«Самарский университет» icon

«Самарский университет»


1 чел. помогло.
Смотрите также:
Учебное пособие Рекомендовано научно-методическим советом по прикладной математике умо...
«Самарский государственный педагогический университет»...
«Самарский государственный экономический университет»...
«Самарский государственный архитектурно-строительный университет»...
Учебное пособие Самара 2002 министерство образования российской федерации самарский...
Программа XIХ всероссийской конференции по неразрушающему контролю и технической диагностике г...
Программа XIХ всероссийской конференции по неразрушающему контролю и технической диагностике г...
Программа XIХ всероссийской конференции по неразрушающему контролю и технической диагностике г...
Г. В. Заломкина Самарский госуниверситет...
Направления
Направления
I. Программа курса 6...



Загрузка...
страницы: 1   2   3   4   5   6
вернуться в начало
скачать
^

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ САМАРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА


БЕЗРУКОВА А.А


Филологический и исторический факультеты смело можно назвать первоосновой Самарского государственного университета, поскольку 80 лет назад, в августе 1918 года, в момент открытия университета в его составе был единственный факультет – историко-филологический со словесным и историческим отделениями.

В первый год существования университета на историко-филологическом факультете обучалось 843 студента.

Состав преподавателей словесного отделения был сформирован как из местных педагогов, так и из специалистов, приглашенных из университетских центров России, уже к тому времени работавших в Самарском педагогическом институте, преобразованном в 1918 году в университет.

Первым деканом историко-филологического факультета стал Владимир Николаевич Перетц, академик Петербургской Академии наук, а впоследствии и Академии наук УССР, исследователь русской и украинской литературы XVI-XVIII веков, "Слова о полку Игореве".

На словесном отделении также работал известный ученый-индолог Алексей Петрович Баранников, ставший в 1939 году академиком Академии наук СССР. До 1921 года на словесном отделении преподавала профессор Варвара Павловна Адрианова-Перетц, исследователь древнерусской и русской литературы XVII-XVIII веков, избранная в 1926 году академиком Академии наук УССР, а в 1943 году – Академии наук СССР. Одним из первых преподавателей словесного отделения был и профессор Александр Васильевич Багрий, специалист по русской и украинской литературе, исследователь творчества М.Ю. Лермонтова. С 1919 по 1922 годы в Самарском университете преподавал профессор, член-корреспондент АН СССР Сергей Дмитриевич Балухатый, литературовед и библиограф, занимавшийся исследованием творчества А.М. Горького, А.П. Чехова, специалист в области фольклора, истории русской литературы XVII-XVIII веков, теории литературы.

При историко-филологическом факультете существовало научное общество. Инициатором его создания и председателем был В.Н. Перетц. Этнографическая комиссия Общества археологии, истории и этнографии, в которую вошли А.П. Баранников, В.Н. Перетц, В.П. Адрианова-Перетц и др., составляла диалектологическую и этнографическую карту губернии, организовывала этнографические и фольклорные экспедиции в отдаленные села, где записывались частушки, песни, предания народов края. При научном обществе была библиотека, художественная студия, а в 1929 году был открыт археологический музей.

Однако в середине 20-х годов университет был закрыт. И новый этап истории университета и филологического факультета начинается в 1969 году. В этом году был открыт в числе прочих факультет гуманитарных наук, одним из отделений которого было филологическое. В этом году на единственную в то время филологическую специальность "Русский язык и литература" было принято 7 юношей и 20 девушек. В год возрождения на гуманитарном факультете были открыты 2 кафедры, осуществлявшие подготовку филологов: кафедра русского языка под руководством доцента, а впоследствии профессора, доктора филологических наук Дмитрия Алексеевича Алексеева и кафедра русской и зарубежной литературы под руководством профессора Виктора Алексеевича Бочкарева.

В 1974 году список филологических специальностей на факультете пополнился специальностью "Романо-германские языки и литературы" (основные языки английский и немецкий). А в 1976 году создается и кафедра романо-германской филологии под руководством доцента Валерия Федоровича Егорова, в 1978 году разделившаяся на кафедру английской филологии во главе с доцентом Антониной Александровной Харьковской и кафедру немецкой филологии во главе с доцентом Антониной Ивановной Волокитиной.

В 1976 году из состава факультета гуманитарных наук выделились три самостоятельных факультета, одним из которых стал филологический.

В разное время филологический факультет возглавляли профессор В.А. Конев, доцент Н.П. Козлов, доцент М.Ф. Гашева, доцент В.П. Баракин. С 1997 года деканом факультета является доцент А.А. Безрукова.

Сегодня филологический факультет – один из самых крупных в Самарском государственном университете: в настоящий момент на факультет обучается более тысячи под руководством 75 преподавателей. В числе преподавателей 9 профессоров, докторов филологических наук, 42 доцента, кандидата филологических и педагогических наук.

В составе филологического факультета сегодня четыре кафедры – кафедра русского языка (заведует кафедрой профессор, доктор филологических наук Надежда Алексеевна Илюхина), кафедра русской и зарубежной литературы (заведует кафедрой профессор, доктор филологических наук Сергей Алексеевич Голубков), кафедра английской филологии (заведует кафедрой профессор, кандидат филологических наук Антонина Александровна Харьковская) и кафедра немецкой филологии (заведует кафедрой профессор, доктор филологических наук Сергей Иванович Дубинин).

Кафедры осуществляют подготовку специалистов в соответствии с Государственным образовательным стандартом в рамках специальности Филология по специализациям "Русский язык и литература", "Зарубежная филология" (основные языки: английский и немецкий).

Студенты филологического факультета имеют возможность получить кроме основной квалификации "Филолог. Преподаватель" дополнительную: квалификацию "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".


^ НАПРАВЛЕНИЯ НАУЧНОЙ РАБОТЫ КАФЕДРЫ РУССКОГО ЯЗЫКА

ИЛЮХИНА Н.А.


Кафедра русского языка во вновь открытом университете формировалась в рамках куйбышевской лингвистической и научно-педагогической традиции, связанной с деятельностью таких известных отечественных ученых, как профессор, член-корр. АПН РСФСР А.Н.Гвоздев, специалист в области фонологии, орфографии, диалектологии, стилистики, детской речи, автор первого фундаментального вузовского учебника и пособий по современному русскому языку; профессор, заслуженный деятель науки В.А.Малаховский, известный своими трудами в области диалектологии, художественной речи, а также как автор учебника по курсу введения в языкознание; профессора А.А.Дементьев, С.В.Фролова, специалисты по истории русского языка, по старославянскому языку, авторы вузовских учебников, и другие. (Замечу, что своими научными корнями с Самарой связаны такие известные ученые, как В.Д.Бондалетов, В.И.Собинникова, И.П.Распопов, Л.Н.Мурзин).

У истоков кафедры стояли Д.И.Алексеев (первый и в течение 14 лет бессменный ее заведующий, ныне покойный) и Е.С.Скобликова. В значительной мере их усилиями и под их влиянием формировался кадровый состав и направления научно-исследовательской деятельности молодого коллектива. Сейчас на кафедре работают 3 профессора, доктора филологических наук, 13 кандидатов наук, в их числе 9 доцентов. При кафедре существует аспирантура по специальности 10.02.01 — русский язык; работает (открытый совместно с кафедрой русской и зарубежной литературы) диссертационный совет.

За более чем 30 лет на кафедре сложился целый спектр научных направлений, которые объединяются двумя широко обозначенными общекафедральными темами – «Семантическая системность языковых единиц и их функционирования» и «Изучение говоров самарского края».

Особую роль в научной работе кафедры играет деятельность доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля науки РФ Е.С.Скобликовой, специалиста в области синтаксиса русского языка, диалектологии, орфографии, автора ряда вузовских учебников. Как синтаксисту ей принадлежит теоретическая интерпретация традиционного учения о согласовании, управлении и примыкании, она активный защитник так называемой синтаксической трактовки словосочетания в широком его понимании, ею разработана теория грамматической парадигматики второстепенных членов предложения. Е.С.Скобликова много занимается историографией самарской лингвистики, популяризацией трудов самарских ученых, и прежде всего А.Н.Гвоздева. Отмечу лишь ее роль в подготовке к публикации на основе архивных материалов двух трудов А. Н. Гвоздева по детской речи – дневника Жени Гвоздева («От первых слов до первого класса: Дневник научных наблюдений», Изд-во Саратовского ун-та, 1990) и монографии «Развитие словарного запаса в первые годы жизни ребенка» (Изд-во Саратовского ун-та, 1990). В последние 10 лет наиболее значимым и масштабным в ее работе является подготовка к изданию комплекса учебников и учебных пособий по курсу «Современный русский язык». В составе этого комплекса книги самой Е. С. Скобликовой: «Современный русский язык. Синтаксис простого предложения» (1997), вышедший вторым изданием (первое издание имело гриф Министерства просвещения СССР), «Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения» (1993) с грифом Совета УМО по филологии классических университетов России, подготовленные Е. С. Скобликовой к переизданию теоретический курс А. Н. Гвоздева «Современный русский литературный язык», вышедший в 3-х книгах (1997) и его же «Сборник упражнений по современному русскому языку» с существенными дополнениями Е. С. Скобликовой (1995). К названному комплексу примыкает учебное пособие Е. С. Скобликовой «Обобщающая работа по орфографии» (1994), рекомендуемая учителям и студентам.

На протяжении последнего года усилия Е. С. Скобликовой связаны с теоретической и научно-методической оценкой выдвинутого проекта Нового свода правил русского правописания. В целом ряде ее выступлений на конференциях разного уровня, в аналитических публикациях содержится аргументация его недостатков, доказательства нецелесообразности его принятия. Есть основания полагать, что ее усилия оказались небезуспешными (как известно, принято решение отклонить проект).

С исследованием и лексикографированием русской аббревиации связана многолетняя деятельность профессора Д. И. Алексеева — автора фундаментальной монографии «Сокращенные слова в русском языке» (Изд-во Саратовского университета, 1979), основного составителя и редактора «Словаря сокращений русского языка», выдержавшего при жизни автора 4 издания. В развитие этой проблематики изучением аббревиации новейшего времени, а также изучением отаббревиатурной лексики занимается доцент А. А. Безрукова.

Традиции лексикографии связаны на кафедре и с работой доцента Л. Г. Кочедыкова. Результаты его деятельности в области фразеографии в последние годы выразились в подготовке двух крупных работ. Двумя изданиями вышел «Краткий словарь иноязычных фразеологизмов» (М.: Русские словари, 1995; М.: Русские словари, Астрель, 2000); в настоящее время завершена работа по подготовке 3-го, существенно дополненного издания этого словаря. «Словарь библейской фразеологии», опубликованный в журнальном варианте в «Вестнике Самарского государственного университета» в соавторстве со студенткой Л.В.Жильцовой (1996 — 1997), на сегодняшний день, насколько можно судить, представляет собой наиболее полный свод фразеологических библеизмов в русском языке.

Богатые традиции в Самаре имеет диалектологическая работа – собирание, картографирование, описание, анализ современного состояния и эволюции диалектных систем на территории самарского региона, в том числе в более обширном диалектном контексте. В диалектологической лаборатории при кафедре хранятся комплекты описания говоров свыше 70 населенных пунктов Самарской области, фонотека магнитофонных записей диалектной речи по 50 селам. По этой проблематике защищена серия кандидатских диссертаций, готовится докторская диссертация. Крупными результатами более чем 30-летней деятельности кафедры в этой области стало завершение в последние пять лет коллективной работы по созданию двух атласов. Вышел из печати «Диалектологический атлас говоров Среднего и Нижнего Поволжья» — итог труда коллектива диалектологов Поволжья, в том числе доцентов Самарского университета Т.Ф. Зибровой и М.Н.Барабиной. Ими же при участии профессора Е.С. Скобликовой практически подготовлен к изданию региональный атлас – «Атлас говоров Самарской области», созданный по оригинальной методике картографирования диалектных явлений, которая разработана составителями. Лексикографическая работа диалектологов кафедры связана в настоящее время и с участием (наряду с коллегами из других регионов России) в создании Лексического атласа русских народных говоров (при координирующей роли ИЛИ РАН, Санкт-Петербург).

Работа целого ряда преподавателей кафедры связана с изучением лексики в разных аспектах – с точки зрения функционально-стилистических возможностей, системно-семантической организации, типологии лексико-семантических парадигм, системности в сфере вторичной номинации, регулярной многозначности и т.д. В разработке этой проблематики (в рамках которой на кафедре подготовлено несколько кандидатских и докторская диссертация) прослеживается эволюция – от системно-семасиологического подхода при изучении отдельных групп лексики к когнитивным принципам исследования метафоры, метонимии и шире – ассоциативного способа языкового отражения и моделирования действительности. В диссертации Н.А.Илюхиной «Образ как объект и модель семасиологического анализа» (1999), монографии «Образ в лексико-семантическом аспекте» (1998) и статьях когнитивная категория образа (ментальной модели) подвергнута семасиологической интерпретации; разработана типология варьирования образа (основными его линиями являются лексическое варьирование, семантическое варьирование и варьирование ассоциативных связей). В свете типологии варьирования образа предложена интерпретация процесса метафорообразования, система критериев оценки эволюции метафорики (актуальная, в частности, в исследовании публицистической, политической речи), критерии оценки ее индивидуально-авторского своеобразия (наиболее востребованные при изучении художественной речи); эти критерии могут быть использованы и в сопоставительных исследованиях метафорики. С использованием данной методики преподавателями кафедры описаны структура и принципы функционирования в речи десятков конкретных метафорических моделей, осуществлен анализ способов метафорического моделирования различных денотативных областей. Так, кандидатская диссертация В.В. Лабутиной (1998) связана с описанием способов образного моделирования сферы причинно-следственных отношений. В настоящее время на базе той же категории образа Н.А.Илюхиной разрабатывается методика анализа метонимии — второго (наряду с метафорой) приема когнитивной деятельности и способа ассоциативного отражения действительности, для которого категория образа оказалась столь же органичной, как и для метафоры.

Ряд кандидатских диссертаций на кафедре выполнен в аспекте сопоставительного изучения славянских языков – прежде всего способов выражения разных типов пространственных отношений в русском и болгарском языках (Л.Б.Карпенко), в русском и польском языках (Е.Н. Сметанина, Е.Е.Стефанский). В последующем линия сопоставительных исследований в области славянских языков на кафедре связана с именем Л.Б.Карпенко. Сопоставительное изучение славянских языков, историко-славистические исследования в ее работе закономерно переросли в новое – лингвосемиотическое – направление, наиболее ярко выразившееся в докторской диссертации. В диссертации «Глаголица как семиотическая система» (2000), в монографии «Глаголица — священная славянская аз­бука» (1999), в цикле статей Л.Б.Карпенко предложила и убедительно обосновала версию семиотической и, в частности, сакральной интерпре­тации первой славянской азбуки. На основе содержательного анализа гла­голицы в контексте христианской культурной традиции и прежде всего в контексте Библии ею предложена интерпретация глаголицы как системы письма, имеющего символическую природу и сочетающего черты фоно­графии и идеографии. В частности, Л.Б.Карпенко разработала модель знаковой системы этой азбуки в виде так называемого «глаголического круга», описала ее символическое содержание, показала принципы ее ор­ганизации, символическое значение конкретных начертаний и имен букв, обосновала соотношение глаголических почерков по старшинству.

Изучением многих пластов ономастики самарского региона (антропонимики, топонимики, зоонимики, эргонимики) более 20 лет занимается доцент Т.П.Романова. За это время накоплен и систематизирован обширный материал, позволивший выявить типологические черты ономастических разрядов, специфику местного языкового материала, проследить эволюцию ономастикона в новых социолингвистических условиях, в том числе в специфических условиях рекламного текста.

Изучение газетно-публицистической речи в аспекте категории оценки осуществляет доцент Л.В.Терентьева – работая сначала над кандидатской диссертацией, а затем и над монографией. Предмет ее интересов – категориальный статус оценки в рамках стиля, система средств ее реализации в разных жанровых разновидностях газетной речи, эволюция на новом этапе развития этого стиля.

Доцент Т.П.Орехова работает в области стилистики, культуры речи, риторики, истории русского литературного языка. Под ее руководством в течение многих лет создается база данных по молодежному жаргону.

С разработкой проблем аспектуальности связаны научные интересы доцента С.А.Карпухина, который занимается обоснованием релевантных семантических характеристик совершенного и несовершенного вида русского глагола, анализом семантического взаимодействия глагольных лексем и элементов окружающего контекста.

Научная работа преподавателей кафедры непосредственно проецируется на учебную работу. По всем названным (и иным) направлениям на кафедре работают спецсеминары, по многим из них читаются курсы и спецкурсы. Среди них – «Этнолингвистическая ситуация в Самарском регионе», «Проблемы аспектуальности», «Русская фразеология», «История славянской письменности», «Сравнительная грамматика славянских язы­ков», «Язык рекламы», «Русская ономастика», «Основы семантики», «Слово в лексико-семантической системе», «Семасиологический и когнитивный анализ метафоры», «Язык и стиль газетной публицистики», «Динамика словообразовательной системы». В русле проблематики научных изысканий кафедры проводится лингвистическая практика студентов.

Результаты научных исследований преподавателей и аспирантов, помимо монографий, учебников, словарей, представлены в подготовленных кафедрой выпусках межвузовских сборников научных работ, в научном журнале «Вестник Самарского государственного университета», в материалах конференций.

Уже более чем тридцатилетней традицией Самарского университета является проведение ежегодной университетской научной конференции, которая обычно проходит как межвузовская. Ежегодно в течение 25 лет в городе проводится научная конференция «Кирилло-Мефодиевские чтения» (при совместном участии преподавате­лей и студентов), организатором которой является проф. Л.Б.Карпенко. Наряду с ними регулярно проводятся конференции в более крупном формате. В частности, 26 – 27 ноября 2002 года состоится международная конференция «Научное наследие А.Н.Гвоздева и актуальные проблемы языкознания (Языковые средства в системе, тексте, дискурсе)», посвя­щенная 110-летию со дня рождения ученого. Ежегодно на факультете проводится студенческая научная конференция, на которой бывают представлены около 150 докладов. На протяжении пяти лет на базе факультета ежегодно проходят заседания лингвистических секций областной студенческой научной конференции. По итогам внутривузовской и областной студенческих конференций публикуются тезисы лучших докладов.


^ ПОДГОТОВКА КАДРОВ ВЫСШЕЙ КВАЛИФИКАЦИИ НА КАФЕДРЕ РУССКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


ГОЛУБКОВ С.А.

Кафедра русской и зарубежной литературы существует с первого дня жизни Самарского государственного университета. Приказ о ее создании датирован мартом 1969 года. Она была образована как выпускающая кафедра – одна из двух базовых кафедр специальности «русский язык и литература» в рамках гуманитарного факультета. Первым заведующим ее был (правда, очень недолго) доктор филологических наук, профессор В.А.Бочкарев. В 1970-1973 гг. руководил кафедрой доцент Н.П.Козлов. В последующие 23 года во главе ее — известный литературовед и критик, доктор филологических наук, профессор Л.А.Финк. С 1996 года по настоящее время заведует кафедрой доктор филологических наук, профессор С.А.Голубков.

При становлении кафедры вполне оправданной, да и единственно возможной была практика приглашения необходимых специалистов со стороны. Такой целенаправленный отбор осуществлял доктор филологических наук, профессор Л.А.Финк.

Однако уже в 1970-е годы появилась возможность готовить специалистов с ученой степенью собственными силами. С 1979 года при кафедре открылась аспирантура: сначала по специальности «русская советская литература», затем состав специальностей расширился – теперь готовятся кандидатские диссертации по истории русской литературы, по теории литературы и по зарубежной литературе. За все годы существования аспирантуры ее успешно окончили 23 аспиранта и соискателя. Благодаря этому с начала 1980-х годов научно-педагогический коллектив пополнился уже собственно выпускниками университета. Это ныне работающие профессор Г.Ю.Карпенко, доцент Т.В.Журчева, доцент И.И.Коган, доцент И.В.Саморукова, доцент Л.Г.Тютелова, старший преподаватель Е.Н.Сергеева, старший преподаватель Е.С. Поликарпова, ассистенты Н.А.Масленкова и М.А.Перепелкин. Если можно так выразиться, кафедра помогла кадрами и другим научным, учебным и культурным учреждениям. Среди выпускников Самарского университета, специализировавшихся при кафедре, – известный стиховед, доктор филологических наук, редактор «Вестника гуманитарной науки» (РГГУ) Ю.Б.Орлицкий, редактор «Новой газеты» Д.А.Муратов, заведующая кафедрой литературоведения и МХК Самарской гуманитарной академии, доцент Т.В.Казарина, доценты кафедры русской литературы ХХ века и методики преподавания литературы Самарского государственного педагогического университета О.В.Журчева и И.В.Некрасова, начальник пресс-службы губернатора Самарской области Л.М.Такоева, художественный руководитель театра «Камерная сцена», кандидат филологических наук С.Б.Рубина, глава книготорговой фирмы «Пиквик» А.А.Ерин, редактор газеты «Самарский университет» Н.М.Окоркова, автор и ведущий передачи «Браво» (телеканал «Терра») А.Л.Лобанов, редактор «АиФ – Самара» Л.А.Караулова, директор издания «АиФ – Самара» С.А. Жигалов и многие другие известные в Самаре и области люди.

В настоящее время на кафедре работают пять докторов (один из них – А.Л. Гринштейн, профессор СамГПУ – совместитель) и двенадцать кандидатов филологических наук. Членами научного коллектива кафедры являются также три докторанта и 20 аспирантов и соискателей.

Одна из серьезных проблем кафедральной жизни (если задумываться о будущем) — проблема кадровой устойчивости. К счастью, в нашем случае речь не идет о так называемой «текучке» кадров, что порой наблюдается в вузах и связано с социально-экономическим климатом в обществе (неудовлетворителен уровень оплаты труда вузовского преподавателя, наличие спроса на те же услуги в коммерческих вузах, другие альтернативные источники заработка и т. д.). Убыль кадров на кафедре русской и зарубежной литературы за эти годы носила, увы, обычный для жизни любого коллектива характер (смерть заболевшего работника или отъезд в другой регион по семейным обстоятельствам). Скончался доктор филологических наук, профессор Лев Адольфович Финк, уехал в Москву по причинам семейно-бытового плана доцент Николай Петрович Козлов, ушла на пенсию доцент Л.Д.Никольская.. В остальном же состав кафедры в своей основе оставался и остается неизменным.

Тем не менее, проблема кадровой устойчивости — это проблема подготовки университетских работников высшей квалификации, прежде всего докторов наук. Кафедра всегда должна заботиться о профессиональном росте сотрудников, о своей кадровой перспективе.

Поэтому возник вопрос о докторантуре при кафедре русской и зарубежной литературы. Причем, должен подчеркнуть, что докторантура по другим научным специальностям в нашем университете уже была. И речь, таким образом, шла не об открытии докторантуры, а о включении в ее состав новых научных специальностей: «10.01.01 — Русская литература» и «10.01.08 — Теория литературы». В 1998 году докторантура СамГУ получила право включить в свой состав и названные литературоведческие научные специальности. Научными консультантами докторантов стали профессора кафедры. В 2001 году окончил обучение в докторантуре и в начале 2002 года защитил докторскую диссертацию доцент кафедры Г.Ю.Карпенко. В настоящее время в докторантуре осуществляют обучение доцент И.В.Саморукова (СамГУ), доцент О.В.Журчева (СамГПУ), доцент Т.В.Казарина (САГА). В целях оказания реальной помощи докторантам и аспирантам с опубликованием научных статей открыта серия «Научные доклады Самарского университета». В ней вышли доклады докторантов Г.Ю.Карпенко и И.В.Саморуковой. Регулярно выходит научный журнал «Вестник Самарского университета» (редактор литературоведческого раздела – проф. В.П.Скобелев). При Самарском научном центре РАН открыт отдел филологических и междисциплинарных исследований (руководитель – В.П.Скобелев). Вышел первый гуманитарный выпуск «Известий Самарского научного центра РАН», где опубликовано пять статей докторантов-литературоведов. Замечу, что «Известия Самарского научного центра РАН» входят в новый официальный список периодических научных изданий, публикация в которых является обязательной при защите докторской диссертации.

Планируется активнее использовать форму творческих отпусков для завершения докторских диссертаций теми сотрудниками кафедры, которые по возрастным параметрам не могут быть зачислены в докторантуру. По нашим расчетам, в ближайшие годы на кафедре появятся 3-4 новых доктора наук.

В русле той же кадровой политики прилагались усилия и для значительного расширения аспирантуры по имеющимся трем научным специальностям:»10.01.01 — Русская литература», «10.01.08 — Теория литературы», «10.01.03 — Литература стран зарубежья». Это диктовалось и соображениями иметь необходимый «запас», ибо, бывает, не все аспиранты завершают полный курс обучения. Тем не менее почти все аспиранты последних лет успешно защитили свои диссертации, и сейчас мы в качестве некоего резерва имеем работающих за пределами кафедры, но готовых с нами сотрудничать кандидатов наук Н.А.Масленкову, Ю.Л.Глобову, Л.В.Николаеву, Е.М.Бондарчук, Е.А.Егорова и др. Это тоже создает потенциальный ресурс кадровой устойчивости на кафедре. В настоящее время на кафедре работают Е.С.Поликарпова и М.А.Перепелкин, окончившие аспирантуру в последние пять лет. В настоящее время мы стоим перед проблемой расширения состава научных руководителей аспирантов.

В 2001 году стал постоянно действующим аспирантский семинар кафедры. Его даже можно назвать семинаром докторантов и аспирантов. Заседания проходят раз в месяц. На них выступают ученые из других вузов Самары (наша задача – перезнакомить друг с другом всех литературоведов города, чтобы в итоге возникло единое научное литературоведческое сообщество). В минувшем учебном году рассказывали о своей научной работе профессор В.Ш.Кривонос (Университет Наяновой), профессор А.Л.Гринштейн (СамГПУ), докторанты Г.Ю.Карпенко, И.В.Саморукова, Т.В.Казарина. В рамках названного семинара заслушиваются доклады аспирантов. Назрела потребность издания бюллетеня данного семинара. Администрация Самарской области финансирует издание многопрофильного «Аспирантского альманаха», где публикуются не только информационные материалы, статьи –«визитные карточки» маститых ученых, молодых исследователей, но в основном помещаются полноценные статьи самих аспирантов.

Семинар, кстати, показывает, что нуждается в некоторой перестройке и система подготовки аспирантов. Представляется устаревшим стиль работы, когда аспирант замкнут на своего научного руководителя, не имеет возможностей выйти в широкую среду международного научного общения (стажировки, курсы, конференции, общение средствами Интернет и пр.) Эти недостатки в работе с аспирантами связаны как с приверженностью старым методам работы, так и — более всего — с недостатком финансирования.

В 1995 году был открыт благодаря стараниям профессора Л.А.Финка Диссертационный совет К 063. 94.06 по двум научным специальностям: «10.01.01 — Русская литература», «10.01.08 — Теория литературы» (председателем совета сначала был проф. Л.А.Финк, затем стал проф. С.А.Голубков; зам. председателя – проф. Н.Т.Рымарь; ученый секретарь – доц. Т.В.Журчева). За отчетный период наблюдалось постоянное увеличение количества защит в год — от одной в 1996 до шести в 2000 году. Стали кандидатами наук аспиранты кафедры Е.Арзамасцева, Т.В.Князева, Е.С.Поликарпова, Е.М.Бондарчук, Е.Р.Кузнецова, Н.А.Масленкова, Ю.Л.Глобова, Л.В.Николаева, М.А.Перепелкин, Е.А.Егоров. Две защиты (Н.Моиссевой и Т.Федоровой из Ульяновска) проводились на коммерческой основе. В связи с реорганизацией всей системы диссертационных советов в стране данный совет был закрыт, и факультет иниицировал открытие нового Диссертационного совета (уже на базе двух кафедр) по двум филологическим научным специальностям: «10.01.08 — Теория литературы» и «10.02.01 — Русский язык». Возник вопрос о некоторой предметной переориентации имеющейся при кафедре аспирантуры. Выбирая в качестве научной специальности не историю, а теорию литературы, мы исходили из соображения об универсальности этой науки. Теоретико-литературное исследование можно сделать, базируясь не только на отечественном художественном материале, но и на материале зарубежном. Таким образом, мы в перспективе смогли бы решить и проблему с кадрами преподавателей зарубежной литературы.

Данный совет был открыт, правда, с ограниченным сроком действия. В его составе 14 человек, из них 12 — с нашего филологического факультета (по шесть от каждой кафедры), один доктор наук — из СамГПУ, один доктор наук – проф. О.Ю.Крючкова из Саратова. Председатель совета – проф. С.А.Голубков, зам. председателяпроф. Н.А.Илюхина, ученый секретарь – доцент Г.Ю.Карпенко. В 2001 году состоялись две защиты диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности «10.02.01 – Русский язык» (С.Марченко, М.Марсакова). На ближайшие месяцы запланировано 6 защит кандидатских диссертаций, из них по специальности «10.01.08 – Теория литературы. Текстология» – работа О.К.Аржановой «Цитата и реминисценция как сюжетообразующий фактор в литературном произведении» (научный руководитель – д.ф.н., проф. С.А.Голубков); работа Ю.В.Пальчик «Сюжет героев и сюжет повествователя: варианты соотношений (на примере романа В.Пелевина «Чапаев и Пустота»)» (научный руководитель – проф. В.П.Скобелев); работа Р.В.Черкасова «Постмодернистский роман: черты поэтики (на примере прозы Евгения Попова)» (научный руководитель – проф. В.П.Скобелев); работа А.Нестерова (научный руководитель – проф. Н.Т.Рымарь).

Кафедра имеет связи с университетами Москвы, Воронежа, Екатеринбурга, Нижнего Новгорода, Саратова, Рура (Германия), Познани (Польша). Профессора кафедры входили и входят не только в состав своего диссертационного совета, о котором шла речь. Профессор В.П.Скобелев являлся членом диссертационных советов при Воронежском госуниверситете и при Самарском педагогическом университете. С.А.Голубков был членом Диссертационного совета при Самарском педагогическом университете, в настоящее время он член Диссертационного совета по педагогике и частным методикам при СамГУ.

Для роста научных кадров необходима и информационная среда, живые контакты. По приглашению кафедры в стенах Самарского университета выступали с лекциями известные ученые Б.С.Бугров, М.М.Гиршман, В.И.Тюпа, М.С.Киктев, М.С.Бройтман, Ю.Б.Орлицкий. Кафедра была инициатором проведения многочисленных межвузовских научных конференций. Так, три из них, проходившие в 1990-е годы, посвящались проблемам изучения творчества В.П.Аксенова и литературы “третьей волны” русской эмиграции. Стали традиционными и конференции по вопросам исследования литературного пародирования. По результатам конференций были изданы сборники научных статей. В 1996 году была проведена научная конференция “Проблемы изучения литературного процесса ХХ века”, посвященная 80-летию Заслуженного деятеля науки Российской Федерации, доктора филологических наук, Почетного профессора Самарского университета Л.А.Финка. В 2000 году была проведена международная научная конференция «Европейская литература двадцатых годов ХХ века: лаборатория художественных форм», посвященная 70-летию профессора В.П.Скобелева. 7-8 октября 2002 года планируется международная научная конференция «Третий Толстой» и его семья в русской литературе». Заявлено 37 докладов.

Достаточно весом персональный вклад ученых кафедры в развитие отечественного литературоведения. Доктор филологических наук, профессор Лев Адольфович Финк (скончался в 1998 году) на протяжении многих десятилетий являлся членом писательского союза, Союза журналистов, Союза театральных деятелей, удачно совмещая деятельность профессионального литературоведа, литературного и театрального критика. Он регулярно печатался в журналах “Новый мир”, “Знамя”, “Дружба народов”, “Вопросы литературы”, “Литературное обозрение”, “Звезда”, ”Волга”, “Сибирские огни”, “Театр”, в “Литературной газете”, в “Литературной России” и др. Перу Л.А.Финка принадлежит 11 книг. Это основательные монографии “Драматургия Леонида Леонова”(М.,1962), “Уроки Леонида Леонова”(М.,1973), “Константин Симонов. Творческий путь”(М.,1979; М.,1983), “Необходимость Дон Кихота. Книга о Данииле Гранине”(М.,1988), книги о Куйбышевском театре драмы “Актеры нашего театра”(1962), “В гриме и без грима”(1965), “При свете рампы”(1980), сборники литературно-критических статей “Острее видеть добро и зло”(1967),”Живая память”(1985), “И одна — моя — судьба”(1993). Систематически и добротно подготавливая аспирантов, профессор Л.А.Финк фактически создал серьезную научную школу изучения отечественной драматургии ХIХ-ХХ веков: успешно защитили диссертации и активно работают в данной проблемной области Т.В.Журчева, С.Б.Рубина, О.В.Журчева, Л.Г.Тютелова, Е.С.Поликарпова. Немало и учеников Л.А.Финка, защищавших диссертации, посвященные другим научным проблемам. Заслуги ученого были по достоинству оценены — Л.А.Финку было присуждено звание Заслуженного деятеля науки Российской Федерации, он стал Почетным профессором Самарского государственного университета.

С 1979 года плодотворно работает доктор филологических наук, профессор Владислав Петрович Скобелев. Он приехал в родной Куйбышев из Воронежа, будучи уже сложившимся и весьма многоопытным литературоведом. Одни его книги, выходившие в разные годы, посвящены творчеству отдельных русских прозаиков ХХ века: “А.С.Неверов. Очерк жизни и творчества”(М.,1964), “Гавриил Троепольский”(М.,1969),”Артем Веселый. Очерк жизни и творчества”(1974), “В поисках гармонии. Художественное развитие А.Н.Толстого 1907-1922 гг. (Куйбышев,1981). Другие труды исследователя, вышедшие отдельным изданием, имеют теоретико-литературный характер: “Масса и личность в русской советской прозе 20-х годов. К проблеме народного характера” (Воронеж,1975), “Поэтика сказа” (в соавторстве с Л.Е Кройчиком и Е.Г.Мущенко, Воронеж,1978), “Поэтика рассказа” (Воронеж,1982), “Теория автора и проблема художественной деятельности” (совместно с Н.Т.Рымарем, Воронеж, 1993), «Русский роман 1920-1930-х годов: Очерки истории и теории жанра» (2001). 14 аспирантов В.П.Скобелева успешно защитили диссертации.

Доктор филологических наук, профессор Николай Тимофеевич Рымарь работает в Самарском университете с 1978 года. Специалист в области зарубежной (преимущественно немецкой) литературы и теории литературы. За эти годы выпустил ряд серьезных научных монографий: “Современный западный роман: проблема эпической и лирической формы”(1978), “Введение в поэтику романа”(1989), “Поэтика романа”. В соавторстве с В.П.Скобелевым написана книга “Теория автора и проблема художественной деятельности”(1993). Имеет научные контакты с рядом западных университетов. В 1995, 1996, 2000, 2002 годах находился в научных командировках в Рурском университете (Германия). Имеет многолетние контакты с Институтом имени Ю.М.Лотмана в Бохуме. Является руководителем междисциплинарного семинара Института культуры стран немецкого языка при Самарской гуманитарной академии. Семинар объединяет германистов различных вузов Самары и Тольятти – преподавателей, аспирантов, доцентов. Ведущая тема «Граница и опыт границы как феномен художественного языка ХХ века». Работа семинара организуется на основе сотрудничества с Институтом германистики Рурского университета, который поддерживается Немецкой службой академических обменов. Выступают с лекциями и участвуют профессора из Бохума, Иннсбрука и др. научных центров. Слушатели семинара имеют возможность ездить в Германию для стажировок и работы в библиотеках. Материалы семинара составили сданный в печать русско-немецкий сборник «Граница и опыт границы в художественном языке» (19 п.л.). Н.Т.Рымарь приглашался также для чтения лекций в университеты России. Так, читал спецкурс в Российском государственном гуманитарном университете (Москва). Н.Т.Рымарь осуществляет подготовку аспирантов по специальностям “10.01.03 — Литература стран зарубежья” и “10.01.08 — Теория литературы”.

Подготовка кадров высшей квалификации тесно увязана с основными направлениями научно-исследовательской деятельности кафедры. Они таковы:

  • Системно-целостное изучение поэтики отечественной и мировой литературы (практически все сотрудники кафедры).

  • Изучение историософского содержания русской литературы (работы Г.Ю.Карпенко).

  • Рассмотрение проблем художественного языка XIX — ХХ вв. (работы проф. В.П.Скобелева, проф. Н.Т.Рымаря, проф. С.А.Голубкова, проф. Г.Ю.Карпенко и др.).

  • Проблемы типологии литературы. Исследование архетипических моделей в системе литературного произведения. В качестве примера можно привести монографии доц. С.З.Агранович, выполненные в разные годы в соавторстве с сотрудниками кафедры – доцентами Л.П.Рассовской, А.И.Петрушкиным, И.В.Саморуковой. Назовем, скажем, относительно недавно вышедшую работу С.З.Агранович и И.В.Саморуковой «Двойничество» (2001), посвященную литературному архетипу двойничества и его различным вариантам, связанным с особенностями национального менталитета и культурной традицией.

  • Изучение отечественной драматургии XIX-XX веков в сравнительно-типологическом и историко-функциональных аспектах. (работы доцентов Э.Л.Финк, Т.В.Журчевой, Л.Г.Тютеловой, старшего преподавателя Е.С.Поликарповой).

  • Исследование литературно-краеведческой проблематики (научные публикации доц. Л.А.Соловьевой, проф. В.П.Скобелева, проф. С.А.Голубкова).

По каждому из названных направлений издаются монографии, сборники научных статей, учебные пособия, подготавливаются диссертации.

Если окинуть взглядом уже защищенные и ныне подготавливаемые диссертации, как кандидатские, так и докторские, то становится очевидным, что в них преобладает теоретико-литературная составляющая. Меньше чистых историко-литературных работ, основанных на архивных разысканиях с непременным введением в научный обиход новонайденных и должным образом атрибутированных текстов, комментированием, текстологической проработкой вариантов и редакций. Специфика кафедры русской и зарубежной литературы заключается как раз в том, что ее сотрудники с большим интересом и тщанием занимаются тем, что можно назвать выявлением философии художественного текста – от уже ставшего традиционным системно-целостного изучения поэтики (как комплексного, так и взятого в отдельных элементах) и до современных интерпретаций, ставящих и научного работника, и его читателя на грань междисциплинарных исследований. В этом отношении особенно показательна деятельность И.В.Саморуковой, выпустившей монографию «Дискурс – художественное высказывание – литературное произведение: Типология и структура эстетической деятельности» (Самара, 2002), подготовившей докторскую диссертацию по данной проблеме. Художественное высказывание рассматривается ею в ряду других дискурсивных практик. Докторант хорошо осведомлен в современных как западных, так и отечественных научных теориях. Появление нового доктора именно такого профиля будет не случайным фактом в жизни кафедры. Кафедра нуждается в более активном усвоении и использовании в научных разработках и практике преподавания современных методов гуманитарных исследований, в частности, связанных с процессами конвергенции дискурсивных практик в гуманитарных науках. Речь идет не об одностороннем отказе от традиций русского литературоведения, а о творческом диалоге с современной западной гуманитарной наукой, который в перспективе должен привести к обновлению нашего литературоведения. Это благотворно повлияет и на обновление преподавания, поскольку вузовская наука и преподавание – сообщающиеся сосуды.

Таким образом, кафедра озабочена не чисто арифметическим приростом числа докторов наук. Каждый новый доктор наук вносит принципиально новый акцент в стратегию научно-исследовательской деятельности кафедры. В сущности, действует старый принцип – единство в многообразии. Ученый возделывает свое индивидуальное и уникальное проблемное поле, но все вместе – в рамках кафедры — могут и должны оставаться слаженно работающим ансамблем.


ИНФОРМАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА ПО ДИСЦИПЛИНАМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЦИКЛА НА КАФЕДРЕ АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ СамГУ

^ ХАРЬКОВСКАЯ А.А.


Кафедра английской филологии работает с самым многочисленным студенческим контингентом, поскольку наряду со студентами, специализирующимися в области зарубежной филологии, мы также обучаем английскому языку студентов специализации «Русский язык и литература» и студентов-социологов. Поэтому вместе с трудностями, вызванными количеством студентов и преподавателей, различиями в формулировках целей и задач подготовки специалистов разных специальностей, у нас есть и некоторые преимущества. Преимущества эти заключаются, в основном, в скорости накопления и поступления информации о новых образовательных технологиях. Мы вынуждены знакомиться с ними и накапливать опыт использования этих технологий не только в нашем университете, но и в других российских вузах и зарубежных учебных заведениях.

Отдавая себе отчет в том, что мы делаем только самые первые шаги в этом направлении, и, понимая относительную новизну компьютерной поддержки филологов-зарубежников, остановлюсь на тех проблемах, с которыми встречаются преподаватели кафедры английской филологии в ходе освоения информационных технологий и в осуществлении научного руководства работой студентов и аспирантов.

В последние годы использование новых информационных технологий в учебном процессе во многих учебных заведениях РФ стало нормой, однако в области гуманитарных дисциплин, в частности, лингвистических, где обнаруживается многообразие позиций, взглядов и даже направлений, определяющих нормативные параметры филологического пространства, это встречает определенные препятствия. Причин тому много, но хотелось бы назвать одну, которая, на мой взгляд, чрезвычайно важна. Это психологические барьеры, которые встают перед преподавателями старшей возрастной группы. Они великолепно справляются со своими профессиональными задачами, опираясь на опыт работы с аудиоматериалами и текстами, обходясь материалами, опирающимися на текстовое сопровождение, на новые и апробированные методические рекомендации и указания. И еще: в программных продуктах, созданных для преподавания иностранного языка, очень редко реализуется дидактический принцип простоты и доступности, который делал бы этот программный продукт доступным для пользователей-филологов, не очень осведомленных в тонкостях компьютерной грамоты. Студенты должны быстро осваивать этот продукт, и сложности изучения содержания курса не могут подменяться трудностями выполнения заданий технического характера.

По мере внедрения новых информационных технологий в учебное филологическое пространство накапливается определенный опыт, которым сегодня мы и хотели бы поделиться. Наша работа в области освоения новых информационных технологий, предназначенных для совершенствования учебно-методической работы, организована, в основном, в двух направлениях. Первое направление ориентировано на студенческую аудиторию и предполагает составление специальных адресных тематических списков научно-теоретических публикаций по тематике курсовых и дипломных работ, разработку программного курса «Новые информационные технологии», предусмотренного Государственными образовательными стандартами нового поколения, использование электронных версий справочных и лексикографических изданий, энциклопедических материалов, а также попытки создать компьютерное сопровождение к учебным материалам по конкретным темам. В рамках второго направления предусматривается организация семинаров и мастерских для преподавателей-практиков, для аспирантов и их научных руководителей. Существенную помощь в этом отношении нам оказывает проект «Гармония» (Институт «Открытое общество»).

Как это ни странно прозвучит, но в интернет-пространство нас привели материальные затруднения, а именно – трудности в финансировании выезда студентов на преддипломную практику в столичные библиотеки. Потребности дипломников в современном информационном обеспечении, с одной стороны, заставили нас обратиться к интернет-ресурсам, а с другой, — дали импульс к расширению тематики курсовых и дипломных работ по лингвистической проблематике, в частности, студентам предлагаются темы, связанные с изучением лингвистических характеристик интернет-дискурса.

Студенты кафедры английской филологии не ограничиваются пополнением библиографических списков названиями работ, размещенных в интернет-сети, они привлекают интернет-публикации в качестве источников выборки. Приведу примерную тематику курсовых работ, посвященных изучению интернет-дискурса: «Лингвистические характеристики интернет-объявлений о трудовых вакансиях», «Лингвистические характеристики интернет-текстов, рекламирующих образовательные услуги», «Терминология учебных интернет-проектов» и т.д. Постоянно обновляются списки учебных ресурсов на базе электронных публикаций, мы активно используем в учебном процессе специальную электронную версию газеты «New York Times» с методическими рекомендациями по работе с газетно-публицистическими материалами. Важно подчеркнуть, что эти материалы постоянно обновляются. Так, в данный момент для нас представляют интерес планы уроков, разработанные ведущими методистами в области преподавания английского языка, составленные на основе ежедневных номеров этой газеты.

Пользуется популярностью, особенно у наших молодых преподавателей, образовательный сайт, подготовленный нашим коллегой из США Кевином МакКоем, который работал на кафедре в прошлом учебном году, а теперь поддерживает постоянные профессиональные контакты с помощью специально созданного в помощь преподавателям английского языка сайта, на котором содержатся методические указания по использованию фразеологического фонда современного английского языка и его американского варианта, адреса электронных версий журналов по методике преподавания иностранных языков, что также оказывает нам существенную помощь при подготовке к практическим занятиям по английскому языку.

Практически во всех наших учебно-методических разработках и материалах по дисциплинам лингвистического цикла содержатся задания, ориентированные на использование информационных материалов соответствующей проблематики. Например, предлагается составить список из 5-6 названий работ по конкретной теме курса: «Стиль научного изложения», «Стилистические функции английских неологизмов» и т.п. Однако следует заметить, что задания эти предназначены для самостоятельной работы студентов, преподаватели проверяют их на семинарских занятиях или во время проведения индивидуальных консультаций.

Мне бы хотелось обратить внимание и на некоторые административно-хозяйственные аспекты деятельности, связанной с внедрением новых информационных технологий в учебный процесс подготовки специалистов в области английской филологии.

Количество аудиторного учебного времени, предусмотренного на изучение дисциплин лингвистического цикла, и требования госстандарта к уровню профессионального владения английским языком специалистами в области английской филологии не позволяют расточительно относиться к этому временному континууму. По нашему мнению, на занятиях невозможно заменить преподавателя даже самыми новейшими разработками.

Разработка программного продукта – дело весьма трудоемкое и ответственное, однако в настоящее время мы не располагаем нормативными документами, которые позволяли бы учитывать нагрузку преподавателя, занятого разработкой такого рода пособий.

Создание и использование обучающих программных продуктов также невозможно без взаимодействия со специалистами в области программирования и права.

Все это должно быть учтено разработчиками учебных пособий нового типа.


^ СТРУКТУРА И ПРИНЦИПЫ ОРГАНИЗАЦИИ КУРСА

«НОВЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

В ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ ОБРАЗОВАНИИ»

ГУРАЛЬНИК Т.А.

По мнению специалистов, российское высшее образование в ближайшее время претерпит значительные изменения в стратегической ориентированности. На смену концепции поддерживающего образования приходит концепция опережающего образования, основанного на научном знании, ориентированного на будущее, носящего творческий и новаторский характер. Главное внимание, как полагают ученые, следует сосредоточить на развитии способностей человека к самостоятельной работе в условиях неопределенности, к приобретению новых знаний и навыков владения современными методами получения, накопления, классификации и передачи знаний.

Проводниками и инструментами получения нового знания становятся новые информационные и коммуникационные технологии (НИКТ). Их бурный рост в последнее время ставит новые задачи и перед академическими сообществами. Высшие учебные заведения, отвечая на требования времени, включают в свои учебные планы курсы по новым информационным технологиям, разработанные с учетом специфики факультета или профиля учебного заведения.

Подходы к разработке такого курса могут быть теоретическими, прагматическими, научно-практическими. На кафедре английской филологии Самарского госуниверситета разработан практический курс «Новые информационные технологии в филологическом образовании». В основу курса положен принцип формирования практических навыков работы в телекоммуникационной системе Интернет, которая рассматривается как информационный, коммуникационный и научно-исследовательский ресурс. Значительная часть курса посвящена Всемирной паутине (WWW), огромный учебный потенциал которой становится непреодолимым препятствием в ее освоении для студентов, имеющих недостаточные навыки работы на компьютере.

Основная цель курса – сформировать углубленные знания об образовательном потенциале Интернет и компьютерных технологиях в приложении к филологической специальности.

Задачами курса являются: (1) формирование углубленных навыков работы с информационными ресурсами: поиск, сбор, анализ, оценка, синтез и интеграция нового знания в существующую систему знаний обучаемого; (2) оказание методической помощи в изучении и практическом использовании современных телекоммуникационных технологий для профессиональной работы

Структура курса включает 5 основных разделов:

  • Интернет как коммуникационный ресурс: принципы работы с электронной почтой и списками рассылки; с группами новостей, работа в дискуссионном форуме и чате;

  • Интернет как информационный ресурс (поисковые серверы и принципы поиска информации в WWW, FTP и различных базах данных);

  • Интернет как учебный ресурс (учебно-методические материалы по английскому языку, сетевые словари и энциклопедии);

  • Интернет как научно-исследовательский ресурс (электронные журналы, библиографические базы данных, метасайты по филологии);

  • компьютерные технологии обучения и тестирования (обучающие и демонстрационные программы обучения английскому языку и компьютерные тесты).

В ходе обучения студенты овладевают основными навыками работы в Сети, навыками критической оценки информационных ресурсов и принципами цитирования сетевых ресурсов, а также навыками реферирования и аннотирования веб-ресурсов, их систематизации и логической организации.

Практический курс «Новые информационные технологии в филологическом образовании» отражает основные потребности и возможности как университета, так и факультета, на котором он разработан. Курс может служить основой для развития творческого потенциала студентов-филологов в таких направлениях, как лингвистика, методика, страноведение, перевод или междисциплинарные исследования. Курс может быть дополнен разделом по созданию собственных ресурсов (HTML-документов, веб-сайтов. Интернет-проектов).


Литература:

1. Образование и XXI век. Информационные и коммуникационные технологии. М.: Наука, 1999.

  1. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. М.: Academia, 1999.


^ О РОЛИ МЕЖДУНАРОДНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА

КАФЕДРЫ НЕМЕЦКОЙ ФИЛОЛОГИИ САМГУ

В РЕАЛИЗАЦИИ НАУЧНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ, РАЗВИТИИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ И ПОВЫШЕНИИ КВАЛИФИКАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ.

^ НИКИТИН В.Н., ДУБИНИН С.И.


Международные связи кафедры немецкой филологии СамГУ существуют с середины 70-х годов прошлого столетия, т.е. практически с момента становления кафедры. До 1991 года эти связи имели характер, скорее, отдельных научных, учебных и личных контактов. Настоящая целенаправленная совместная деятельность с иностранными институтами, в первую очередь, с вузами Германии начинается в 1991 году, после того как Самара перестает быть так называемым «закрытым городом». Окончательным политическим признанием вхождения (возвращения) Самары в европейскую общественную, хозяйственную и культурную жизнь можно считать визиты в наш город Федерального Президента Германии Романа Херцога и Президента Франции Жака Ширака.

Инициаторами осуществления различных академических и культурных совместных проектов выступили как коллектив кафедры, так и наши коллеги за рубежом. В качестве примеров таких контактов можно назвать совместные семинары по языкознанию, страноведению, культурологии, методике преподавания немецкого языка, которые проводились на базе СамГУ. Для студентов немецкого отделения с 1991 года существовала возможность прохождения переводческой практики в Гамбурге и Штутгарте. Коллеги из Немецкого научного общества (DFG) были гостями кафедры; результатом этого визита стал грант на получение литературы по фундаментальным исследованиям в области германского языкознания, справочников и словарей, а также периодических изданий. Немецкая служба академических обменов (DAAD) ежегодно рассматривает конкурсные заявки студентов, аспирантов и преподавателей немецкого отделения на право учебы либо стажировки в одном из университетов Германии. Вот уже в течение трех лет на кафедре постоянно работают лекторы Фонда Роберта Боша, помогая преподавателям консультациями по немецкому языку и страноведению ФРГ и поддерживая такие инициативы студентов как, например, издание газеты и виртуального путеводителя по Самаре на немецком языке. Телерадиокомпания «Немецкая волна» подписала договор с СамГУ о поставке оборудования для приема спутниковых телепрограмм из Германии.

Благодаря интенсивным и глубоким научным контактам кафедры с институтом германского языкознания университета г.Вюрцбурга в течение последних двух лет подготовлен договор о долгосрочном научном сотрудничестве между СамГУ и Вюрцбургским университетом, старейшим в Германии, известным своей языковедческой школой. В перспективе появилась реальная возможность выдачи студентам совместных российско-германских дипломов о высшем университетском образовании.

Самым настоящим деловым партнерством в областях германского языкознания, страноведения и методики преподавания немецкого языка можно назвать более чем десятилетнее сотрудничество кафедры с Немецким культурным центром имени Гёте (Институт Гете). На базе центра учебно-методической литературы в 1997 году был создан Центр немецкого языка СамГУ (ЦНЯ), основными задачами которого являются организация и развитие в рамках дополнительных образовательных услуг системы курсов немецкого языка на основании качественного стандарта Института Гёте, проведение мероприятий по повышению квалификации преподавателей немецкого языка, проведение культурных мероприятий, сотрудничество с образовательными, общественно-политическими организациями и фондами в России и Германии. За пять лет своего существования Центр немецкого языка при поддержке Института Гете приобрел статус лаборатории образовательных технологий на примере преподавания иностранного языка для взрослых.

В существующих сегодня условиях все более глобального характера развития мира разрабатываются принципиально новые, неразрывно связанные с интегративными процессами, концептуальные модели образования, основанные на новом представлении об информации, деятельности, личности, новых нормах поведения. В центр систем образования, в особенности систем непрерывного образования, ставятся приоритеты гуманистической личности учащегося и педагога. Реализация провозглашенной ЮНЕСКО парадигмы — "учение через всю жизнь", развитие информационных технологий, становление глобального информационно-педагогического пространства, повышение уровня науковедческой компетентности — предполагают изменения в содержании и технологиях образования.


Модель ЮНЕСКО « Четыре столпа образования 21-го века [15,48]





Учиться жить совместно

Учиться в течение всей жизни


Учиться адаптации к многообразию ситуаций

Учиться понимать собственную личность

Обучение иностранному языку создает уникальную ситуацию движения сознания. Учащиеся должны осознать предпосылки своих собственных культурных действий, увидеть механизмы восприятия и интерпретации реальности, научиться понимать собственную реальность рядом с иной.

Многочисленные возможности для государственных, политических, деловых, культурных и личных встреч «без географических ограничений», а также интенсивно разрабатываемая в последние годы междисциплинарная (педагогическая, психологическая и лингвистическая) теория преподавания и овладения иностранным языком, в свою очередь, изменяют требования к содержанию и формам образования. Следует оговориться, что, по нашим наблюдениям, понятие «овладение» каким-либо знанием, умением и навыком не употребляется в российской педагогике и методике преподавания иностранного языка в качестве термина. Однако понятие «овладение» присутствует в отечественной справочной литературе как, например, признак «учения» либо как условие «обучаемости». В зарубежной педагогике и дидактике термин «овладение» означает приобретение личностью опыта, знаний, умений и навыков в образовательной системе, т.е. посредством изучения, или самостоятельно [14, 137-138].

Утверждая, что изучение (в отличие от обучения) иностранного языка есть образовательный процесс, мы исходим из положения Единых Европейских Принципов для Языков (ЕЕПЯ) о том, что образовательный фокус преподавания, воспитания, общения должен быть направлен на главного участника образовательного процесса – учащегося, что нисколько не умаляет роли преподавателя, который является не дополняющим комплементом, а актером (основным активным носителем) в процессе изучения иностранного языка [14, 138].

Данный процесс представляет собой деятельность, совместную деятельность учащегося и преподавателя. В нашем случае процесс изучения иностранного языка является взаимной деятельностью учащегося и преподавателя, то есть взаимодействием. Такое видение процесса соответствует одному из подходов к рассмотрению образовательного процесса в теории, разработанной М.Т. Громковой. При этом «изучение иностранного языка» можно обозначить понятием «педагогический процесс», так как этот процесс специально организован, осуществляется профессионально и результативен для каждого участвующего в нем [2, 30].

Особенностью педагогического процесса является именно взаимодействие двух субъектов, которые, в свою очередь, могут выступать в роли объекта деятельности, что требует от нас включения обоих субъектов в структуру деятельности. Упрощенная схема такого взаимодействия представляется нам следующим образом:


Структура педагогического процесса «изучение иностранного языка»


Препода-ватель иностр. Языка

Цели
Содер-жание
Методы

Другие потребности

Новые нормы

Развитые способности
Результат







Воспитание

Обучение
Развитие




Образова-ние



Учащий-ся



Потреб-ности
Нормы





Способно-сти


Результат


В основу данной схемы нами положен тезис М.Т.Громковой о том, что педагогическое (целенаправленное, критериальное и методическое) воздействие на сознание является воздействием на потребности, нормы и способности. Они и есть суть элементы системы «сознание» с внутренними связями между элементами и внешними с окружающим пространством [2, 10].

При рассмотрении данной структуры образовательного процесса как взаимодействия, направленного на результат для каждого участника, возникает вопрос оптимизации пути к результату:

  • как удовлетворить потребность личности учащегося в овладении иностранным языком? (например, отойти от принципа: сначала — абстрактные научные знания, а потом практика, к модели: учащийся сам есть исследователь и преобразователь практики, который сам посредством логических операций сознания либо с помощью интуиции может основать научные знания (грамматические, культурные);

  • как удовлетворить профессиональные потребности личности преподавателя иностранного языка?

  • как достичь оптимального взаимодействия личностей, участников данного образовательного процесса?

Иными словами, какие условия создают возможность для результативности процесса и как этими условиями при необходимости можно управлять?

Следовательно, именно условия педагогического процесса (внутренние и внешние) должны стать главным предметом нашего дальнейшего исследования.

К внутренним условиям процесса изучения иностранного языка мы относим взаимодействие преподавателя и учащегося, наличие специально разработанной технологии этого взаимодействия (цели, планирование, содержание, результат, промежуточная и конечная оценки, корректировка, методы, средства), профессиональные и личностные качества преподавателя (потребности, цели, мотивы, направленность, интерес, стиль, эмпатия, коммуникативность, лингвистические, страноведческие и психолого-педагогические знания, способность к самооценке).

В качестве внешних условий мы выделяем общую организацию образовательного процесса, cуществование образовательного учреждения, наличие соответствующих типовых документов, наличие учебных материалов, корпоративность, базовую квалификацию преподавателя (предметно-научные и психолого-педагогические знания, умения и навыки), возможность для непрерывного повышения квалификации.

Невозможно описать процесс взаимодействия односторонне, так что при анализе каждого из субъектов его vis-а-vis со своими, в первую очередь, личностными составляющими (мотивационной, когнитивной и эмоционально-волевой) будет имплицитно всегда присутствовать и эксплицироваться отдельными своими гранями.

В рамках сотрудничества ЦНЯ СамГУ с подобными центрами в других университетах России (на конец 2002 года центры немецкого языка существуют в 16 вузах) с учреждениями высшего профессионального и дополнительного образования Германии во время многочисленных семинаров повышения квалификации были выработаны и сформулированы квалификационные (предметные) и личностные характеристики «идеального» преподавателя ЦНЯ [17, 117].

«Профиль» преподавателя ЦНЯ коррелирует с профилем учителя-тьютора, задача которого, по мнению В.А.Конева, «состоит, как представляется, в том, чтобы создать ситуацию мысли, или шире — ситуацию культуры, в которой оказывается и он сам и его ученики и которая приводит к приращению знаний-мыслей в сознании всех участников ситуации. Природа и сущность ситуации культуры проявляется в диалоге» [7, 99-100].

Психолого-педагогические знания об учащемся как субъекте деятельности и объекте педагогического действия являются основной составляющей успеха работы преподавателя иностранного языка в системе дополнительного образования взрослых. Преподаватель ориентируется на личность слушателя при выборе целей, содержания и методов работы. В ЦНЯ в рамках международного сотрудничества такая ориентация есть принципиальное и необходимое условие деятельности преподавателя. В психологии это условие определяют как человеко-центрированный подход, по терминологии К.Роджерса, чья гуманистическая теория положена в основу современного образовательного процесса «изучение иностранного языка взрослыми». Выполняя это условие, преподаватель становится спутником учащегося, «сопровождающим его в пугающем поиске самого себя. У учащегося изменяется восприятие себя, он более реально оценивает себя. Такой человек становится более похож на того, каким он хочет быть» [12, 78].

Гуманистическая психология соединяет индивидуальные, межличностные и деловые аспекты обучения в единую педагогическую систему, которая дает возможность разрабатывать содержание образования и проблемы не только на интеллектуальном уровне, но и при активном участии физического и психического аспектов. Одним из центральных постулатов является понимание собственной ответственности, определение собственных действий в их связи с действиями группы. Этот постулат требует взгляда внутрь и вовне: внутрь для того, чтобы осознать самого себя, чтобы оценить свои идеи, мысли, фантазии, желания и чувства по единой шкале ценностей; вовне для того, чтобы обозреть общую задачу и затем выбрать то, что я хотел бы предложить и о чем хотел бы попросить. Только такой двойной взгляд исключает возможность эгоистически забыть о другом или оказаться в позиции помощника и забыть о самом себе.

Описывая педагогический процесс взаимодействия преподавателя и учащегося, представитель отечественной школы, известный исследователь М.В. Кларин формулирует идею о стилях учения. Преподаватель должен осознавать, что люди осваивают новый опыт по-разному. Распространенная ошибка преподавателя в том, что он исходит из собственного стереотипа, из собственного стиля умения [6, 36]. М.В.Кларин обосновывает свою теорию следующими тезисами:

1. Учение — это освоение новой информации, нового опыта, оно происходит всегда, а не только в специально организованных условиях. Знания о способах учения нужны для повседневной работы, общения с сотрудниками, партнерами, руководством: установление контактов, сообщение или восприятие новых сведений, постановка задач, ведение переговоров и т.д.

2. Стиль учения — это устойчивый способ восприятия и переработки новой информации. Каждому человеку присущ свой естественный стиль учения.

3. Специально организованное обучение будет более эффективным, если вести его не в расчете на единый стиль, но давая каждому возможность осваивать новый опыт в своем собственном стиле.

4. Знание о стилях учения позволяет осознанно использовать сильные стороны своего естественного стиля, терпимо относиться к чужим предпочтениям, развивать или компенсировать недостаточно развитые стороны своего восприятия [6, 36].

М.В.Кларин выделяет четыре естественных стадии освоения нового опыта:

• Конкретный опыт — например, непосредственное выполнение задачи.

• Рефлексия/осмысление: размышление над тем, как вы выполнили данную задачу, наблюдение за окружающими, оценка, насколько хорошо выполнена задача, анализ того, что помогло или помешало успешным действиям.

• Абстрактная концептуализация — выработка обобщений или подходов к тому, как выполнять задачу.

• Активное экспериментирование — проверка идей, чтобы увидеть, работают ли они на практике, что затем ведет снова к конкретному опыту.

Каждому человеку свойственны предпочтительные сочетания названных стадий. Эти сочетания представляют собой основу стилей учения [6, 37].

Кроме всего, сказанного выше, для эффективности процесса овладения иностранным языком оба взаимодействующих субъекта должны знать и учитывать специфику когнитивного отражения мира в сознании изучающего иностранный язык. Эта специфика сформулированна, например, в работах Е.Д.Авериной при участии Н.В.Кузьминой и В.А.Якунина [1, 12].

Таким образом, еще раз подчеркивая положение учащегося в центре образовательного процесса, можно определить этот процесс как взаимную деятельность преподавателя и учащегося с целью основания культурных ценностей с помощью языка, начиная от форм поведения и заканчивая созданием продуктов культуры.

Для эффективности этого процесса преподавателю необходимо задействовать способности личности, которые, используя функционально-генетический подход В.Д.Шадрикова, можно определить как свойства функциональных систем, реализующих отдельные психические функции, имеющих, в свою очередь, индивидуальную меру выраженности, проявляющуюся в успешности и качественном своеобразии освоения и реализации деятельности [13, 735].

Принципы гуманистической психологии являются соответственно и фундаментом для строительства системы методов изучения иностранного языка взрослыми.

Выделяя пять основных методов-подходов (грамматически-переводной, естественно-языковой, аудио-видео-лингвальный, коммуникативный, межкультурный [16, 137-139]), современная методика предоставляет преподавателю право свободного выбора одного либо целесообразного сочетания различных методов. Решающим при этом становится взаимосвязь различных факторов влияния в рамках образовательных и социальных форм: образовательного содержания, цели, временной и технической организации образовательного процесса, личности преподавателя как эксперта и модератора процесса.

Как правило, различают три возможные методические формы:

  1. однонаправленная форма коммуникации (доклад, лекция и т.д.);

  2. интерактивная форма диалога преподавателя и учащегося (беседа, вопросы, стимулы); интеракция между самими учащимися;

  3. самостоятельная деятельность, которая основывается на потребности группы учиться (работа в группе, проектная работа, обмен опытом, ролевая игра и т.д.).

Не менее важным моментом в методике является последовательность шагов при достижении результата образования. Абстрактная, условная последовательность примерно такова: обозначение темы; мотивировка участников и постановка проблемы; предложение плана работы; корректировка плана работы участниками и принятие так называемого метаплана; собственно интерактивная работа над содержанием; сообщение о своих действиях, переживаниях, впечатлениях, ассоциациях и наблюдениях во время работы (как бы пересказ без интерпретации, которая может быть неадекватной, личностно маркированной, что замедляет процесс обучения); рефлексия на предыдущий “пересказ” (интерпретация); сбор промежуточных результатов; обсуждение, подготовка и презентация результатов; оценка организации работы.

Выбранным методическим формам соответствуют образовательные средства, которые выполняют не только техническую роль: многоканальная презентация (аудитивная, визуальная, моторная, тактильная); оптимизация способностей памяти и повышение обучаемости через подключение всех органов чувств; наглядность и документирование информации; организация повтора информации; снятие нагрузки на преподавателя за счет других заданий; смена видов деятельности.

Таким образом, образовательный процесс «изучение иностранного языка» представляет собой многогранную взаимозависимую деятельность преподавателя и учащегося. Результативность взаимодействия зависит от внутренних и внешних условий протекания этого образовательного процесса. Профессионально-педагогическое образование, подготовка преподавателей должно строиться с учетом новейших требований, быть школой развития системы обучения и личности педагога. Изменения требований к качеству подготовки специалистов обуславливают повышение квалификации преподавателей. Наряду с научной квалификацией, все большее значение приобретает педагогическая составляющая, которая нуждается в постоянном обновлении, пополнении и совершенствовании психолого-педагогических знаний, умений и навыков. Изменение ценностных ориентаций в обществе требует разработки новых форм и содержания подготовки в условиях теоретического плюрализма в современной педагогике. Знание преподавателем психолого-педагогических, методических и организационных особенностей описанных выше условий, целенаправленное воздействие на них при последовательном соблюдении принципов гуманистического подхода, а также осознание своих действий как одного из важных внутренних условий образовательного процесса есть главная предпосылка результативности. Сравнительный анализ отечественного и европейского подходов к процессу изучения иностранного языка позволяет выработать синтетическую модель преподавателя с рекомендациями для профессионально-образовательной программы подготовки специалиста, квалифицируемого как «преподаватель иностранного языка». Проблема российского преподавателя просматривается уже сейчас и заключается, по нашему мнению, в недостаточной психолого-педагогической компетентности, малой технологичности и неразвитости самооценки.

В завершении, вновь обращаясь к главному участнику образовательного процесса – студенту, хотелось бы привести слова из выступления профессора Н.Р.Вольфа (Германия) на Дне немецкого языка в СамГУ: «Многие крупные немецкие фирмы, такие как Сименс и Бош, предпочитают принимать на работу филологов либо выпускников со знанием иностранных языков, которые владеют механизмами и стратегиями коммуникации, способны распознавать проблемы и находить пути для их решения, что намного важнее знания только технологии производства, которую можно изучить непосредственно на предприятии. Кроме того, университетам необходимо предлагать новые квалификационные комбинации, например, иностранный язык и экономика, иностранный язык и право, иностранный язык и биология и т.д. Выпускник такой специальности получит лучшие шансы на рынке труда и, в конечном итоге, именно он будет принадлежать к элите общества, а не какой-нибудь химик, создавший очередное ядовитое зелье с инструкцией для пользователя на уже неважно каком языке».




оставить комментарий
страница5/6
Дата02.10.2011
Размер1.9 Mb.
ТипИнформационный бюллетень, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   2   3   4   5   6
отлично
  3
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх