Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки icon

Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки



Смотрите также:
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки...
Примерная основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление...
Примерная основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление подготовки...



страницы: 1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   32
вернуться в начало
скачать

^ 5. Образовательные технологии

Рекомендуемые образовательные технологии: лекции, лабораторные занятия, самостоятельная работа студентов, курсовая работа (дисциплина определяется по выбору обучающегося).

При проведении занятий рекомендуется использование активных и интерактивных форм занятий (компьютерных симуляций, деловых и ролевых игр, проектных методик, мозгового штурма, разбора конкретных ситуаций, коммуникативного эксперимента, коммуникативного тренинга, иных форм) в сочетании с внеаудиторной работой. Удельный вес занятий, проводимых в интерактивных формах, должен составлять не менее 30 % аудиторных занятий.

    В рамках учебного курса предусматриваются встречи с представителями российских и/или зарубежных компаний, государственных и общественных организаций, мастер-классы экспертов и специалистов в области коммуникативистики (одна - две встречи на 7-ой и 16-ой неделях).



6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

Оценочные средства составляются преподавателем самостоятельно при ежегодном обновлении банка средств. Количество вариантов зависит от числа обучающихся.


По разделу 1.

Эссе:

- Ваша интерпретация суждения М.Шелера «Человек есть место встречи».

- Открытое произведение для Вас загадка или очевидное? (По мотивам раздела «Поэтика открытого произведения» книги У.Эко «Открытое произведение: форма и неопределенность в современной поэтике». СПб, 2004. С. 24-65).

- Социальная деятельность и коммуникативная деятельность: что их объединяет? что их разделяет?


По разделу 2.

Тест:

1-й вопрос теста: Кто автор положения medium ergo message?

(Ю.Хабермас. 2. М.Макклюэен. 3. Р.Барт)

2-й вопрос теста: К какому классу знаков относится текст?

(1. Знаки-индексы. 2. Иконические знаки. 3. Сложные знаки).

3-й вопрос теста: Что означает изучение языка в действии?

(1. Изучение использования языка (use). 2.Изучение употребления языка (usage). 3. Изучение языка структуры и семантики языка).


Вопросы для собеседования:

- Каковы признаки информационного общества?

- Что такое коммуникация как реальность?

- На каких новых онтологиях базируется понимание коммуникации7

- Почему человек – субъект коммуникации является интерсубъектом?

- Оцените влияние идей Л.С. Выготского на современное понимание коммуникации.


^ Темы письменных работ:

- Опишите функции речевой коммуникации на уровне групповой коммуникации.

- Массовая и групповая коммуникация: общее и различное.

- Межкультурная и межъязыковая коммуникцаия: что общего и чем различаются?

- Творческое начало человека в деловой коммуникации?

- Каковы связи между сферой коммуникации и ситуацией коммуникации?


По разделу 3.

Практические задания:

- Приведите примеры сообщений, образованных применением средств разных семиотических систем. Что меняется при варьировании (смене) средств?


- Прослушайте аудиозапись №32. Поместите текст в две-три коммуникативные ситуации (по своему выбору). Появляются ли смысловые различия между этими текстами? Ответ аргументируйте.


- На примере собственного коммуникативного опыта докажите фундаментальную значимость для коммуникативно-речевого акта цели коммуникации.


- На основе собственных наблюдений установите причины возникновения конфликтов в речевой коммуникации. Как разрешаются (если разрешаются) эти конфликты?


- Сопоставьте тексты художественной и Интернет-миниатюры. Что объединяет оба текста в жанровом отношении? Что различает? Ответ аргументируйте.


Эссе:

Почему современная теория коммуникации не может обойтись без понятия дискурс? (По материалам 9-13 лекций книги В.В.Красных «Основы писхолингвистики и теории коммуникации». М., 2001.)


- Составьте список речевых жанров, которыми вы пользуетесь в коммуникации. Оцените их по следующим критериям: успешность / неуспешность, эффективность / неэффективность, категоричность / дипломатичность.


^ Примерная тематика курсовых работ:

- Коммуникативные барьеры: причины и пути преодоления (на материале коммуникативно-речевой деятельности сокурсников, в семье и др.).

- Смешанное (креализованное) сообщение в публичной коммуникации.

- Коммуникативная и прагматическая цели коммуникации в сфере рекламы (на материале рекламных изданий).

- Диалогичность монологической коммуникации: рассказ о событии.

- Запись на доске как письменное сообщение (на материале академической сферы коммуникации).

- Записка как письменное сообщение (на материале частных и служебных записок).

- Жанры Интернет-коммуникации (на примере сообщений разных жанров).

- Автокоммуникация в художественной прозе (на примере произведений разных авторов).

- Проект «Встреча одноклассников»: коммуникативное обеспечение.

- Самопрезентация в жизни современного человека (материал – по усмотрению студента).


^ Перечень вопросов для зачета:

  1. Понятие коммуникации. Коммуникативная деятельность. Акт коммуникативной деятельности, его структура.

  2. Теория коммуникация как наука. Ее предмет и задачи. Введение в теорию коммуникации как учебная дисциплина.

  • Социально-философские основы изучения коммуникации.

  • Информационные основы изучения коммуникации.

  • Семиотические основы изучения коммуникации.

  • Лингвистические основы изучения коммуникации.

  • Уровни коммуникации: принципы разграничения. Сущность и специфика важнейших уровней коммуникации.

  • Сферы коммуникации: принципы разграничения. Особенности важнейших сфер коммуникации.

  • Уровни коммуникации: межличностная коммуникация.

  • Уровни коммуникации: групповая коммуникация.

  • Уровни коммуникации: массовая коммуникация.

  • Уровни коммуникации: межкультурная коммуникация.



  1. Функциональная природа естественного языка. Естественный язык и другие языки. Невербальные языки (язык тела, паралингвистические средства и др.).

  2. Структура коммуникативно-речевого акта. Невербальная коммуникация. Автокоммуникация.

  3. Принципы коммуникации в проекции на вербальную коммуникацию: принцип Сотрудничества; принцип Вежливости.

  4. Человек коммуницирующий; параметры его характеристики (мотивационный, когнитивный, функциональный). Типы коммуникантов.

  5. Инициация коммуникативного акта; правила инициации коммуникативного акта. Коммуникативные стратегии и тактики.

  6. Человек – создатель сообщения; деятельность по пониманию и интерпретации сообщения.

  7. Сообщение как компонент акта вербальной коммуникации. Критерии классификации сообщений.

  8. Цели коммуникации. Цели коммуникации и потребности человека.

  9. Коммуникативная ситуация, ее деятельностная сущность. Типы коммуникативных ситуаций.

  10. Референт. Процесс референции в коммуникации. Выбор и презентация референта.

  11. Эффективность коммуникации. Принцип риторичности в коммуникации.

  12. Коммуникативное взаимодействие, коммуникативная культура.

  13. Барьеры и уровни непонимания в коммуникации.

  14. Принцип конгруэнтности в коммуникации.

  15. Конструктивная критика. Манипуляции.

  16. Виды коммуникации: устная коммуникация.

  17. Виды коммуникации письменная коммуникация.

  18. Виды коммуникации: Интернет-коммуникация.

  19. Формы коммуникации: монологическая коммуникация.

  20. Формы коммуникации: диалогическая коммуникация.

  21. Жанры вербальной коммуникации.

  22. Понятие дискурса.

  23. Анализ дискурса и другие методы изучения коммуникации в филологических науках.


^ 7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

а) основная литература:

  1. Основы теории коммуникации / под ред. М.А.Василика. М., 2003. – 615 с.

  2. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж, 2000. – 175 с.

  3. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М., 1998. – 224 с.

б) дополнительная литература:

  1. Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. М., 2007. – 320 с.

  2. Барт Р. Основы семиологии // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму / Пер. с фр. М., 2000. – С. 247-311.

  3. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. М., 2000. – С. 249-317.

  4. Городецкий Б.Ю. Коммуникативные основы теории языка (от лингвистики структуры к лингвистике общения) // Методы современной коммуникации. М., 2003. – Вып.1. – С. 84-95.

  5. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М., 2003. – 288 с.

  6. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация. – М., 2006. – 246 с.

  7. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. – М., 2001. – 270 с.

  8. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. М., 2004. – 584 с.

  9. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию. – М., 2007. – 368 с.

  10. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003. – 277 с.

  11. Макклюэн Г.М. Пнимание Медиа: Внешние расширения человека / Пер. с англ. М., 2007. –С. 9-25; 87-91; 92-100; 193-202.

  12. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций. М., 2004. – 432 с.

  13. Михальская А.К. Основы риторики. М., 1996. – 416 с.

  14. Никитина Е.С. Семиотика: учеб. пособ., М., 2006. – 527 с.

  15. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. ХУ1. Лингвистическая прагматика / Русск. перев. М.,1985. – 501 с.

  16. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. ХУП. Теория речевых актов. / Русск. перев. М.,1986. – 422 с.

  17. Основы общей риторики: учеб. пособ. /под ред. А.А.Чувакина. Барнаул, 2000. – 110 с.

  18. Основы теории текста: учеб. пособ. / под ред. А.А. Чувакина. Барнаул, 2003. - 181 с.

  19. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., 1997. – 600 с.

  20. Чувакин А.А.Заметки об объекте современной филологии // Человек- коммуникация –текст. Барнаул, 1999. Вып. 3.– С. 3-10.

  21. Чувакин А.А. Смешанная коммуникация в художественном тексте: основы эвокационного исследования. Барнаул, 1995. – С.3-48.

  22. Якобсон Р. Речевая коммуникация. Язык в отношении к другим системам коммуникации. // Р. Якобсон. Избранные работы. М., 1985. – С. 306-331.

  23. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Л.П. Якубинский. Избранные работы: язык и его функционирование. М, 1986. – 17-58.

в) программное и коммуникационное обеспечение

Учебная дисциплина должна быть обеспечена учебно-методической документацией и материалами. Ее содержание должно быть представлено в сети Интернет или локальной сети вуза (факультета). Для обучающихся должна быть обеспечена возможность оперативного обмена информацией с отечественными и зарубежными вузами, предприятиями и организациями, обеспечен доступ к современным профессиональным базам данных, информационным справочным и поисковым системам.


^ 8. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Компьютерный класс, оргтехника, теле- и аудиоаппаратура (всё – в стандартной комплектации для лабораторных занятий и самостоятельной работы); доступ к сети Интернет (во время самостоятельной подготовки и на лабораторных занятиях).


Автор: ^ Л.Г. Юсупова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры немецкой филологии, Сибайский институт (филиал) ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет»

Рецензенты: 1. Л.И. Антропова, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой иностранных языков ГОУ ВПО «МГТУ им. Г.И. Носова»;

2. ^ Х.Б. Нургалина, кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой иностранных языков, Сибайский институт (филиал) ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет»


Программа одобрена на заседании ____________________________________________

(Наименование уполномоченного органа вуза (УМК, НМС, Ученый совет)


от ___________ года, протокол № ________


^ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СИБАЙСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) ГОУ ВПО

«БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ


Рабочая программа дисциплины

^ ЯЗЫК СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ


Направление подготовки

032700 – «Филология»


Профиль подготовки

Немецкий язык и литература


Квалификация (степень)

Бакалавр


Форма обучения

очная


Сибай

2011

^ 1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины Язык СМИ являются:

- формирование и развитие навыков перевода с немецкого языка на русский и с русского на немецкий язык;

- ознакомление студентов с актуальной общественно-политической лексикой, оборотами газетной и журнальной речи;

- ознакомление с некоторыми стилистическими особенностями публицистики;

- ознакомление с некоторыми способами и приемами преодоления типичных лексико-грамматических трудностей, с которыми студенты сталкиваются при переводе.

- развитие умений выделять основную мысль, проблематику текста, необходимые факты, сведения, устанавливать временную и причинно-следственную взаимосвязь событий и явлений, полно и точно понимать текст, используя элементы анализа, оценивать информацию с точки зрения объективности и достоверности.


^ 2.Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Б.3 Профессиональный цикл

Междисциплинарные связи

Данная дисциплина связана с другими лингвистическими дисциплинами учебного плана, такими как «Лексика», «Практическая грамматика» и «Теория перевода» Для грамотного перевода общественно-политической лексики студенты должны иметь общую языковую подготовку, знать и владеть важнейшими положениями теории перевода.


^ 3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

1) Общекультурные компетенции (ОК):

Владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

Владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке (ОК-2);

Готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-3);

Умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-7);

Способность понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества (ОК-10);

Владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией (ОК-11);

Способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-12);

Владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации (ОК-13)

2) Профессиональные компетенции (ПК):

Владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);

Свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);

Владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4);

Владение базовыми навыками доработки обработки (например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13);

Владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках (ПК-14);

Владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях (ПК-15).


В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

  • Знать: нормы и правила сочетаемости слов в языке перевода; языковые явления, наиболее характерные для газетно-публицистического стиля; основные способы передачи значения слов-реалий; специфические грамматические проблемы, от решения которых зависит правильное понимание иноязычного текста и грамотное оформление перевода.

  • Уметь: использовать полученные знания для грамотного перевода текстов газетно-публицистического стиля с русского языка на немецкий и с немецкого на русский, без предварительной подготовки свободно участвовать в диалоге с носителями языка по данной тематике, аргументировать свою точку зрения, высказываться по кругу проблем, рассматриваемых на данном курсе; без использования словаря переводить статьи с русского языка на немецкий и наоборот.

Владеть: навыками перевода общественно-политической лексики; способами и приемами преодоления типичных лексико-грамматических трудностей при переводе, необходимым словарным запасом по темам, изучаемым на данном курсе



    ^ 4. Структура и содержание дисциплины

    Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единиц 72 часов.








п/п


Раздел

Дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость (в часах)


ПЗ КСР АУД. СРС

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)

Форма промежуточной аттестации (по семестрам)

1

Staatsbesuch

8

24

4




4

4

Устный опрос

Проверка домашнего задания

Словарная работа

2

Verhandlungen

8

25

4




4

4

Устный опрос

Проверка домашнего задания

Тест

3

Kriegskonflikte

8

26

4




4

4

Устный опрос

Проверка домашнего задания

Тест

4

Terrorismus

8

27

4




4

4

Устный опрос

Проверка домашнего задания

Словарная работа




5

Kriminalität

8

28

6

1

7

7

Устный опрос

Проверка домашнего задания

Контрольная работа




6

Wahlen

8

29

4




4

4

Устный опрос

Проверка домашнего задания

Самостоятельная работа




7

Umweltschutz

8

30

4




4

4

Устный опрос

Проверка домашнего задания

Тест




8

Industrie

8

31

4

1

5

5

Устный опрос

Проверка домашнего задания

Тест

Контрольная работа







оставить комментарий
страница14/32
Дата06.08.2012
Размер8,02 Mb.
ТипОсновная образовательная программа, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   32
отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх