Учебное пособие для студентов 2-3 курсов очной формы обучения специальности 351400 «Прикладная информатика в экономике» icon

Учебное пособие для студентов 2-3 курсов очной формы обучения специальности 351400 «Прикладная информатика в экономике»


8 чел. помогло.
Смотрите также:
Учебное пособие предназначено для студентов очной и заочной форм обучения специальности 351400...
Программа итоговых квалификационных экзаменов для студентов очной формы обучения специальности...
Учебно-методический комплекс для студентов заочного обучения специальности Прикладная...
Программа производственной практики для студентов специальности 351400 "Прикладная информатика в...
Учебно-методический комплекс для студентов заочного обучения специальности Прикладная...
Учебно-методический комплекс Рабочая учебная программа для студентов 3 курса очной формы...
Учебнаяпрограмма дисциплин ы историяискусст в Для студентов специальности 351400 «Прикладная...
Учебно-методический комплекс для студентов заочного обучения специальности Прикладная...
Учебно-методический комплекс для студентов заочного обучения специальности Прикладная...
Учебно-методический комплекс...
Методические указания по выполнению дипломной работы для студентов очной формы обучения по...
Методические рекомендации по выполнению выпускной квалификационной работы для студентов...



Загрузка...
страницы:   1   2   3   4   5   6
скачать


Тарасова О.М., Кравченко М.П.


ENGLISH FOR

COMPUTER SCIENCE STUDENTS


УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ

для студентов 2-3 курсов очной формы обучения

специальности 351400

«Прикладная информатика в экономике»





Красноярск 2006

Тарасова О.М., Кравченко М.П. ENGLISH FOR COMPUTER SCIENCE STUDENTS. Учебное пособие для студентов 2-3 курсов очной формы обучения специальности 351400 «Прикладная информатика в экономике». Часть 1. – Красноярск: Красноярский филиал МЭСИ, 2006. – 84 с.


Данное пособие предназначено для изуче­ния английского языка в области информационных технологий. Пособие содержит тексты из оригинальной литературы, посвященные теме «Компьютеры и информационные системы»; учебные зада­ния, способствующие усвоению и запоминанию специаль­ных терминов по компьютерным технологиям; задания для развития навыков чтения, и др.

Пособие рассчитано на студентов 2-3 курсов дневного отделения специальности 351400 «Прикладная информатика в экономике», а также может быть использовано для самостоятельной работы студентов-экстернов.


Рецензент: Вавилова Л.С., к.п.н., доцент, зав.кафедрой лингвистики СибГТУ


О.М. Тарасова, М.П. Кравченко

Московский государственный университет экономики, статистики и информатики

Красноярский филиал, 2006

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию


Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Московский государственный университет экономики,

статистики и информатики (МЭСИ)

Красноярский филиал


Тарасова О.М., Кравченко М.П.


^ ENGLISH FOR

COMPUTER SCIENCE STUDENTS


УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ

для студентов 2-3 курсов очной формы обучения

специальности 351400 «Прикладная информатика в экономике»


Часть 1


Красноярск 2006

С О Д Е Р Ж А Н И Е


ПРЕДИСЛОВИЕ…………………………………………………………………..4

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ…………………………………………... 5

UNIT 1. Information-Dependent Society ……………………………………8

Computer Literacy. What is a Computer? Application of Comput­ers. (Общество, зависимое от информации. Компьютерная грамотность. Что такое компьютер? Использование компь­ютеров). Грамматика: Past Simple.

UNIT 2. Development of Microelectronics …………………………………..14

Development of Electronics. Microelectronics and Micromi­niaturization (Развитие микроэлектроники. Развитие электроники. Микроэлектроника и микроминиатюризация). Грамматика: страдательный залог.

UNIT 3. History of Computers …………………………………..20

The First Calculating Devices. The First Computers. Some First Computer Models. Four Generations of Computers. (История создания компьютеров. .Первые компьютеры. Первые модели компьютеров. Четыре поколения компьютеров). Грамматика: неличные формы глагола в функции опре­деления.

UNIT 4. Data Processing Concepts …………………………………..27

Data Processing and Data Processing Systems. Advantages of Computer Data Processing. (Понятие обработки данных. Обработка информации и системы обработки информации. Преимущества обработки информации с помощью компь­ютера). Грамматика: модальные глаголы.

UNIT 5. Computer Systems: An Overview …………………………………..35

Computer System Architecture. Hardware, Software and Firmware. Steps in the Developing of Computers. (Компьютерные системы. Обзор. Архитектура компьютерных систем. Аппаратное и программное обеспечение. Этапы создания компьютеров). Грамматика: причастие I и причастие II в функции обсто­ятельства.

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ…………………………………………………...41

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ……………………………………………………….. 42

КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК…………………………..51

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ…………………………………………………64


ПРЕДИСЛОВИЕ


В современном информационном мире владение ком­пьютерными технологиями является абсолютно необходи­мым для каждого грамотного человека. Неотъемлемым компонентом компьютерной грамотности следует при­знать должный уровень владения определенным корпусом понятий и терминов языка компьютерных технологий. По существу, речь идет об изучении специального, функцио­нального аспекта английского языка. Такого рода языко­вые знания весьма полезны для уверенной ориентировки пользователя в мире информации и повышения его техно­логических возможностей при работе с компьютером в перспективе.

Цель данного пособия обучить языковым средствам для эффективного общения с компьютером; пониманию спе­циальных научно-технических текстов в области компь­ютерных технологий; умению свернуть и развернуть ин­формацию при подготовке рефератов и аннотаций на русском и английском языках.

Учебное пособие содержит:

  • тексты из оригинальной литературы, посвященные теме «Компьютеры и информационные системы»;

  • учебные задания, способствующие усвоению и запоминанию специальных терминов по компьютерным технологиям;

  • задания для развития навыков чтения, свертывания и развертывания информации, составления аннота­ций и рефератов как на русском, так и на английском языке;

  • задания по совершенствованию навыков письменного перевода;

  • упражнения по усвоению грамматических явлений, характерных для научно-технических текстов;

  • контрольные вопросы и лексико-грамматические тесты по каждому разделу;

  • англо-русский словарь специальных технических тер­минов, в состав которого включен лексический ми­нимум, необходимый для изучения курса информатики;

  • краткий грамматический справочник.


Учебное пособие рассчитано на студентов 2-3 курсов дневного отделения специальности 351400 «Прикладная информатика в экономике», а также рекомендуется для самостоятельной работы студентов экстернов, обучающихся по данной специальности.

^ ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ


1. Стремительное развитие компьютерных технологий и рост глобальных компьютерных сетей оказывают влияние на все сферы жизни общества, в том числе и на язык. Язык компьютерных терминов и информационных технологий является, пожалуй, наиболее изменчивой языковой подсистемой в большинстве языков.

Англоговорящие страны, и в первую очередь США, являются первичной культурной средой компьютерных и информационных технологий. Поэтому не удивительно, что в этой области доминирует английский язык. Русский, наряду с другими языками, активно заимствует компьютерные термины из английского языка.

Многие компьютерные термины являются интернациональными, то есть имеют близкие, а порой и тождественные звуковые и графические формы в различных языках. Во многих случаях это значительно облегчает работу при переводе, позволяя ограничиться подстановкой идентичного термина. Поскольку среди компьютерных терминов очень высок процент неологизмов (новых слов, которые возникают и исчезают практически ежедневно), то устоявшийся вариант перевода не всегда существует. Однако и для многих вполне устоявшихся компьютерных терминов также не существует какого-либо однозначного перевода, например:

hardware1) аппаратное оборудование, аппаратная часть, аппаратные средства; ^ 2) «железо», детали компьютера (платы, монитор и т.д.) в отличие от программного обеспечения; 3) технические средства, механическое обеспечение

interface - 1) интерфейс, устройство сопряжения, средства сопряжения;

^ 2) сопряжение, согласование; 3) граница между двумя системами, место стыковки; 4) пограничный слой

Интересной особенностью заимствования компьютерных терминов является все более частое сохранение в русском языке латинской графики, что в принципе для русского языка не характерно. В первую очередь латинское написание в русском языке сохраняют аббревиатуры, причем их расшифровка переводится вполне «традиционно»:

^ DNS (Domain Name System) – DNS (система доменных имен)

FTP (File Transfer Protocol) – FTP (протокол передачи файлов)

WWW (World Wide Web) – WWW («всемирная паутина»)

В случае употребления в русском тексте английских аббревиатур при чтении они произносятся так же, как и в английском языке – по названию соответствующих букв английского алфавита. Исключение составляют двойные и тройные сочетания букв, которые произносятся с использованием слов double (двойное) и triple (тройное) и названия соответствующей буквы:

^ HTML - эйч-ти-эм-эл

TCP / IP - ти-си-пи-ай-пи

WWW - triple doubleu - тройное дабл-ю

Все чаще с оригинальной графикой в русский язык приходят и целые слова, например, названия компьютерных программ: Adobe Photoshop, Internet Explorer, The Bat.

Большинство английских компьютерных терминов не являются новыми словами в прямом смысле этого слова. Наиболее часто для создания компьютерных терминов используются уже существующие слова в новом значении: chat, mailbox, Navigator. Другой способ создания компьютерных терминов заключается в образовании новых слов из элементов существующих: webmaster, sysop (system operator), modem.

2. Главной задачей любого перевода является передача содержания подлинника средствами другого языка с соблюдением строя последнего и, по возможности, с сохранением стиля оригинала. Необходимо понять, насколько допустимо в русском (английском) языке то или иное словосочетание, правильно ли «звучит» предложение на фоне общего контекста. Для того, чтобы перевод был литературным и в тоже время точным, необходимо сочетать два подхода к переводу текста. Первый – буквальный, максимально приближенный к тексту, второй – это литературная обработка текста. Первый способствует глубокому пониманию оригинального текста, второй позволяет убрать «лишние» слова, добавить нужные, эквивалента которым нет в подлиннике.

Чтобы перевод получился литературным и точным, необходимо провести работу над текстом в несколько этапов:

1) Прочитав текст первый раз без словаря, составьте общее представление о тексте: о ком или о чем идет речь, место действия, время действия и т. п.

2) Повторное чтение поможет Вам более точно определить незнакомые слова, уяснить детали повествования. На этом этапе можно составить список незнакомых слов. Параллельно активизируйте свой собственный словарный запас. Опасайтесь так называемых «ложных друзей переводчика», слов, которые при внешнем сходстве расходятся по своему значению:

actual - фактический (но не актуальный)

especially - особенно (но не специально)

intelligent - умный (но не интеллигентный)

prospect - перспектива (но не проспект)

3) Работа со словарем является следующим этапом, который будет значительно легче, если Вы поняли общий смысл текста, если значение некоторых слов Вы определили, исходя из контекста. Особые трудности при переводе с английского на русский и с русского на английский вызывает многозначность слов, когда бывает непросто подобрать нужное значение слова для данного контекста. Например, cash, bus, clock – компьютерные термины. Запомните! Переводу подлежат не слова, а понятия и значения слов. Текст не является простой суммой слов, которые достаточно просто перевести одно за другим для того, чтобы все понять, поэтому необходим следующий этап работы над переводом текста.

4) Синтаксический анализ предложения.

5) Написание черновика перевода. На этом этапе можно собрать все, что Вы обнаружите в словаре, записать несколько вариантов перевода, вычеркнуть лишнее и добавить слова или словосочетания, характерные для русского или английского языка.

6) Это заключительный этап Вашей работы – составление текста перевода. Постарайтесь придать ему литературную форму, но не забывайте о близких к оригиналу формулировках. Ваш перевод должен показать Ваше умение хорошо формировать высказывание на русском или английском языке и Вашу способность глубоко понимать иноязычный текст.

Приведенные выше этапы выполнения перевода являются основой для вырабатывания собственных принципов работы, и главный принцип, которым следует руководствоваться – это практика, поэтому в данном пособии Вам предлагается подборка текстов по теме «Компьютеры и информационные системы», при переводе которых Вы будете совершенствовать свои навыки работы с текстом.


U N I T 1

^ INFORMATION DEPENDENT SOCIETY

1. Ознакомьтесь с терминами текста 1.

computer literacy — компьютерная грамотность

problem-solving device — устройство, обеспечивающее решение задачи

be aware of — понимать, сознавать

opportunity — возможность

basics — основы

application — применение; использование

to restate — пересмотреть, переосмыслить

significant — значительный

achievements — достижения

computing — вычисление; счет; работа на компьютере

to embrace — охватывать

dimension — измерение

instruction — команда, инструкция, указание

to direct the operation — направлять работу

to process — обрабатывать

subscription magazine — журнал по подписке

data processing system— система обработки данных

store manager — директор магазина

to have much in common — иметь много общего

2. Прочтите текст и скажите, как вы понимаете термины «информационное общество» и «компьютерная грамотность».


Text 1. ^ COMPUTER LITERACY

Informed citizens of our information-dependent society shoud be computer-literate, which means that they should be able to use computers as everyday problem-solving devices. They should be aware of the potential of computers to influence the quality of life.

There was a time when only priviliged people had an oppor­tunity to learn the basics, called the three R's: reading, writing, and arithmetics. Now, as we are quickly becoming an informa­tion-becoming society, it is time to restate this right as the right to learn reading, writing and computing. There is little doubt that computers and their many applications are among the most sig­nificant technical achievements of the century. They bring with them both economic and social changes. "Computing" is a con­cept that embraces not only the old third R, arithmetics, but also a new idea - computer literacy.

In an information society a person who is computer-literate need not be an expert on the design of computers. He needn't even know much about how to prepare programs which are the instructions that direct the operations of computers. All of us are already on the way to becoming computer-literate. Just think of your everyday life. If you receive a subscription magazine in the post-office, it is probably addressed to you by a computer, If you buy something with a bank credit card or pay a bill by check, computers help you process the information. When you check out at the counter of your store, a computer assists the checkout clerk and the store manager. When you visit your doc­tor» your schedules and bills and special services, such as laboratory-tests, are prepared by computer. Many actions that you have taken or observed have much in common. Each relates to some aspect of a data processing system.


^ 3. Просмотрите текст 1 еще раз. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.

1. What does "a computer-literate person" mean? 2. Are you aware of the potential of computers to influence your life? 3. What do the people mean by "the basics"? 4. What is the role of computers in our society? 5. What is computing? 6. What is a program? 7. Prove that we all are on the way to becoming computer-literate. 8. Give examples of using computers in ev­eryday life.


^ 4. Прочтите, переведите и запомните следующие выраже­ния:

An information-dependent society; a computer-literate cit­izen; an everyday problem-solving device; to be aware; to in­fluence the quality of life; to have an opportunity; to learn the basics; to learn computing; the most significant technical achievements; to embrace computer literacy; to prepare pro­grams; to direct the operations of a computer; to be on the way of becoming computer-literate; to process information; to have much in common; a data processing system.


^ 5. Вспомните образование и случаи употребления The Past Simple Tense.

А. Назовите три формы следующих неправильных глаго­лов:

То be; to have; to mean; to learn; to become; to bring; to know; to think; to buy; to pay; to take; to do; to begin; to give; to make; to keep; to get; to read; to show.

Б. Преобразуйте следующие предложения в Past Simple.

1. Many people have an opportunity to use computers.

2.There is no doubt that computers solve problems very quickly.

3. Instructions direct the operation of a computer.

4. Computers bring with them both economic and social changes.

5. Comput­ing embraces not only arithmetics, but also computer literacy.

6. It is well known that computers prepare laboratory tests.

7. Those persons are computer literate and think of buying a new
computer.

8. They receive a subscription magazine once a month.

9. My mother is ill and visits her doctor every other day.
10. Experts know much about how to prepare programs.


^ 6. Ознакомьтесь с терминами текста 2.

intricate — сложный, запутанный

electronic circuit — электронная цепь, схема

to operate switches — приводить в дей­ствие переключатели

to store numbers — запоминать числа

to manipulate - управлять; обращаться; преобразовывать

to input / to feed in — вводить информацию

to turn on = to switch on — включать

to turn off = to switch off — выключать

to process data — обрабатывать данные

to supply — подавать, вводить, снабжать, обеспечивать

addition — сложение

subtraction — вычитание

division — деление

multiplication — умножение

exponentiation — возведение в степень

user — пользователь

input device — устройство ввода

disk drive— дисковое запоминающее уст­ройство, дисковод

tape drive — запоминающее устройство на магнитной ленте

cathode-ray tube — электроннолучевая трубка

to make decisions — принимать решения

instantaneously— мгновенно, немедлен­но


7. Прочтите текст 2 и скажите, что такое компьютер и каковы его основные функции.

Text 2. ^ WHAT IS A COMPUTER?

A computer is a machine with an intricate network of electronic circuits that operate switches or magnetize tiny metal cores. The switches, like the cores, are capable of being in one or two possible states, that is, on or off; magnetized or demagnetized. The machine is capable of storing and manipulating numbers, letters, and characters (symbols).

The basic idea of a computer is that we can make the ma­chine do what we want by inputting signals that turn certain switches on and turn others off, or magnetize or do not magne­tize the cores.

The basic job of computers is processing of information. For this reason computers can be defined as devices which accept information in the form of instructions, called a program, and characters, called data, perform mathematical and / or logical operations on the information, and then supply results of these operations. The program, or part of it, which tells the comput­ers what to do and the data, which provide the information needed to solve the problem, are kept inside the computer in a place called memory.

It is considered that computers have many remarkable pow­ers. However most computers, whether large or small, have three basic capabilities.

First, computers have circuits for performing arithmetic op­erations, such as: addition, subtraction, division, multiplication and exponentiation.

Second, computers have a means of communicating with the user. After all, if we couldn't feed information in and get results back, these machines wouldn't be of much use. Some of the most common methods of inputting information are to use ter­minals, diskettes, disks and magnetic tapes. The computer's input device (a disk drive or tape drive) reads the information into the computer. For outputting information two common devices used are: a printer, printing the new information on paper, and a cathode-ray-tube display, which shows the results on a TV-like screen.

Third, computers have circuits which can make decisions. The kinds of decisions which computer circuits can make are not of the type: "Who would win the war between two coun­tries?" or "Who is the richest person in the world?" Unfortu­nately, the computer can only decide three things, namely: Is one number less than another? Are two numbers equal? and, Is one number greater than another?

A computer can solve a series of problems and make thou­sands of logical decisions without becoming tired. It can find the solution to a problem in a fraction of the time it takes a human being to do the job.

A computer can replace people in dull, routine tasks, but it works according to the instructions given to it. There are times when a computer seems to operate like a mechanical 'brain', but its achievements are limited by the minds of human beings. A computer cannot do anything unless a person tells it what to do and gives it the necessary information; but because electric pulses can move at the speed of light, a computer can carry out great numbers of arithmetic-logical operations almost instan­taneously. A person can do the same, but in many cases that person would be dead long before the job was finished.


^ Выберите вариант, который лучше всего выражает глав­ную идею текста 2.

a) Computers are devices that accept information in the form of instructions.

в) The switches are usually in one of two states: magne­tized or demagnetized.

c) Computers are remarkable devices serving for process­ing and storage the information and for solving problems.


^ 8. Переведите текст. Ответьте на вопросы, используя ин­формацию текста.

1. What is a computer? 2. What are the two possible states of the switches? 3. What are the main functions of a computer? 4. In what way can we make the computer do what we want? 5. What is the basic task of a computer? 6. In what form does a computer accept information? 7. What is a program? 8. What are data? 9. What is memory? 10. What three basic capabilities do computers have? 11. What are the ways of inputting informa­tion into the computer? 12. What is the function of an input device? 13. What devices are used for outputting information? 14. What decisions can the computer make? 15. What are the computer's achievements limited by?


^ 9. Найдите в тексте 2 английские эквиваленты следующих
словосочетаний:


Сложная сеть электронных цепей; управлять (приво­дить в действие) переключателями; возможные состояния; хранить (запоминать) числа; обрабатывать символы; по­средством ввода сигналов; включать; выключать; размаг­ничивать сердечники; обработка информации; информа­ция в виде команд; символы, называемые данными; выполнять математические операции; выдавать результа­ты; обеспечивать необходимую информацию; иметь заме­чательные возможности; основные свойства; сложение, вычитание, деление, умножение; возведение в степень; средства для общения с пользователем; устройство ввода; дисковод; считывать информацию; вывод информации; катодно-лучевая трубка; принимать решения; выполнять тысячи логических операций; без устали; находить решение задачи; значительно меньший промежуток времени; человек; нудная рутинная работа; в соответствии с введен­ной программой; вырабатывать свои суждения; возможно­сти ограничены программой, заложенной в него челове­ком; дать требуемую информацию; электрические импульсы; со скоростью света; мгновенно производить огромное количество математических операций; человеку может не хватить всей жизни, чтобы закончить работу.


^ 10. Составьте пары или группы близких по значению слов из перечня, приведенного ниже.

Например: A. to perform, to exercise, to carry out; B. a man, a person, a human being;

Verbs: to turn on, to provide, to type, to accept, to help, to learn, to observe, to call, to tell, to keep, to feed, to solve, to relate, to switch off, to communicate, to receive, to supply, to switch on, to assist, to print, to study, to input, to turn off, to decide, to store, to say, to name, to watch.

Nouns: work, machine, fundamentals, display, application, capabilities, job, storage, screen, state, basics, use, concept, specialist, journal, character, memory, idea, expert, magazine, position, symbol, command, data, solution, device, instruction, powers, information, decision.

Adjectives: basic, tiny, common, small, main, significant, routine, general, remarkable, uninterested, intricate, important, wonderful, complex, little.

Adverbs: rapidly, probably, instantaneously, in a moment, quickly, perhaps.


11. Выполните письменный перевод текста 3 по вариантам.

Text 3. ^ APPLICATION OF COMPUTERS

1. At present a great deal of the work force of most coun­tries is engaged in creating, processing, storing, communicat­ing and just working with information. Computers have become commonplace in homes, offices, stores, schools, research insti­tutes, plants.

The use of computers in business, industry and communi­cation services is widespread today. Computer-controlled robots are able to improve the quality of manufactured products and to increase the productivity of industry. Computers can control the work of power stations, plants and docks. They help in mak­ing different decisions and in management of economy.

The work of banks depends upon computer terminals for millions of daily operations. Without these terminals, records of deposits and withdrawals would be difficult to maintain, and it would be impossible to make inquiries about the current sta­tus of customer accounts.

Computers form a part of many military systems including communication and fire control. They are applied for automatic piloting and automatic navigation. Space exploration depends on computers for guidance, on-board environment and re­search.


2. Computers find application in astronomy and upper at­mosphere research. Weather forecasting, library information services can benefit from computers too.

It is interesting to note that computers are widely used in medicine. They became valuable medical diagnostic tools. Computers are used for optical scanning and image processing, ranging from pattern recognition to image processing. Techni­cians can operate computer tomography scanners which com­bine x-rays with computer technology to give sectional views of the body of patients. The views then can be combined into a single image shown on the screen.

It should be noticed that learning on a computer can be fun. Students spend more time with computer-aided instruction per­forming the assigned task, as compared with conventional class­room.

At last air traffic control is impossible without computer ap­plication. It fully depends upon computer-generated informa­tion.

Many other uses of computers that we cannot imagine at present will become commonplace in the transition from an industrial to post industrial, or information society.

Notes

- to maintain records — вести учет

- deposits and withdrawal — вклады и изъятие (выемка)

- guidance — наведение (на цель); управление; руковод­ство

- on-board environment — бортовое окружение

- pattern recognition — распознавание образов


UNIT 2

^ DEVELOPMENT OF MICROELECTRONICS

1. Ознакомьтесь с терминами текста 1.

applied physics — прикладная физика

generation — создание, формирование, вы­работка

scientific research — научные исследо­вания

due to the efforts — благодаря усилиям

manipulation — управление; обработка; преобразование

to replace vacuum tubes — заменять электронные лампы

a piece of semiconductor — полупровод­никовый кристалл

reduced weight — уменьшенный вес

power consumption — потребление (расход) электроэнергии

to carry out — выполнять; осуществлять

solid body — твердое тело; кристалл; полупроводник

to respond — отвечать; реагировать

at a rate — со скоростью

integrated circuit (IС) — интегральная схема

batch processing — пакетная обработка

to assemble — собирать; монтировать

to lower manufacturing — снизить производительность

to increase reliability — увеличить на­дежность


2. Прочтите текст и скажите, что изучает электроника и какие открытия способствовали ее развитию.

Text 1. ^ DEVELOPMENT OF ELECTRONICS

Electronics is a field of engineering and applied physics deal­ing with the design and application of electronic circuits. The operation of circuits depends on the flow of electrons for gen­eration, transmission, reception and storage of information.

Today it is difficult to imagine our life without electronics. It surrounds us everywhere. Electronic devices are widely used in scientific research and industrial designing, they control the work of plants and power stations, calculate the trajectories of space-ships and help the people discover new phenomena of nature. Automatization of production processes and studies on living organisms became possible due to electronics.

The invention of vacuum tubes at the beginning of the 20th century was the starting point of the rapid growth of modern electronics. Vacuum tubes assisted in manipulation of signals. The development of a large variety of tubes designed for spe­cialized functions made possible the progress in radio commu­nication technology before the World War II and in the creation of early computers during and shortly after the war.

The transistor invented by American scientists W. Shockly, J. Bardeen and W. Brattain in 1948 completely replaced the vacuum tube. The transistor, a small piece of a semiconductor with three electrodes, had great advantages over the best vacuum tubes. It provided the same functions as the vacuum tube but at reduced weight, cost, power consumption, and with high reli­ability. With the invention of the transistor all essential circuit functions could be carried out inside solid bodies. The aim of creating electronic circuits with entirely solid-state components had finally been realized. Early transistors could respond at a fate of a few million times a second. This was fast enough to serve in radio circuits, but far below the speed needed for high­ speed computers or for microwave communication systems.

The progress in semiconductor technology led to the devel­opment of the integrated circuit (IС), which was discovered due to the efforts of John Kilby in 1958. There appeared a new field of science — integrated electronics. The essence of it is batch processing. Instead of making, testing and assembling discrete components on a chip one at a time, large groupings of these components together with their interconnections were made all at a time. IС greatly reduced the size of devices, lowered man­ufacturing costs and at the same time they provided high speed and increased reliability.


^ 3. Просмотрите текст еще раз. Ответьте на вопросы, ис­пользуя информацию текста.

1. What is electronics? 2. Can you imagine modern life with out electronics? 3. Where are electronic devices used? 4. What was the beginning of electronics development? 5. What made the progress in radio communication technology possible? 6. What is the transistor? 7. When was the transistor invented? 8. What aim was realized with the invention of the transistor? 9. When were integrated circuits discovered? 10. What advan­tages did the transistors have over the vacuum tubes?


^ 4. Догадайтесь о значении следующих интернациональных слов и словосочетаний:

Electronics; electrons; physics; information; microelectron­ics; industrial design; to calculate trajectories; phenomena of nature; automatization of production processes; organisms; vac­uum tubes; specialized functions; progress in radio communi­cation technology; transistor; electrode; components; to realize; communication system; technology; discrete components; chip.


^ 5. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:

Прикладная физика; передача и прием информации; по­ток электронов; трудно представить; научные исследования; промышленное проектирование; вычислять траекторию кос­мических кораблей; обнаруживать явления природы; благо­даря электронике; отправная точка; способствовать управ­лению сигналами; быстрый рост; разнообразие ламп; создание первых компьютеров; полностью заменил; полу­проводниковый кристалл; уменьшить вес; сократить сто­имость; потребление электроэнергии; высокая надеж­ность; твердотельные компоненты; довольно быстро ... но гораздо ниже; высокоскоростной компьютер; микроволно­вые системы связи; полупроводниковая технология; об­ласть науки; интегральная схема; пакетная обработка; сборка дискретных компонентов на кристалле; снизить производственные затраты; обеспечить высокую скорость.


^ 6. Переведите следующие «цепочки существительных». Запомните, что переводить ряд существительных, не связанных предлогами, следует, как правило, с конца.

Power consumption; power consumption change; signals manipulation; transistor invention; circuit functions; commu­nication systems, data processing system; integrated circuits development; science field; process control; automatization pro­cesses control; circuit components; size reduction; electronics development; communication means; problem solution; space exploration; pattern recognition; customers accounts; air traf­fic control.


^ 7. Ознакомьтесь с терминами текста 2.

performance — рабочая характеристика; па­раметры; производительность; быстродействие

to predict — прогнозировать

capability — способность; возможность

branch of science — область науки

to embrace — охватывать

circuit assembly — сборка схемы

film technique — пленочная технология (метод, способ)

invisible to unaided eye — невидимый невооруженному глазу

to react — реагировать

speed of response — скорость реакции (отклика)

advantage / disadvantage — достоинство, пре­имущество / недостаток

benefit — выгода, польза; помогать, приносить пользу

to result from — возникать, происходить в результате

packing density — плотность упаковки

small-scale integrated circuit — малая интегральная схе­ма (МИС)

medium-scale IС — средняя интегральная схема (СИС)

large-scale IС — большая интегральная схема (БИС)

very-large-scale IС — сверхбольшая интегральная схема (СБИС)

fine-line— прецизионный; с элементами уменьшенных размеров

transmission line — линия передачи

waveguide— волновод

to emerge — появляться, возникать

to displace — перемещать, смещать

mode — вид, метод, способ; режим работы

pattern — шаблон, образец; образ, изображение

power — мощность, энергия, питание; произво­дительность, быстродействие; способность, возмож­ность


8. Прочтите текст 2 и скажите, как вы понимаете терми­ны «микроэлектроника» и «микроминиатюризация». Переведите текст.

Text 2. ^ MICROELECTRONICS AND MICROMINIATURIZATION

The intensive effort of electronics to increase the reliability and performance of its products while reducing their size and cost led to the results that hardly anyone could predict. The evolution of electronic technology is sometimes called a revo­lution: a quantitative change in technology gave rise to qualita­tive change in human capabilities. There appeared a new branch of science — microelectronics.

Microelectronics embraces electronics connected with the realization of electronic circuits, systems and subsystems from very small electronic devices. Microelectronics is a name for extremely small electronic components and circuit assemblies, made by film or semiconductor techniques. A microelectronic technology reduced transistors and other circuit elements to dimensions almost invisible to unaided eye. The point of this extraordinary miniaturization is to make circuits long-lasting, low in cost, and capable of performing electronic functions at extremely high speed. It is known that the speed of response depends on the size of transistor: the smaller the transistor, the faster it is. The smaller the computer, the faster it can work.

One more advantage of microelectronics is that smaller de­vices consume less power. In space satellites and spaceships this is a very important factor.

Another benefit resulting from microelectronics is the reduc­tion of distances between circuit components. Packing density increased with the appearance of small-scale integrated circuit, medium-scale IС, large-scale 1С and very-large-scale IС. The change in scale was measured by the number of transistors on a chip. There appeared a new type of integrated circuits, micro­wave integrated circuit. The evolution of microwave IС began with the development of planar transmission lines. Then new IС components in a fine-line transmission line appeared. Other more exotic techniques, such as dielectric waveguide integrat­ed circuits emerged.

Microelectronic technique is continuing to displace other modes. Circuit patterns are being formed with radiation having wavelength shorter than those of light.

Electronics has extended man's intellectual power. Micro­electronics extends that power still further.


^ 9. Просмотрите текст еще раз и ответьте на вопросы, ис­пользуя информацию текста.

1. What would you say about electronics? 2. Why is the de­velopment of electronics called a revolution? 3. What is micro­electronics? 4. What techniques does microelectronics use? 5. What is the benefit of reducing the size of circuit elements? 6. What do you understand by the term of microminiaturization? 7. What does the speed of the signal response depend on?
8. What advantages of microelectronics do you know? 9. What scales of integration are known to you? 10. How are microelectronics techniques developing?


^ 10. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:

Интенсивные усилия; увеличить надежность; увеличить параметры; уменьшить размер и стоимость; вряд ли кто-нибудь мог прогнозировать; количественные и качествен­ные изменения; область науки; пленочная технология; полупроводниковый метод; сокращать элементы схемы; суть миниатюризации в том, что; создать схемы с долгим сроком службы; чрезвычайно высокая скорость реакции; чем меньше, тем быстрее; преимущество; расходовать энергию; польза; уменьшение расстояния между элемен­тами схемы; большая интегральная схема; микроволновая интегральная схема; волновод; линия передач; смещать; изображение схем; расширять возможности человека.


^ 11. Переведите следующие слова. Обратите внимание на то, что префиксы dis-, in-, ип-, поп-, ir- придают словам отрицательное значение.

dis-: disadvantage; disconnect; disappear; disclose; discom­fort; discontinue; discount; discredit; discriminate; disintegrate.

in-: invisible; inaccurate; inactive; incapable; incompact; insignificant; inhuman; informal; ineffective; indifferent; inde­cisive; inconsumable; incorrect.

un-: uncontrollable; unbelievable; unable; unchanged; un­comfortable; uncommunicative; undisciplined; unexpected; unfavourable; unforgettable; unkind.

поп-: non-effective; non-aggressive; noncomparable; non-computable; non-constant; non-controllable; non-digital; non-dimensional; non-programmable; non-usable.

ir-: irregular; irrelative; irresponsive; irrational; irreplaceable; irrecognizable.


^ 12. Вспомните образование страдательного залога — to be (в нужном времени) + 3-я форма глагола.

А. Найдите пять случаев употребления страдательного залога в тексте 1 и четыре случая — в тексте 2. Переведите предложения.

Б. Преобразуйте следующие предложения действительно­го залога в страдательный по образцу:

People widely use electronic devices. - Electronic devices are widely used by people.

1. Electronic devices control the work of power stations. 2. They calculate the trajectories of spaceships. 3. People dis­cover new phenomena of nature due to electronic devices. 4. Scientists designed a variety of tubes for specialized functions. 5. American scientists invented the transistor in 1948. 6. Inte­grated circuits greatly reduced the size of devices. 7. New types of integrated circuits increased packing density. 8. Electronics has extended man's intellectual power. 9. Scientists are looking for new ways for the improvement of integrated circuits technology. 10. Jack Kilby developed the concept of integrating de­vice and built the first 1С in 1958.


^ 13. Прочтите текст (по вариантам) и озаглавьте его. Вы­полните письменный перевод текста по вариантам.

* * *

1. It is well known that the quick development of electron­ics began with the invention of transistors. They replaced elec­tronic tubes due to their numerous advantages. One of the main advantages of the transistors in comparison with the vacuum tube is absence of filament power loss. One of the principal causes of damages in electronic circuitry is high temperature. The heat causes breakdown of tubes and other circuit elements that are very sensitive to this influence. The transistor, on the other hand, does not heat its surroundings.

Another advantage of the transistor is its long life. The life of the average transistor is more than ten thousand operating hours. Because of its long lifetime and ruggedness, the transis­tor is very reliable and has much better efficiency in professional equipment.


2. As we know, transistors replaced electronic tubes due to their numerous advantages. One of the advantages of the tran­sistor is its small dimensions. Because of their small size, the absence of heating and other properties, transistors make it pos­sible to produce compact, small-dimensioned electronic devices which consume very little power.

In conclusion it is important to note that transistors revolu­tionized many fields of technology. They are successfully used for direct transformation of heat energy by means of thermal elements. They are also used to convert radiant energy into elec­tricity with the help of photocells or solar batteries. Light sources and lasers are built on the basis of transistors. They find wide application in computers, automatic devices, aviation, commu­nication, etc.

Notes

filament power loss — отсутствие энергии на нити нака­ла


UNIT 3

^ HISTORY OF COMPUTERS

1. Ознакомьтесь с терминами текста 1

calculating device — вычислительное устройство

multiple — кратный

abacus — счеты

slide rule — логарифмическая линейка

logarithm table — логарифмическая таб­лица

calculus — исчисление; математический ана­лиз

general-purpose — общего назначения, универсальный

to cut out the human being altogether — полностью исклю­чить человека

to manipulate — обрабатывать, преобразо­вывать; управлять

data processing — обработка данных (ин­формации)

tabulate the census — занести данные по переписи (на­селения) в таблицу

means of coding — средства кодиро­вания (шифровки)

to punch the holes — пробивать отвер­стия

punched card — перфокарта

to perform — выполнять, производить (дей­ствие); осуществлять;

unit of data — единица информации

keyboard terminals — терминал (вывод) с клавишным управлением

proliferation — размножение, быстрое уве­личение


2. Прочтите текст и скажите, о каких первых вычисли­тельных приборах рассказывается в нем.

Text 1. ^ THE FIRST CALCULATING DEVICES

Let us take a look at the history of computers that we know today. The very first calculating device used was the ten fingers of a man's hands. This, in fact, is why today we still count in tens and multiples of tens.

Then the abacus was invented. People went on using some form of abacus well into the 16th century, and it is still being used in some parts of the world because it can be understood with­out knowing how to read.

During the 17th and 18th centuries many people tried to find easy ways of calculating. J.Napier, a Scotsman, invented a me­chanical way of multiplying and dividing, which is now the modern slide rule works. Henry Briggs used Napier's ideas to produce logarithm tables which all mathematicians use today

Calculus, another branch of mathematics, was independently invented by both Sir Isaak Newton, an Englishman, and Leibnitz, a German mathematician. The first real calculating ma­chine appeared in 1820 as the result of several people's experi­ments.

In 1830 Charles Babbage, a gifted English mathematician, proposed to build a general-purpose problem-solving machine that he called "the analytical engine". This machine, which Babbage showed at the Paris Exhibition in 1855, was an attempt to cut out the human being altogether, except for providing the machine with the necessary facts about the problem to be solved. He never finished this work, but many of his ideas were the ba­sis for building today's computers.

By the early part of the twentieth century electromechani­cal machines had been developed and were used for business data processing. Dr. Herman Hollerith, a young statistician from the US Census Bureau successfully tabulated the 1890 census. Hollerith invented a means of coding the data by punching holes into cards. He built one machine to punch the holes and others to tabulate the collected data. Later Hollerith left the Census Bureau and established his own tabulating machine company. Through a series of merges the company eventually became the IBM Corporation.

Until the middle of the twentieth century machines designed to manipulate punched card data were widely used for business data processing. These early electromechanical data processors were called unit record machines because each punched card contained a unit of data.

In the mid—1940s electronic computers were developed to perform calculations for military and scientific purposes. By the end of the 1960s commercial models of these computers were widely used for both scientific computation and business data processing. Initially these computers accepted their input data from punched cards. By the late 1970s punched cards had been almost universally replaced by keyboard terminals. Since that time advances in science have led to the proliferation of com­puters throughout our society, and the past is but the prologue that gives us a glimpse of the future.


^ 3. Просмотрите текст еще раз. Ответьте на вопросы, ис­пользуя информацию текста.

1. What was the very first calculating device? 2. What is the abacus? 3. What is the modern slide rule? 4. Who gave the ideas for producing logarithm tables? 5. How did Newton and Leib­nitz contribute to the problem of calculation? 6. When did the first calculating machine appear? 7. What was the main idea of Ch.Babbage's machine? 8. How did electromechanical ma­chines appear and what were they used for? 9. What means of coding the data did Hollerith devise? 10. How were those elec­tromechanical machines called and why? 11. What kind of com­puters appeared later? 12. What new had the computers of 1970s?


^ 4. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:

Вычислительное устройство; легкий способ вычисления; поэтому (вот почему); кратное десяти; изобрести механи­ческий способ умножения и деления; логарифмическая линейка; составить таблицы логарифмов; математический анализ; изобрести независимо (друг от друга); в результа­те; полностью исключить человека; кроме (за исключени­ем); обработка деловой информации; средство кодирова­ния информации; перфокарты; пробивать отверстия; оформить собранные данные в таблицу; работать с данны­ми на перфокарте; устройство, записывающее информа­цию блоками; единица информации; выполнять вычисле­ния; для научных целей; клавишный терминал


^ 5. Вспомните значение следующих глаголов и подберите к ним производные. Например: to calculate — calculating, calculator, calculation.

To compute, to invent, to know, to multiply, to divide, to depend, to solve, to provide, to process, to code, to punch, to collect, to design, to store, to contribute, to use, to manipulate, to assemble, to connect, to consume, to rely, to divide, to mul­tiply, to inform, to instruct, to discover, to operate.


^ 6. Переведите словосочетания, содержащие:

А. Причастие I




оставить комментарий
страница1/6
Дата29.09.2011
Размер1,4 Mb.
ТипУчебное пособие, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5   6
плохо
  7
не очень плохо
  2
средне
  1
хорошо
  2
отлично
  12
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх