Методические указания для развития навыков чтения литературы по специальности «деньги и банки» icon

Методические указания для развития навыков чтения литературы по специальности «деньги и банки»



Смотрите также:
Методические указания по написанию курсовой работы по дисциплине «Деньги, кредит...
Методические указания для выполнения курсовой работы по дисциплине «Деньги, кредит...
Методические указания по развитию навыков чтения научно-технической литературы по теме...
Программа обучения студентов (Syllabus) по дисциплине «Деньги кредит банки» наименование...
Методические рекомендации по выполнению курсовых работ по дисциплине "Деньги, кредит, банки"...
Методические указания по развитию навыков чтения и устной речи на английском языке по...
Учебно-методический комплекс дисциплины “ Деньги, кредит, банки ”...
Программа по дисциплине деньги, кредит...
Рабочая учебная программа по дисциплине Деньги, кредит, банки Для студентов...
Методические указания по английскому языку для студентов 1 курса математического факультета...
Методические рекомендации по написанию курсовой работы по дисциплине «деньги, кредит, банки»...
Программа по дисциплине деньги, кредит...



страницы: 1   2   3   4
вернуться в начало
скачать

^ SECTION IV


Банковская корреспонденция.


Inquiry


Gentlemen,

We would like to open a current at your bank. We will appreciate your informing us of your conditions in regard to interest rates, service charges, handling fees, etc.

Yours sincerely.


Order


Gentlemen,

We kindly request to open a current account for us in the name of…

A check for … is enclosed here in as an initial deposit. We acknowledge that Mr … and Mr … have the right to sign jointly (individually) our newly opened account on our behalf.

Their signature are:

Mr. …:

Mr. …:

Yours sincerely,

Enclosure:

1 check


Opening an Account


    1. Since we intend to do business with you, we would be grateful if you provided us by a current account.

    2. Hereby is the request to open a current account at your bank in the name of … .

    3. The following persons are empowered to sign all documents as well as to cover our liabilities.

1. … (name) (signature)

2. …

4. All correspondence is to be directed to … .

5. Bank statements are to be mailed daily/ weekly/ monthly/ at the end of year.

6. Payments received from third parties are to be forwarded by mail immediately/ shall be handled like bank statements.

Request for Credit


Gentlemen,

Please let us know about conditions for granting a credit on our current account in the amount of … . Our merchandise in stock which has an approximate value of … will be used as collateral.

We would greatly appreciate an early reply.

Yours sincerely.


Overdraft


Gentlemen,

With reference to our previous business relations, we would be pleased to receive the conditions, on which you would allow us to overdraw our account at your bank up to the amount of … .

We would like to inform you that we intend to make only occasional use of such overdrafts.

Yours sincerely.


^ Investment of Capital.


    1. Gentlemen,

Could you please send us some information on how at present to invest temporarily available funds in the amount of … .

We are looking forward to an early reply.

Yours sincerely.


    1. Gentlemen,


We intend to transfer an amount of … from our current account to a time deposit account for a period of … days. Please let us know the rate of interest you are ready to pay us.

Yours sincerely.


^ Presenting a Check for Payment


Gentlemen,

Enclosed please find a check in the amount of … which is to be deposited in our account No … . We would like to be informed of the results as soon as possible.

Thank you for your cooperation.

Yours sincerely.

Enclosure:

1 check


^ Payment Order


Gentlemen,

Please cable on our behalf … from our account No … to the order of … in … to their account with … (bank) in payment of invoice No … dated … .

Expenses are to be charged to he receiver.

Thank you for your cooperation.

Yours sincerely.

Closing the Account


    1. As we no longer need our account No … with you, we request that the account be closed.

    2. Due to the discrepancies which have arisen, we are sorry to inform you that we no longer wish to carry an account with you. Please close our account No … .

    3. The closing balance in our account is to be directed to … (bank) in … .

    4. The closing debit balance including your claims of interest and commission will be made good immediately after receipt of your final statement.



Приложение 1.


^ СТРАНЫ МИРА И ДЕНЕЖНЫЕ ЕДИНИЦЫ


Afghanistan

Афганистан

Afghani/AFA

Афгани

Argentina

Аргентина

Peso/ARP

Песо

Australia

Австралия

Dollar/AUD

Австралийский доллар

Austria

Австрия

Euro/EUR

Евро

Belgium

Бельгия

Euro/EUR

Евро

Brazil

Бразилия

Cruzeiro/BRC

Крузейро

Canada

Канада

Dollar/CAD

Канадский доллар

China

Китай

Yuan/CNY

Юань

Cuba

Куба

Peso/CUP

Кубинское песо

Denmark

Дания

Krone/I ЖК

Датская крона

Egypt

Египет

Pound/EYP

Египетский фунт

Finland

Финляндия

Euro/EUR

Евро

France

Франция

Euro/EUR

Евро

Germany

Германия

Euro/EUR

Евро

Greece

Греция

Euro/EUR

Евро

Hong Kong

Гонконг

Dollar/11KD

Гонконгский доллар

Hungary

Венгрия

Forint/HUF

Форинт

Iceland

Исландия

Krona/ISK

Исландская крона

India

Индия

Rupee/INR

Индийская рупия

Italy

Италия

Euro/EUR

Евро

Japan

Япония

Yen/JPY

Йена

Kuwait

Кувейт

Dinar/KWD

Кувейтский динар

Luxemburg

Люксембург

Franc/LUF

Люксембургский франк

Mexico

Мексика

Peso/MXP

Мексиканское песо

Mongolia

Монголия

Tugrik/MNT

Тугрик

Netherlands

Нидерланды

Gulden/NLG

Нидерландский Гульден

New Zealand

Новая Зеландия

Dollar/NZD

Новозеландский доллар

Nicaragua

Никарагуа

Cordoba/NIC

Кордоба

Norway

Норвегия

Krone/NOK

Норвежская крона

Poland

Польша

Zloty/PLZ

Злотый

Portugal

Португалия

Euro/EUR

Евро

Romania

Румыния

Leu/ROL

Лей

Singapore

Сингапур

Dollar/SGD

Сингапур, доллар

Spain

Испания

Euro/EUR

Евро

Sweden

Швеция

Krona/SEK

Шведская крона

Switzerland

Швейцария

Swiss Franc/CJIF

Швейцар, франк

Turkey

Турция

Lira/TRL

Турецкая лира

United Kingdom

Великобритания

Pound Sterling/ GBP

Фунт стерлингов

United Slates

США

US Dollar/USD

Доллар

Vietnam

Вьетнам

Dong/VDN

Донг

Yugoslavia

Югославия

Dinar/YUM

Динар


Приложение 2.


^ СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ, ПРИНЯТЫХ В ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ


Abt about относительно, о

С/А current account текущий счет

а/с, асе, acct account счет

a/d after date от сего числа, от даты (векселя)

A.D.P. automatic data processing автоматическая обработка информации

Agt against против

Amt amount количество

Ans. Answer ответ

а/о, а.о. account of за счет кого-либо

Appd approved одобренный, утвержденный

arr. arrival прибытие

a/s after sight после предъявления

В/1), B.D. bank draft тратта, выставленная банком на другой банк

В/Е bill of exchange (переводной) вексель, тратта

Bk 1. Bank банк

2. book книга

B/L Bill of Lading коносамент

В.О., b.o. Branch office отделение фирмы

B/st Bill of sight предъявительный вексель

Bt bought купленный

С. 1. Collected полученный

2. currency валюта

с. cent (USA) цент

centime (France) сантим

centavo (Lat. America) сентаво

cubic кубический

ca. case ящик

C.A.D. Cash against documents наличными против документов

C.A.F. cost and freight стоимость и фрахт

Canc cancelled аннулированный

Ссу convertible currency конвертируемая валюта

cert., certif. certificate сертификат, удостоверение

c.f. 1. cost and freight цена и фрахт

2. carried forward к переносу (бухг.)

c.f.i. cost, freight and insurance стоимость, фрахт и страхование

chq cheque чек

C.I. consular invoice консульская фактура

c.i.f., CIF Cost, Insurance, Freight СИФ (стоимость, страхование, фрахт)

CL clause пункт, статья (договора, контракта)

CLD cleared оплаченный

C/N credit note кредит-нота

Co. Company компания

с/о, со. care of на почтовых отправлениях по адресу

C.O.D. Cash on Delivery уплата при доставке, наложенный платеж

Com., Comm. commission 1. комиссия

2. комиссионное вознаграждение, комиссионные

cont continued продолжение следует

C.R. at a company's risk на риск компании

Сг. 1. credit кредит

2. creditor кредитор

cur., curl. сurrent текущий

C.W.O., c.w.o. cash with order наличный расчет при выдаче заказа

D/A 1. documents against acceptance документы против акцепта

2. deposit account депозитный счет

3. ... days after acceptance... дней после акцепта

dd. delivered поставленный, поставлено

D/D demand draft тратта, подлежащая оплате немедленно по предъявлению

d/d ...days after date через столько-то дней после срока

D.D.P. Delivery Duty Paid поставлено с оплатой пошлины

deb. debenture таможенное удостоверение на возврат таможенных пошлин

Ded deductible вычитаемый

def. deferred отсроченный

def. а/с deferred account счет платежей в рассрочку

deld. delivered поставленный

dely delivery поставка

Dft draft тратта

D/N 1. Debit note дебет-нота, дебетовое авизо

2. delivery note накладная на груз, транспортная накладная

D/o Delivery order 1. заказ на поставку

2. деливери-ордер

Dols Dollars доллары

Doz dozen дюжина

D/P documents against payment документы против платежа

Dr, dr 1. debtor должник, дебитор

2. debit дебет

3. debit record дебетовая задолженность

dr drawer трассант (лицо, выставившее тратту)

d/s ...days after sight через столько-то дней после предъявления векселя

dis discount скидка

Е.Е., е.е. Errors excepted исключая ошибки
еа. each каждый

E.A.O.N., e.a.o.n. except as otherwise noted за исключением тех случаев, когда указано иначе

E.D.P. Electronic data processing электронная обработка данных

e.g. exempli gratia (for example) например


Enc, Encl. 1. enclosure(s) Приложение (я)

2. enclosed вложенный, приложенный

end. 1. endorsed индоссированный

2. endorsement индоссамент

ent., entd entered внесенный

c.o.d. every other day рая в два дня, через день

Е.О.Е. errors and omissions excepted исключая ошибки и пропуски

Е.О.М. end of month (платеж) в конце месяца

esp. especially особенно

est. 1. established установленный, доказанный

2. estimate оценка; подсчет; смета

3. estimated расчетный, согласно оценке
ЕТA estimated time of arrival расчетное время прибытия
ЕТD estimated time of departure расчетное время отправления

ex. 1. exchange 1. обмен

2. — " — 2. валюта

ex. int. exclusive of interest без процентного дохода

expend. expenditures расход(ы)

ехрn expiration истечение (срока)

exps. expenses расходы

exs expenses расходы

Fb., F.B. freight bill счет за фрахт

F.C.V. full contract value полная стоимость контракта

ff. following следующий, следующие

f.o.t. free of tax освобожденный от обложения налогом

FP fixed price фиксированная цена

f.p. fully paid полностью оплаченный

FPCR fixed-price contract with контракт с последующей корректировкой

redetermination фиксированной цепы

fwd. forward будущий, срочный; на срок

fwdd. forwarded отправленный

FX foreign exchange иностранная валюта

Gen., genl. general 1. главный, генеральный

2. (все)общий

GNS guineas гинеи

GTB, gtd, guar. guaranteed гарантированный

H.О. head office главная контора фирмы

I.В. 1. invoice book книга регистрации счетов

2. in bond на таможенном складе

i/c in charge руководит, ведает

I/L import license импортная лицензия

inc., incorp. incorporated зарегистрированный как корпорация; имеющий права юрид. лица

ins, ince. insurance страхование

inst. 1. instalment частичный или очередной взнос

2. instant текущего месяца

int. interest (ссудный) процент

int(n) international международный

inv. invoice счет-фактура

invt. inventory опись; инвентарная ведомость

IOU I owe you Я вам должен

irre(d) irredeemable не подлежащий выкупу

J/A, j/a joint account общий счет; объединенный счет (напр., при создании синдикатов)

jnt joint объединенный, совместны

jut. stk joint stock акционерный капитал

l.a. letter of advice авизо, извещение

L/A letter of authority доверенность

L/C, I/c letter of credit аккредитив

ld limited с ограниченной ответственностью

L.D. letter of deposit залоговое письмо

Liab. liability ответственность

lic. license лицензия, разрешение

L.L.C. limited liability company компания с ограниченной ответственностью

I.S. lump sum общая, единая сумма

Ltd.,ld limited liability с ограниченной ответственностью

l/u letter of undertaking письмо-обязательство

mat. maturity срок долгового обязательства

max maximum максимально, максимальный

m/d, M/D, m.d. months after date через столько-то месяцев от сего числа

mdse merchandise товары

mem. memo memorandum меморандум

merc. mercantile, merchant торговый, коммерческий

MGR manager управляющий, руководитель

min. minimum минимально, минимальный

mo(s) month(s) месяц(ы)

M. О. Money order денежный перевод

М. О. О. Money Order Office Отдел денежных переводов

M/S, M/s months after sight через ... месяцев после предъявления

М.Т. mail transfer перевод по почте

mut. mutual взаимный

N/A 1. no account нет (текущего) счета

2. new account новый счет

3. no advice нет извещения, авизо не поступило

4. nonacceptance неакцептование

N.C.V. no commercial value без рыночной стоимости

n.d. no date; not date дата отсутствует

N/f no funds без покрытия, нет средств

No. number номер, №

noibn not otherwise indexed by name другое наименование не указано

nop., N.O.P. not otherwise provided for только для указанных целей; только как предусмотрено

nos., N.O.S. not otherwise stated иначе не указанный

n/p nonpayment неуплата

ns not specified не уточнено, подробности отсутствуют

N.S.F. not sufficient funds недостаточные фонды; "не обеспечено денежным покрытием"

О 1. office контора, управление; министерство (Великобрит.)

2. owner владелец, судовладелец, фрахтовщик

о/а on account в счет причитающейся суммы

О/A open account открытый счет

О/С overcharge назначение завышенной цены

old, O.D., O/D on demand по требованию

О/О order of по получению, но распоряжению, приказу кого-либо

О. R. owner' s risk нa риск владельца

ord. ordinary обычный

ОТ. o/t old terms прежние условия

par. paragraph прежние условия

P. A. N. premium advice note извещение о премии

pd paid уплачено

P/N promissory note простой вексель, долговое обязательство

P.O.D Pay on delivery наложенный платеж; наложенным платежом

Р.Т.О. please turn over см. на обороте

Qlty quality качество, сорт

Qty quantity количество

R/D refer to drawer обратитесь к выдавшему чек

reсd received полученный

rect receipt квитанция

ref. reference ссылка

retd returned возвращенный

R.P. reply paid ответ оплачен

R.S.V.P. Repondez, s'il vous Plait (Fr.) ответьте, пожалуйста

sсh schedule график, расписание

S.D., S/D sight draft вексель на предъявителя

sgd signed подписанный

S.N. shipping note ордер на погрузку, погрузочный ордер

S.O. Seller's option опцион продавца

spec. specification спецификация

ster., stg. sterling стерлинг

T.M.O. telegraph money order денежный перевод по телеграфу

Т.О.С. Terms of Credit (of Lloyd's) условия кредита

Т.Т. telegraphic transfer телеграфный перевод

uncl unclassified несекретный, без грифа секретности

urgt urgent срочный

u.t. usual terms обычные условия

V. versus, against против

via by way or through через

vol. volume объем

War. warrant ордер; вариант

W/B way bill накладная, транспортная накладная

wd warranted гарантированный

wk. week неделя

yr. 1. year год

2. your Ваш




Скачать 427,43 Kb.
оставить комментарий
страница4/4
Дата30.09.2011
Размер427,43 Kb.
ТипМетодические указания, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   2   3   4
средне
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх