное. Наречия

Имя прилагательное

Система прилагательных в латинском языке. Прилагательные 1–2 склонений. Прилагательные 3-го склонения. Типы прилагательных третьего склонения в зависимости от количества родовых окончаний в nominativus singularis. Склонение прилагательных и некоторые особенности.

Степени сравнения прилагательных. Способы образования степеней сравнения: суффиксальные и описательные (аналитические). Склонение прилагательных в сравнительной и превосходной степени. Супплетивные степени сравнения. Абсолютное и относительное значение степеней сравнения в латинском языке.

Наречия

Непроизводные наречия. Способы образования наречий от прилагательных 1–2 склонения и от прилагательных 3 склонения. Употребление в качестве наречий застывших падежных форм существительных и прилагательных. Степени сравнения наречий.

3.3. Местоимения

Личные местоимения. Супплетивность падежных форм личных местоимений. Сравнение с другими индоевропейскими языками.

Возвратное местоимение и правило его употребления, совпадение форм единственного и множественного числа.

Постпозиция предлога cum в сочетании с личными и возвратным местоимениями.

Притяжательные местоимения и их склонение. Правила употребления притяжательных местоимений. Указательные местоимения и их склонение. Употребление указательных местоимений в значении личных местоимений третьего лица. Соотносительные значения указательных местоимений. Вопросительные и относительные местоимения и их склонение. Отрицательные местоимения, их структура (составные части) и склонение. Неопределенные местоимения, особенности их образования и склонения. Местоименные прилагательные. Особенности их склонения.

Местоимения — наиболее устойчивый слой лексики индоевропейских языков. Генетическое родство местоимений в латинском, древнегреческом, старославянском и современных славянских языках.

3.4. Числительные

Категории числительных: количественные, порядковые, разделительные, числительные-наречия. Склонение числительных. Употребление падежных форм имени при количественных числительных в латинском языке. Согласование сложных порядковых числительных с именем существительным. Склонение числительных unus, a, um, duo, duae, tres, tria и milia. Генетическая близость числительных в ряде индоевропейских языков. Римские цифры.

3.5. Глагол

Грамматические категории глагола: лицо, число, время, наклонение, залог. Основные формы глагола и три глагольные основы. Определение спряжения глаголов по конечному звуку основы инфекта. Противопоставление основ перфекта и инфекта и их видовое значение. Происхождение латинского перфекта от древних индоевропейских форм перфекта и аориста. Личные и неличные формы глагола.

Система инфекта. Личные формы praesens, imperfectum, futurum I в indicativus и conjunctivus действительного и страдательного залогов. Личные окончания действительного и страдательного залогов. Образование форм imperativus в praesens и futurum. Выражение запрещения.

Система перфекта. Личные формы perfectum, plusquamperfectum, futurum II в indicativus и conjunctivus действительного залога. Личные окончания действительного залога перфекта.

Аналитические формы страдательного залога в системе перфекта и их сопоставление с формами страдательного залога в старославянском и русском языках.

Неличные формы глагола. Образование и значение participium praesentis activi, participium perfecti passivi, participium futuri activi.Система инфинитивов латинского глагола. Отглагольное существительное (герундий) и отглагольное прилагательное (герундив), их склонение. Супин I и супин II. Генетическое родство латинского и старославянского супина.

Описательное активное и пассивное спряжение.

Отложительные и полуотложительные глаголы.

Неправильные глаголы. Esse и его производные; историческое родство глагола "быть" в индоевропейских языках. Глаголы volo, nolo, malo; fero и его производные; eo и его производные; fio.


4. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Типы словообразовательных моделей. Словосложение.

Аффиксация. Словообразование в системе глагола. Важнейшие префиксы; а-, ab-, abs-, ad-, con-, de-, е-, ех-, in-, ob-, реr-, prae-, pro-, sub-, trans-, re-, se-, dis-, amb-.

Словообразование в системе имени. Важнейшие суффиксы существительных: -tor, sor-,-tio, -sio; -tus, -sus; -ium; -mentum; -men; -or; -culum, -bulum, -crum; -antia, -entia; -tas; -ina; -arium; -atus, -culus, -ellus, -illus; прилагательных: -eus; -osus; -atus; -icus; -alis, -inus; -bundus, -ax; -ilia, -bilis.

Ассимиляция префиксов. Продуктивность некоторых латинских префиксов и суффиксов в западнославянских, русском и белорусском языках.


5. ЛЕКСИКА

Лексическая система латинского языка. Лексика общего индоевропейского происхождения. Греческие заимствования в латинском языке. Многозначность латинских слов, в особенности, глаголов. Латинская лексика как основа интернациональной терминологии (социальной, лингвистической, литературоведческой, технической, медицинской и т.д.).

Различные способы усвоения латинской терминологии новыми языками: 1) заимствования, 2) калькирование, 3) создание новых терминов на базе латинских и греческих корней и словообразовательных аффиксов.

Латинские поговорки и крылатые выражения.


6. СИНТАКСИС

Простое предложение

Подлежащее и сказуемое. Способы их выражения. Личные местоимения в роли подлежащего в латинском языке. Простое и составное сказуемое. Особенности согласования именной части сказуемого с подлежащим. Случаи согласования по смыслу. Отрицательная конструкция. Действительная и страдательная конструкции.

Порядок слов в предложении в сопоставлении с русским (белорусским) и изучаемым западнославянским языками.

^ Синтаксические функции падежей

Nominativus – падеж подлежащего и именной части сказуемого. Nominativus duplex.

Vocativus – падеж обращения. Реликты звательного падежа в русском языке и других славянских языках.

Genetivus – падеж несогласованного определения и косвенного дополнения. Genetivus possessivus, subjectivus, objectivus, partitivus, characteristicus, qualitatis.

Dativus – падеж косвенного дополнения. Dativus commodi – incommodi, possessivus, finalis, duplex.

Accusativus – падеж прямого дополнения. Accusativus duplex, limitationis, exclamationis, adverbialis, Graecus.

Ablativus – синкретический падеж, объединивший функции индоевропейских отделительного, инструментального и местного. Ablativus separationis, temporis, loci, auctoris, comparationis, instrumenti, causae, originis, qualitatis, modi.

Беспредложное употребление названий городов в значении ablativus separationis, loci и accusativus extentionis.

Различия в падежном управлении глаголов одного значения в латинском и русском (белорусском) языках.

Синтаксис глагола

Синтаксические функции инфинитива, его субстантивация. Infinitivus historicus.

Синтаксические обороты acccusativus cum infinitivo, nominativus cum infinitivo. Временные значения инфинитива в инфинитивных оборотах.

Значения конъюнктива в независимом предложении: conjunctivus hortativus, jussivus, optativus, prohibitivus, potentialis, dubitativus.

Герундий. Употребление падежей герундия.

Герундив в значении определения и в значении именной части сказуемого. Личная и безличная конструкции с герундивом.

Причастия. Причастия в функции определения (participium attributivum) и в предикативной функции (participium praedicativum). Ablativus absolutus, его значение и способы перевода. Сравнение с причастными конструкциями Genetivus absolutus в древнегреческом и Дательным самостоятельным – в старославянском и древнерусском языках.

Употребление supinum I и supinum II.

Синтаксис сложного
предложения

Придаточные предложения со сказуемым в индикативе и конъюнктиве. Значение латинского конъюнктива в придаточных предложениях. Правило последовательности времен (consecutio temporum). Типы придаточных предложений: косвенный вопрос, придаточные времени с союзом cum temporale, cum historicum, с союзами postquam, ubi, ubi primum и подобными, придаточные цели (ut, ne finale), дополнительные (ut, ne objectivum), следствия (ut consecutivum), причины – с союзами quod, quia, quoniam и cum causale, придаточные уступительные (cum concessivum и другие союзы), условные предложения реального, потенциального и ирреального вида. Attractio modi. Косвенная речь.


^ 7. ОСНОВЫ РИМСКОГО СТИХОСЛОЖЕНИЯ

Чередование долгих и кратких слогов — основной принцип римского стихосложения. Элизия. Основные виды стоп: ямб, дактиль, спондей, трохей. Некоторые стихотворные размеры и строфы, например, гекзаметр, элегический дистих, ямбический триметр, фалекейский одиннадцатисложник, сапфическая и алкеева строфа. Цезура. Современное чтение латинских стихов и перевод размером подлинника. Латиноязычная поэзия западных славян. Латиноязычная поэзия Беларуси.


^ 8. ЧТЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ И ПЕРЕВОД АВТОРСКИХ ТЕКСТОВ

При прохождении грамматических читаются отдельные фразы, в число которых входят сентенции, пословицы, цитаты из древних авторов, которые представляют познавательный интерес. Также читаются тексты исторического и мифологического содержания.

Отводится некоторое время на чтение авторских текстов: Цезарь “Записки о Галльской войне”, отрывки из I книги; Ян Длугош «История Польши», отрывки из I–II книг. Чтение текста сопровождается комментариями грамматического, стилистического и реального характера.


ЛИТЕРАТУРА


Основная

  1. Боровский Я.М., Болдырев А.В. Латинский язык. – М., 1975.

  2. Гарник А.В., Шевченко Г.И. Латинский язык. – Мн., 2004.

  3. Дерюгин А.А., Лукьянова Л.М. Латинский язык. – Саратов, 1979.

  4. Попов А.Н., Шендяпин П.А. Латинский язык. – М., 1970.

  5. Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык. – М., 1983 и др.


Дополнительная

  1. Дерюгин А.А. Основы римского стихосложения. – Саратов, 1968.

  2. Тронский И.М. Очерки по истории латинского языка. – М.-Л., 1953.

  3. Хабургаев Г.А. Старославянский язык. – М., 1974.

  4. Цисык А.З., Шкурдюк И.А. Античная метрика. – Мн., 2005.

  5. Шевченко Г.И. Фразеологизмы античного происхождения в славянских языках. – Мн., 2005.


Словари

  1. Бабичев Н. Т., Боровский Я. М. Словарь латинских крылатых слов. – М., 1997.

  2. Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. – М., 1996 и др.

  3. Латинско-русский словарь / Сост. О. Петрученко. – М., 1994.

  4. Русско-латинский словарь / Сост. А.В. Подосинов, А. М. Белов. – М., 2000.

  5. Сединина Ю.А., Протасевич Н.В., Гомон Д.Н. Словарь латинских дериватов в английском, немецком, французском и итальянском языках. – Мн., 2002.

  6. Словарь античности. – М., 1993.

  7. Современный словарь иностранных слов и выражений – М., 1999

  8. Тананушко К. А. Латинско-русский словарь. – М., Мн., 2002.

  9. Шевченко Г.И, Гарник А.В., Кириченко А.В. Словарь латинских дериватов в языках восточных и западных славян. – Мн., 2007.





Скачать 168,88 Kb.
оставить комментарий
Дата02.10.2011
Размер168,88 Kb.
ТипПрограмма, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх