Рабочая программа дисциплины «межкультурная коммуникация» направление специальность ооп icon

Рабочая программа дисциплины «межкультурная коммуникация» направление специальность ооп


Смотрите также:
Рабочая программа дисциплины моделирование химико-технологических процессов направление...
Рабочая программа дисциплины исследования кернового материала нефтегазовых скважин направление...
Рабочая программа дисциплины исследования кернового материала нефтегазовых скважин направление...
Учебная программа дисциплины дисциплина: Лексикология (русский язык)...
Рабочая программа дисциплины аналитическая геометрия и линейная алгебра направление...
Учебная программа дисциплины дисциплина: Cтилистика русского языка и культура речи...
Учебная программа дисциплины дисциплина: Cтилистика русского языка и культура речи...
Рабочая учебная программа курса гсэ. Р. 01. «История и культура стран изучаемого языка»...
Рабочая программа модуля (дисциплины) история...
Рабочая программа дисциплины «механика» направление ооп...
Учебная программа дисциплины дисциплина: Теория языка Укрупненная группа: 030000 Гуманитарные...
Рабочая программа дисциплины технология конструкционных материалов направление (специальность)...



Загрузка...
скачать
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Национальный исследовательский Томский политехнический университет»


УТВЕРЖДАЮ

Декан ГФ

___________ /В.И. Турнаев/

«___» ____________2011 г.


РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»


НАПРАВЛЕНИЕ СПЕЦИАЛЬНОСТЬ ООП

031600 «Реклама и связи с общественностью»

ПРОФИЛЬ ПОДГОТОВКИ «Реклама и связи с общественностью в коммерческой сфере».

КВАЛИФИКАЦИЯ Бакалавр

^ БАЗОВЫЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН ПРИЕМА 2011 г.

КУРС 4 СЕМЕСТР 7

КОЛИЧЕСТВО КРЕДИТОВ 2

ПРЕРЕКВИЗИТЫ «Культурология», «Психология», «Отечественная история», «Философия культуры», «Социальная антропология», «Основы теории коммуникации», «Мировая культура и искусство», «Реклама в коммуникационном процессе».

КОРЕКВИЗИТЫ «Профессиональный иностранный язык», «Профессиональная этика», «Конструирование рекламы», «Основы делового администрирования», «Брэндинг».

^ ВИДЫ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ВРЕМЕННОЙ РЕСУРС:

Лекции

18

часов (ауд.)

Практические занятия


18

часов (ауд.)

^ АУДИТОРНЫЕ ЗАНЯТИЯ

36

часов

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА

36

часов

ИТОГО

72

часов

^ ФОРМА ОБУЧЕНИЯ

очная


ВИД ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ зачет в 7 семестре

ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ Кафедра культурологии и социальной коммуникации

ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ д.ф.н., профессор А.П. Моисеева

РУКОВОДИТЕЛЬ ООП к.ф.н., доцент В.Н. Скворцова

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ к.ф.н., ассистент Е.В. Раздьяконова

2011 г.


^ 1. Цели освоения дисциплины

В результате освоения дисциплины бакалавр приобретает знания, умения и навыки, обеспечивающие достижение целей Ц3 и Ц4 основной образовательной программы «Реклама и связи с общественностью».

Дисциплина нацелена на подготовку бакалавров к:

  • созданию эффективной коммуникационной системы организации;

  • обеспечению внутренней и внешней коммуникации;

  • планированию, подготовке и проведению коммуникационных кампаний и мероприятий;

  • разработке, производству и распространению рекламной продукции и ПР-текстов.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к дисциплинам профессионального цикла (Б.3. В.10). Она непосредственно связана с дисциплинами гуманитарного, социального и экономического цикла: «Культурология», «Отечественная история», «Психология», «Социальная антропология», «Философия культуры», а также профессионального цикла: «Основы теории коммуникации», «Мировая культура и искусство», «Реклама в коммуникационном процессе», и опирается на освоенные при изучении данных дисциплин знания и умения. Кореквизитами для дисциплины «Межкультурная коммуникация» являются дисциплины: «Профессиональный иностранный язык», «Профессиональная этика», «Конструирование рекламы», «Основы делового администрирования», «Брэндинг».

^ 3. Результаты освоения дисциплины

При изучении дисциплины «Межкультурная коммуникация» происходит знакомство студентов с современными положениями теории межкультурной коммуникации и формирование межкультурной компетенции бакалавров, что способствует развитию навыков адекватной интерпретации процессов и результатов взаимодействия представителей различных культур.

После изучения дисциплины «Межкультурная коммуникация» бакалавры приобретают знания, умения и опыт, соответствующие результатам основной образовательной программы: Р1, Р2, Р8, Р10*.

Соответствие результатов освоения дисциплины «Межкультурная коммуникация» формируемым компетенциям ООП представлено в таблице.


^ Формируемые компетенции в соответствии с ООП*

Результаты освоения дисциплины

Р1, Р8

В результате освоения дисциплины бакалавр должен знать:

историю возникновения и теоретические основы межкультурной коммуникации; этнокультурные особенности вербальной и невербальной коммуникации; факторы, способствующие и препятствующие установлению взаимопонимания между коммуникантами; своеобразие рекламной коммуникации в различных странах; нормы русского коммуникативного поведения и этикет зарубежных стран.

Р2, Р8, Р10

В результате освоения дисциплины бакалавр должен уметь:

учитывать психологические и социокультурные особенности личности коммуникантов, связанные со спецификой национального мировосприятия; пересматривать собственные оценки «чужой» культуры в соответствии с расширением навыков и опыта межкультурной коммуникации; выявлять параметры, свойственные отсутствию взаимопонимания между культурами и приводящие к различного рода «сбоям» в коммуникации; конструировать рекламу с учетом национальной специфики различных стран и адаптировать рекламные сообщения к инокультурной среде.

Р8, Р10

В результате освоения дисциплины бакалавр должен владеть:

способностью к адекватному восприятию информации и поведению в ситуациях межкультурного взаимодействия; способностью к эффективному ведению диалога на основе знаний собственной культуры и культуры партнера; способностью преодолевать социальные, этнические и культурные стереотипы; навыками, необходимыми для успешной профессиональной деятельности в рамках иной национальной культуры; способностью осуществлять коммуникационные кампании и организовывать международные мероприятия.


*Расшифровка кодов результатов обучения и формируемых компетенций представлена в Основной образовательной программе подготовки бакалавров по направлению 031600 «Реклама и связи с общественностью».


В процессе освоения дисциплины у студентов развиваются следующие компетенции:

1.Универсальные (общекультурные)

  • владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК – 1);

  • готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК – 3);

  • знание своих прав и обязанностей как гражданина своей страны; умение использовать действующее законодательство Российской Федерации, правовые документы своей деятельности; демонстрировать готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК – 17).


^ 2. Профессиональные –

  • способность осуществлять под контролем профессиональные функции в области рекламы и связей с общественностью в государственных, общественных, коммерческих структурах, средствах массовой информации, в социальной сфере, сфере политики, экономики, производства, торговли, науки, культуры, спорта (ПК – 1);

  • способность под контролем планировать и осуществлять коммуникационные кампании и мероприятия (ПК – 3);

  • навыки общения, умение устанавливать, поддерживать и развивать межличностные отношения, деловые отношения с представителями различных государственных, финансовых, общественных структур, политических организаций, СМИ, информационными, рекламными, консалтинговыми агентствами (ПК – 9);

  • способность организовать подготовку к выпуску, производство и распространение рекламной продукции, включая текстовые и графические, рабочие и презентационные материалы в рамках традиционных и современных средств рекламы (ПК – 28).


^ 4. Структура и содержание дисциплины

Таблица 1.

4.1. Структура дисциплины по разделам и формам организации и контроля


Название раздела/темы

Аудиторная работа (час)

СРС

(час)

Колл,

Контр.Р.

Итого

Лекции

Практ./сем.

Занятия

Лаб. зан.

1. История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации.

2

2




2

Входное тестиро-вание

6

2. Основные понятия и теоретические основы межкультурной коммуникации.

6

4




4

Контрольная работа

14

3. Вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации.

4

2




6

Кейс-стади

12

4. Проблема «чужеродности» культуры и аккультурация как процесс освоения иноязычной культуры.

2

2




4

Устный отчет

8

5. Коммуникативные помехи и пути их преодоления.

2

2




4

Письменный отчет

8

6. Реклама в контексте межкультурных коммуникаций.

2

2




8

Контрольная работа

12

7. Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации.




2




4

Презентация

6

8. Национальное своеобразие русской культуры в межкультурных контактах.




2




4

Устный отчет

6

ИТОГО

18

18




36




72



^ 4.2. Содержание разделов дисциплины


Раздел 1. История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации.

Лекция. Исторические факторы и обстоятельства возникновения теории межкультурной коммуникации. Этапы становления теории межкультурной коммуникации в США, Европе и России. Объект и предмет исследования в теории межкультурной коммуникации.


^ Раздел 2. Основные понятия и теоретические основы межкультурной коммуникации.

Лекция. Семинар. Понятие «культура» и основные методологические подходы к дефиниции культуры. Проблема типологизации культуры. Основные элементы культуры: язык, нормы, ценности, традиции. Функции культуры. Социокультурная идентичность. Социализация и инкультурация. Мировосприятие через призму культуры. Специфика проявления менталитета и национального характера в процессе межкультурной коммуникации.

Понятие «коммуникация». Структура коммуникативного акта. Механизмы межкультурной коммуникации и её составляющие. Модели культурно-коммуникативной вариативности: теория высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла.; теория ценностных ориентаций Ф. Клакхона, Ф. Стродбека; параметрическая модель культуры Г. Хофстеде; система культурных измерений Г. Малетцке. Детерминанты межкультурной коммуникации.


^ Раздел 3. Вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации.

Лекция. Семинар. Язык и культура: национально-культурная детерминированность речевого поведения. Гипотеза лингвистической относительности Э. Сэпира – Б. Уорфа, «этнография коммуникации» Д. Хаймса. Языковые единицы как хранители культурной информации. Концепт как основа языковой картины мира.

Функции невербальной коммуникации. Основные направления изучения невербальной коммуникации: сенсорика, проксемика, кинесика, такесика, сенсорика, хронемика. Паравербальная коммуникация. Этнокультурные особенности невербальной коммуникации.


^ Раздел 4. Проблема «чужеродности» культуры и аккультурация как процесс освоения иноязычной культуры.

Лекция. Семинар. Формы и способы освоения «чужой» культуры. Социокультурные основания диспозиции «свой-чужой». Проблема этноцентризма и культурный релятивизм. «Культурный шок» в процессе освоения иностранной культуры: причины, этапы развития, способы преодоления. Модель освоения «чужой» культуры М. Беннета. Понятие и формы аккультурации.


^ Раздел 5. Коммуникативные помехи и пути их преодоления.

Лекция. Семинар. Понятие о коммуникативных помехах, их виды: физиологические, языковые, поведенческие, психологические и культурологические. Социальная категоризация и стереотипизация в межкультурной коммуникации. Понятие и функции стереотипов. Авто- и гетеростереотипы. Типология неудач в межкультурной коммуникации (технические, системные, дискурсивные, идеологические) и пути их нейтрализации.


^ Раздел 6. Реклама в контексте межкультурных коммуникаций.

Лекция. Семинар. Организация рекламы на зарубежном рынке. Проблема глобализации (стандартизации) и локализации (адаптации) рекламы. Специфические трудности в международной рекламе. Трудности и стратегии перевода рекламных сообщений.

Своеобразие рекламной коммуникации в различных странах. Эффективность рекламного воздействия за счет использования культурной, политической и религиозной символики. Этнокультурные стереотипы и их использование в рекламе. Полиэтническая и поликонфессиональная специфика рекламной деятельности в России.


^ Раздел 7. Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации.

Семинар. Национально - культурные различия в контексте международного бизнеса (Ф. Тромпенаарс, Ч. Хампден-Тернер). Классификация деловых культур в международном бизнесе: моноактивные, полиактивные и реактивные (Д. Р. Льюис). Национальные модели управления. Межкультурная коммуникация в многонациональных корпорациях. Особенности этикетных норм поведения зарубежных стран. Международные мероприятия: организация и проведение.


^ Раздел 8. Национальное своеобразие русской культуры в межкультурных контактах.

Семинар. Факторы формирования своеобразия национальной культуры. Специфика русского национального характера и коммуникативного поведения. Россия и Запад: проблема взаимовосприятия и взаимопонимания культур.

^ 4.3. Распределение компетенций по разделам дисциплины

Распределение по разделам дисциплины планируемых результатов обучения по основной образовательной программе, формируемых в рамках данной дисциплины и указанных в пункте 3.

Таблица 2



Формируемые

компетенции

^ Разделы дисциплины

1

2

3

4

5

6

7

8



Р1

х

х

х

х

х












Р2













х

х

х

х



Р8







х

х

х

х

х






Р10




х

х

х

х

х

х

х

^ 5. Образовательные технологии

При освоении дисциплины используются следующие сочетания видов учебной работы с методами и формами активизации познавательной деятельности бакалавров для достижения запланированных результатов обучения и формирования компетенций.

Таблица 3.

^ Методы и формы организации обучения (ФОО)


ФОО


Методы

Лекция

Пр. зан./

Семинар

Тренинг, Мастер-класс

СРС

IT-методы

х

х

х




Работа в команде




х

х

х

Case-study

х

х




х

Методы проблемного обучения.

х

х

х

х

Обучение

на основе опыта

х

х







Опережающая самостоятельная работа




х




х

Проектный метод

х

х

х

х


Для достижения поставленных целей преподавания дисциплины реализуются следующие средства, способы и организационные мероприятия:

  • изучение теоретического материала дисциплины на лекциях с использованием компьютерных технологий;

  • самостоятельное изучение теоретического материала дисциплины с использованием Internet-ресурсов, информационных баз, методических разработок, специальной учебной и научной литературы;

  • закрепление теоретического материала при подготовке работ с использованием учебного и научного материала, выполнения проблемно-ориентированных, поисковых, творческих заданий.



^ 6. Организация и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов


6.1 Текущая и опережающая СРС, направленная на углубление и закрепление знаний, а также развитие практических умений включает следующие виды работ:

  • работа с лекционным материалом, поиск и обзор литературы и электронных источников информации по индивидуально заданной проблеме;

  • выполнение домашних заданий;

  • перевод текстов из тематических информационных ресурсов с иностранных языков;

  • изучение тем, вынесенных на самостоятельную проработку;

  • изучение теоретического материала к практическим занятиям подготовка презентаций;

  • подготовка к контрольной работе, к зачету.


^ 6.1.1. Темы, выносимые на самостоятельную проработку:


  1. Межличностная аттракция в межкультурном взаимодействии.

  2. Атрибуция в межкультурной коммуникации. Причины ошибочных атрибуций.

  3. Эмпатия в межкультурном взаимодействии.

  4. Межкультурная компетентность и пути ее формирования.

  5. Проблема культурной дистанции в современном мире.

  6. Различия в использовании времени в деловых контактах.

  7. Влияние ценностных ориентаций на межкультурную коммуникацию.

  8. Культурная экспансия и культурная диффузия как формы межкультурной коммуникации.

  9. Ведение деловых переговоров: культурная обусловленность различных стратегий.

  10. Языковая и концептуальная картины мира.

  11. Особенности мужской и женской вербальной коммуникации.

  12. Русские и американские культурные ценности: сравнительный анализ.

  13. История языка как отражения культуры народа.

  14. Маркеры успешной личности в русской и европейской культурах.

  15. Образ России в зарубежных СМИ.

  16. Пресса как отражение культурных стереотипов.

  17. Перевод как лингвокультурный процесс.

  18. Гендерные стереотипы в пословицах и поговорках (на материале любой культуры).

  19. Сказка как выражение национального характера: сравнительный анализ (на материале двух культур).

  20. Отражение национальной ментальности в русском языке.

  21. Особенности речевого этикета говорящих на английском и русском языках.

  22. Особенности этнокультурной символики цвета и числа.

  23. Принципы создания рекламных сообщений, направленных на инокультурную аудиторию.




    1. Творческая проблемно-ориентированная самостоятельная работа


ТСР направлена на развитие интеллектуальных умений, комплекса общекультурных и профессиональных компетенций, повышение творческого потенциала бакалавров и заключается в:

  • поиске, анализе, структурировании и презентации информации;

  • выполнение проекта;

  • исследовательская работа и участие в научных студенческих конференциях, семинарах и олимпиадах;

  • анализ научных публикаций по определенной преподавателем теме.


^ 6.2.1. Примерный перечень научных проблем и направлений научных исследований:


  1. Влияние СМИ на процессы межкультурной коммуникации.

  2. Ксенофобия в условиях глобализации: формы и тенденции развития.

  3. Межкультурные конфликты и способы их регулирования.

  4. Проблемы развития толерантности в современном обществе.

  5. Этнокультурные проблемы идентификации личности в современном многонациональном обществе.

  6. Герменевтика культуры: виды и способы понимания «чужих» культур.

  7. Роль межкультурной коммуникации в условиях глобализации экономических, политических и культурных контактов.

  8. Проблемы развития мультикультурного общества в современной Европе и США.

  9. Европоцентризм мировой культуры: его истоки и причины.

  10. Евразийская концепция русской истории и культуры.

  11. Запад и восток: противостояние или диалог культур?


^ 6.2.3.Темы индивидуальных заданий:


Тема: «Проблема стандартизации и адаптации рекламы».

Задание 1. Найдите примеры адаптации иноязычной рекламы. Сравните с российским вариантом рекламного сообщения.

Задание 2.. Приведите примеры полной, частичной стандартизации рекламы и полностью адаптированной к национальным условиям. В каких случаях целесообразна стандартизация рекламы?

Тема: «Трудности и стратегии перевода рекламных сообщений».

Задание 3. Найдите пример не адаптированной иноязычной рекламы. Предложите свой вариант адаптации, перевода рекламного текста.

Задание 4. Приведите примеры адекватного и неудачного перевода рекламных объявлений на другие языки.

Тема: «Своеобразие рекламной коммуникации в различных странах».

Задание 5. Соберите примеры рекламы определенной торговой марки, предназначенной для рынков разных стран мира. Определите сходства и отличия в продвижении этой марки на российском рынке и в других странах. Чем обусловлены эти отличия?


^ 6.3 Контроль самостоятельной работы

Оценка результатов самостоятельной работы студентов производится преподавателем на основании устного или письменного отчета о выполнении индивидуальных заданий.


^ 6.4 Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

Учебники, учебные и методические пособия, рекомендуемые для использования при самостоятельной работе студентов:

1. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие / С. А. Песоцкая; Томский политехнический университет (ТПУ). — 2-е изд., испр. и доп. — Томск: Изд-во ТПУ, 2008. — 161 с.: ил.

Режим доступа: http://www.lib.tpu.ru/fulltext2/m/2009/m57.pdf

^ 7. Средства (ФОС) текущей и итоговой оценки качества освоения дисциплины

Оценка успеваемости бакалавров осуществляется по результатам:

  • выполнения тестовых заданий и контрольных работ;

  • взаимного рецензирования работ друг друга;

  • анализа подготовленных презентаций и докладов;

  • устного опроса при сдаче выполненных индивидуальных заданий, защите отчетов по самостоятельным работам и во время зачета в седьмом семестре (для выявления знания и понимания теоретического материала дисциплины).


^ 7.1. Образцы контролирующих материалов:


    1. Г. Хофстеде выделил следующие критерии описания культур:

1. отношения власти (сильно выраженное – слабо выраженное);

2. индивидуализм – коллективизм;

3. маскулинность – феминность;

4. стремление избежать неопределенности (сильно выраженное – слабо выраженное).

Охарактеризуйте русскую и любую другую культуру по данным критериям.

    1. С чем связаны особенности этнокультурной символики цвета? Приведите примеры позитивных и негативных ассоциаций с некоторыми цветами в различных культурах.

    2. Межличностная дифференциация дистанции при общении может служить одним из критериев разграничения различных типов культур. Как по данному критерию мы можем охарактеризовать изучаемые культуры: британская, русская, американская, немецкая, испанская, итальянская, китайская, японская?

    3. Продемонстрируйте различие национальных картин мира на основе восприятия времени и пространства представителями различных культур.

    4. Какие функции выполняют стереотипы в межкультурной коммуникации? Почему стереотипы могут стать «помехами» межкультурного взаимопонимания?

    5. В чем заключаются основные отличия невербального поведения представителей западного и восточного типов культур?

^ 7.2. Средства итоговой оценки качества освоения дисциплины.

Вопросы к зачету:

  1. История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации.

  2. Понятие «культура»: плюрализм методологических подходов.

  3. Социокультурная идентичность. Социализация и инкультурация.

  4. Этноцентризм  и  формы его проявления  в культуре.

  5. Понятие «коммуникация». Структура коммуникативного акта.

  6. Механизмы межкультурной коммуникации и её составляющие.

  7. Теории межкультурной коммуникации.

  8. Язык и культура: национально-культурная детерминированность речевого поведения.

  9. Этнокультурные особенности невербальной коммуникации.

  10. «Культурный шок» в процессе освоения «чужой» культуры: причины, этапы развития, способы преодоления.

  11. Понятие и формы аккультурации.

  12. Понятие и сущность стереотипа, его функции и влияние на процесс межкультурного взаимодействия. Авто- и гетеростереотипы.

  13. Проблема глобализации (стандартизации) и локализации (адаптации) рекламы.

  14. Влияние культурных различий на способы проведения рекламных кампаний.

  15. Особенности этикетных норм поведения зарубежных стран.

  16. Национально - культурные различия деловых культур в контексте международного бизнеса.

  17. Россия и Запад: проблема взаимовосприятия и взаимопонимания культур.


^ 9. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

    1. Основная литература:




  1. Белая Е.Н. Теория и практика межкультурной коммуникации. – Омск: Изд-во Ом. гос. ун-та, 2008. – 208 с.

  2. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. – М.: Академия, 2007. – 336 с.

  3. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352с.

  4. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозис, 2003. – 288 с.

  5. Куликова Л.В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингвокультур.– Красноярск: РИО КГПУ, 2004. – 196 с.

  6. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию. – М.: Гнозис, 2007. – 368 с.

  7. Лебедева Н.М., Лунева О.В., Стефаненко Т.Г., Мартынова М.Ю. Межкультурный диалог. Тренинг этнокультурной компетентности. М.: Издательство РУДН, 2003. – 268с.

  8. Льюис Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. – М.: Дело, 1999. – 439 с.

  9. Садохин А. П. Межкультурная коммуникация: учебное пособие. – М.: Альфа-М; Инфра-М, 2004. – 288 с.

  10. Тромпенаарс Ф., Хампден-Тернер Ч. Национально-культурные различия в контексте глобального бизнеса. – Минск: Попурри, 2004 г. – 528 стр.




    ^ 9.2. Дополнительная литература:


1. Босрок М. М. Деловая Европа: правила путешественника. – М.: Поколение, 2007. – 688 с.

2. Введение в теорию коммуникации. – Калининград: Изд-во РГУ им. И.Канта, 2006. – 135 с.

3. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. – М.: Р. Валент, 2003. – 192 с.

4. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. – М.: URSS КомКнига, 2007. – 103 c.

5. Люттерйоганн М. Эти поразительные японцы. – М.: АСТ: Астрель, 2005. – 204 с.

6. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для вузов. – М.: Академия, 2007. – 202 с.

7. Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. – Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2002. – 648 с.

8. Мельникова А. А. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности. – СПб.: Речь, 2003. – 317

9. Мельникова Е. В. Культура и традиции народов мира: этнопсихологический аспект. – М.: Диалог культур, 2006. – 304 с.

10. Моррисон Т. Деловая Азия. Как вести бизнес в 12 странах Азии: правила путешественника. – М.: Поколение, 2007. – 400 с.

11. Моррисон Т. Деловая Латинская Америка. Как вести бизнес в 18 странах Латинской Америки: правила путешественника. – М.: Поколение, 2007. – 352 с.

12. Московцев Н. Бизнес по-русски, бизнес по-американски. – СПб.: Питер, 2003. – 352 с.

13. Музыкант В.Л. Реклама: международный опыт и российские традиции. – М.: Право и закон,1996. – 220 с.

14. Основы теории коммуникации: учебник / под ред. проф. М. А. Василика. – М.: Гардарики, 2005. – 615 с.

15. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. – М.: Логос, 2007. – 224с.

16. Прохоров Ю.Е. Русские: коммуникативное поведение. – М.: Наука: Флинта, 2007. – 328 с.

17. Сканави А. А. Бизнес-этикет в арабских странах. – М.: КноРус, 2010. – 155 с.

18. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации.– М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. – 286 с.

19. Фаст Дж., Холл Э. Язык тела. Как понять иностранца без слов. – М.: Вече, Персей, Аст, 1997. – 432 с.


    1. Internet-ресурсы:



    1. Асмолов А., Фейгенберг Е. За порогом рациональности: лингвоцентризм и парадоксы невербальной коммуникации. Режим доступа: http://www.ashtray.ru/main/texts/asmolov.htm

    2. Владимирова Л. В. Межкультурная коммуникация и проблемы обучения иностранным языкам. Режим доступа: http://www.ksu.ru/f10/publications/2003/rsf.php?sod2=50

    3. Зинченко В.Г., Зусман В.Г. Межкультурная коммуникация. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/m_komm/

    4. Межкультурная коммуникация. Режим доступа: http://its-journalist.ru/Parts/mezhkul._turnaya_kommunikaciya.html

    5. Песоцкий Е. Современная реклама, 2001. Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/sovremennaja_reklama/

    6. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации, 2001. Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/pochepcov_teorija/11.aspx

    7. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде // «Актуальные проблемы теории коммуникации». СПб, 2004. Режим доступа: http://www.russcomm.ru/rca_biblio/s/sablina.shtml

  1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация, 2000. Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/ter_jasik/

  2. Шалин В.В. Толерантность, 2000. Режим доступа: http://www.i-u.ru/biblio/archive/shalin_tolerantnost/

  3. LeBaron Michelle. "Cross-Cultural Communication." Beyond Intractability. Eds. Guy Burgess and Heidi Burgess. Conflict Research Consortium, University of Colorado, Boulder. Posted: July 2003. Режим доступа: http://www.beyondintractability.org/essay/cross-cultural_communication/

  4. Carolee Buckler, Kelly Moore. "Cross-Cultural Communication". Режим доступа: http://www.ookpik.org/pdf/cross_cultural_coms.pdf

^ 10. Материально-техническое обеспечение дисциплины

  • специализированные аудитории с интерактивной связью;

  • компьютерный класс;

  • демонстрационное оборудование (экран и проектор);

  • ресурсы научно-технической библиотеки ТПУ.


Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО (от 29 марта 2010 г.) по направлению и профилю подготовки 031600 «Реклама и связи с общественностью», профиль «Реклама и связи с общественностью в коммерческой сфере».


Автор: к.ф.н. ассистент Е.В. Раздьяконова

Рецензент: д.ф.н. доцент В.Н.Скворцова


Программа одобрена на заседании кафедры культурологи и социальной коммуникации (протокол № ____ от «___» _______ 2011 г.).






Скачать 244,99 Kb.
оставить комментарий
Дата10.10.2012
Размер244,99 Kb.
ТипРабочая программа, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

хорошо
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх