Доклад Рабочей группы открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением icon

Доклад Рабочей группы открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением


Смотрите также:
27 June 2008 Russian Original: English Конференция Сторон Базельской конвенции о контроле за...
Russian Original: English Конференция Сторон Базельской конвенции о контроле за трансграничной...
Рабочая группа открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой...
Рабочая группа открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой...
Рабочая группа открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой...
Рабочая группа открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой...
Доклад конференции сторон базельской конвенции...
Доклад о ходе работы по опасным веществам в электр...
Рабочая группа открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой...
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде Distr.: General...
О контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением...
Программа ООН по окружающей среде (юнеп) Базельская конвенция о контроле за трансграничной...



Загрузка...
страницы: 1   2   3   4   5   6   7   8
вернуться в начало
скачать

VII/[ ]: Базельский протокол об ответственности и компенсации

Конференция Сторон,

ссылаясь на свое решение VI/15 о Базельском протоколе об ответственности и компенсации,

ссылаясь также на решение РГОС-II/2 Рабочей группы открытого состава о Базельском протоколе об ответственности и компенсации,

отмечая важность семинаров-практикумов, которые предлагается провести в этом решении, в качестве инструментов, содействующих обмену информацией о трудностях, с которыми сталкиваются Стороны в отношении ратификации Базельского протокола об ответственности и компенсации или присоединения к нему, в целях активизации такого процесса ратификации или присоединения,

отмечая также с удовлетворением любезную финансовую поддержку, предоставляемую правительством Швейцарии для организации двух семинаров-практикумов,

приветствуя с удовлетворением усилия секретариата, региональных центров Базельской конвенции и принимающих стран, направленные на организацию семинаров практикумов,

принимая также во внимание, работу, проделанную до настоящего времени секретариатом,

приветствуя с удовлетворением помощь, предложенную правительством Швейцарии в подготовке руководства-инструкции,

1. призывает все Стороны и организации, имеющие такую возможность, вносить финансовые взносы или взносы в натуральном выражении для организации семинаров-практикумов в целях рассмотрения различных аспектов и препятствий, возникающих в процессе ратификации Базельского протокола или присоединения к нему, в соответствии с призывом, содержащимся в решении VI/15;

2. просит секретариат продолжить работу по организации семинаров-практикумов в целях рассмотрения различных аспектов и препятствий, возникающих в процессе ратификации Базельского протокола или присоединения к нему;

3. просит также секретариат продолжить консультации с соответствующими учреждениями и доложить об этом Рабочей группе открытого состава, учитывая варианты, которые могут существовать в отношении требований, касающихся страхования, обязательств или иных финансовых гарантий и пределов финансовой ответственности, предусмотренных в рамках Протокола;

4. просит далее секретариат оказывать правовую и техническую помощь Сторонам, нуждающимся в такой помощи, для осуществления Протокола.

5. одобряет руководство-инструкцию, содержащееся в добавлении к настоящему решению,

6. просит также секретариат опубликовать руководство-инструкцию на всех официальных языках Организации Объединенных Наций для его широкого распространения,

7. предлагает Сторонам использовать руководство-инструкцию, сообщать секретариату о своем опыте использования руководства-инструкции и на постоянной основе предоставлять секретариату экземпляры внутригосударственных законов и подзаконных актов по осуществлению Базельского протокола, а также тематические исследования по применению Протокола;

8. просит далее секретариат на регулярной основе обновлять руководство инструкцию путем включения в него в качестве приложений экземпляров внутригосударственных законов и подзаконных актов, а также тематических исследований по вопросам осуществления Базельского протокола, представляемых Сторонами.

^ Приложение к решению VII/[...] о Базельском протоколе об ответственности и компенсации

Содержание

Стр.

2. Подробное рассмотрение положений Протокола 55

Статья 2: Определения 55

Статья 3: Сфера применения 57

Статья 4: Строгая ответственность 60

Статья 5: Виновная ответственность 60

Статья 6: Превентивные меры 61

Статья 7: Совокупная причина ущерба 62

Статья 8: Право регресса 62

Статья 9: Совместная вина 63

Статья 10: Осуществление 63

Статья 11: Коллизии с другими соглашениями об ответственности и компенсации 63

Статья 12: Финансовые ограничения 64

Статья 13: Исковая давность 64

Статья 14: Страхование и другие финансовые гарантии 65

Статья 15: Механизм компенсации 65

Статья 16: Ответственность государств 66

Статья 17: Компетентные суды 67

Статья 18: Родственные иски 67

Статья 19: Применимое право 67

Статья 20: Связь между Протоколом и законом компетентного суда 68

Статья 21: Взаимное признание и приведение в исполнение судебных решений 68

Статья 22: Связь настоящего Протокола с Базельской конвенцией 69

Статья 23: Поправка к приложению В 69

Приложение В: Финансовые ограничения 69

3. Роли и ответственность по Протоколу 70

4. Установление финансовых ограничений, предусмотренных нормами внутреннего права 71

5. Рекомендации Сторонам относительно методов покрытия ответственности производителей, экспортеров, импортеров и лиц, занимающихся удалением отходов 72

6. Рекомендации Сторонам относительно создания адекватной судебной системы для рассмотрения исков о компенсации 73

7. Взаимосвязь между Протоколом и Базельской конвенцией 73

9. Преимущества получения статуса Стороны Протокола 74

10. Заключительные замечания 74

VII/[...]: Международное сотрудничество, в том числе сотрудничество с Всемирной торговой организацией и Фондом глобальной окружающей среды 87

1. Введение

1.1 История разработки Протокола

Базельский протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления, был принят пятой Конференцией Сторон Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением 10 декабря 1999 года. Толчком к началу - в 1993 году - переговоров по Протоколу послужила озабоченность развивающихся стран по поводу отсутствия средств и технологий, необходимых для решения проблем незаконного сброса или аварийных разливов.

Протокол является тем документом, с помощью которого можно установить, кто несет финансовую ответственность за ту или иную аварию. В нем рассматривается каждый этап трансграничной перевозки отходов от пункта их погрузки на транспортные средства для экспорта, международного транзита и импорта до места окончательного удаления.

^ 1.2 Цели Протокола

Основная цель Протокола заключается в обеспечении всеобъемлющего режима материальной ответственности и надлежащей и оперативной компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления, включая аварии, происходящие по причине незаконного оборота таких отходов.

Всеобъемлющий режим направлен на достижение следующих двух дополнительных целей:

^ 1.2.1 Превентивная цель

В соответствии со статьей 14 Протокола лица, несущие ответственность, предусмотренную в статье 4, обеспечивают или поддерживают в течение периода исковой давности страхование, обязательства или другие финансовые гарантии, покрывающие их ответственность в объеме не менее чем минимальные пределы, определенные в пункте 2 приложения В.

Финансовые гарантии в покрытие ответственности за трансграничную перевозку опасных отходов предоставляются только в тех случаях, когда при проведении операции соблюдаются определенные стандарты безопасности. Ни одна страховая компания не пожелает страховать опасные виды деятельности в тех случаях, когда не принимается никаких мер безопасности для минимизации риска. Вышесказанное позволяет судить о превентивном действии Протокола.

^ 1.2.2 Цель - в обеспечении компенсации

Вторая дополнительная цель заключается в обеспечении компенсации. А именно, в тех случаях, когда, несмотря на принятие всех требуемых мер безопасности, ущерб все же наносится, Протокол предусматривает выплату соответствующей компенсации.

^ 1.3 Ключевые элементы Протокола

Протокол применяется в случае нанесения ущерба в результате аварии, произошедшей в ходе трансграничной перевозки опасных и других отходов и их удаления, включая незаконный оборот, с момента их погрузки на транспортные средства в районе, находящемся под национальной юрисдикцией государства экспорта, и до момента поступления уведомления о завершении операции по удалению отходов.

Экспортер отходов несет строгую материальную ответственность за ущерб до тех пор, пока отходы не будут приняты предприятием по удалению отходов. С этого момента строгую материальную ответственность за ущерб несет предприятие по удалению отходов. Пределы строгой материальной ответственности ограничиваются, как это указано в приложении В к Протоколу.

"Ущерб" для целей Протокола означает:

- лишение жизни или телесное повреждение;

- утрату или повреждение имущества, иного, чем имущество лица, несущего ответственность в соответствии с настоящим Протоколом;

- утрату дохода, непосредственно вытекающего из экономических интересов, связанных с любым использованием окружающей среды, понесенную в результате нанесения значительного ущерба окружающей среде, с учетом накоплений и затрат;

- затраты на меры по восстановлению пострадавшей окружающей среды, включая любые потери или ущерб, причиненные такими мерами.

Иск должен быть подан в течение десяти лет со дня аварии или в течение пяти лет с того дня, когда истец узнает или по логике должен был узнать о нанесенном ущербе, при условии что это происходит не позднее, чем в течение десяти лет со дня аварии.

Экспортеры и предприятия по удалению отходов обязаны обеспечить страхование, обязательства или другие финансовые гарантии, покрывающие их ответственность.

На положения Протокола можно ссылаться в национальных судах. Следует отметить, что Протокол как международно-правовой договор предусматривает конкретные правила действий в рамках внутренних правовых систем и таким образом отменяет дискреционные полномочия внутренних судов по отдельным вопросам. Таким образом, крайне важно, чтобы государства выполнили свое обязательство, недвусмысленным образом зафиксированное в Протоколе - предусмотреть в рамках внутренних регламентационных и законодательных режимов меры по осуществлению Протокола.

^ 2. Подробное рассмотрение положений Протокола

В настоящей главе разъясняются положения постановляющей части Протокола. Заключительные положения в этой главе не комментируются.

Ниже даются пояснения к каждому положению Протокола, требующему принятия мер в рамках внутренней правовой системы. Вместе с тем каждая Сторона сама будет решать, необходимо ли принимать какие либо конкретные меры с целью осуществления конкретного положения, не существует ли уже надлежащих положений в соответствующем внутреннем праве и не имеет ли Протокол согласно внутренней правовой практике прямого действия, в связи с чем он может непосредственным образом применяться судебными органами.

^ Статья 1: Цель

а) Текст статьи

Цель настоящего Протокола заключается в обеспечении всеобъемлющего режима материальной ответственности и надлежащей и оперативной компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления, включая незаконный оборот этих отходов.

b) Требует ли данная статья принятия мер на национальном уровне?

Нет.

с) Осуществление (практические аспекты)

-

^ Статья 2: Определения

а) Текст статьи

1. К настоящему Протоколу применяются определения терминов, содержащиеся в статьях 1 и 2 Конвенции, если только в настоящем Протоколе однозначным образом не предусмотрено иного.

2. Для целей настоящего Протокола:

a) "Конвенция" означает Базельскую конвенцию о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением;

b) "опасные отходы и другие отходы" означают опасные отходы и другие отходы в том значении, в каком они определены в статье 1 Конвенции;

c) "ущерб" означает:

i) лишение жизни или телесное повреждение;

ii) утрату или повреждение имущества, иного, чем имущество лица, несущего ответственность в соответствии с настоящим Протоколом;

iii) утрату дохода, непосредственно вытекающего из экономических интересов, связанных с любым использованием окружающей среды, понесенную в результате нанесения значительного ущерба окружающей среде, с учетом накоплений и затрат;

iv) затраты на меры по восстановлению пострадавшей окружающей среды, ограниченные затратами на меры, которые фактически приняты или должны быть приняты; и

v) затраты на превентивные меры, включая любые потери или ущерб, причиненные такими мерами, при условии, что такой ущерб является следствием или результатом опасных свойств отходов, являющихся объектом трансграничной перевозки и удаления опасных отходов и других отходов, на которые распространяется действие Конвенции;

d) "меры по восстановлению" означают любые разумные меры, направленные на оценку, восстановление и воссоздание поврежденных или разрушенных компонентов окружающей среды. Во внутреннем законодательстве может быть определено, кто уполномочен принимать такие меры;

e) "превентивные меры" означают любые разумные меры, принятые любым лицом в связи с аварией для предотвращения, сведения к минимуму или смягчения последствий утраты или ущерба или для проведения очистки окружающей среды;

f) "Договаривающаяся Сторона" означает Сторону настоящего Протокола;

g) "Протокол" означает настоящий Протокол;

h) "авария" означает любое происшествие или серию происшествий одного и того же происхождения, в результате которых наносится ущерб или возникает серьезная и непосредственная угроза причинения ущерба;

i) "региональная организация экономической интеграции" означает созданную суверенными государствами организацию, которой ее государства-члены делегировали права в отношении вопросов, регулируемых настоящим Протоколом, и которая должным образом уполномочена, в соответствии со своими внутренними процедурами, подписать, ратифицировать, принять, одобрить, официально подтвердить Протокол или присоединиться к нему;

j) "единица учета" означает специальные права заимствования, как они определены Международным валютным фондом.

b) Требует ли данная статья принятия мер на национальном уровне?

Нет, за исключением обеспечения того, чтобы эти определения учитывались судами при толковании положений Протокола.

с) Осуществление (практические аспекты)

-

d) Другая информация

Термин "авария" в Протоколе определяется как любое происшествие или серия происшествий одного и того же происхождения, в результате которых наносится ущерб или возникает серьезная и непосредственная угроза причинения ущерба (h). Ущерб регулируется Протоколом даже в том случае, если он не является результатом аварии; ущерб, причиненный в результате обычных операций, по смыслу Протокола считается ущербом, нанесенным в результате аварии.

Информацию о текущем курсе специальных прав заимствования можно получить на [веб сайте].

е) Пример:

Пример: До ресторана, расположенного в туристическом районе и специализирующего на обслуживании посетителей в выходные дни, доносится неприятный запах со свалки. Вряд ли найдется много желающих отобедать в этом ресторане. Ресторану как таковому не было нанесено ущерба в результате аварии. Никто из посетителей ресторана не заболел по причине аварии, однако владелец или содержатель ресторана пострадал в результате сокращения дохода и должен получить за это компенсацию.

Пример: Уничтожаются дикорастущие растения или цветы. Стоимость посадки и выращивания новых растений или цветов в затронутом районе должна быть компенсирована. В результате попадания в реки сточных вод и отходов гибнет рыба. В этом случает должна быть компенсирована стоимость утраченных запасов рыбы того же вида.

Пример: В реку сбрасываются опасные отходы, в результате чего какой либо поселок может лишиться источника питьевой воды. Мера по удалению отходов из реки является превентивной мерой по смыслу Протокола, поскольку она направлена на предотвращение или минимизацию дальнейшего ущерба.

Пример: В результате попадания в почву опасных веществ происходит загрязнение или заражение кукурузного поля, расположенного неподалеку от свалки, на которую вывозятся отходы, являвшиеся предметом трансграничной перевозки (ii). В этом случае речь идет о повреждении имущества.

^ Пример: При разгрузке судна происходит авария, в результате которой часть груза попадает в реку и загрязняет ее (загрязнение в результате аварии).

На протяжении ряда лет происходит утечка загрязняющих веществ со свалки, которая ведет к постепенному загрязнению прилегающих к свалке территорий. Оба эти сценария представляют собой аварии по смыслу Протокола.

^ Статья 3: Сфера применения

а) Текст статьи

1. Настоящий Протокол применяется в случае ущерба, причиненного в результате аварии во время трансграничной перевозки опасных и других отходов или их удаления, включая незаконный оборот, начиная от пункта погрузки отходов на транспортные средства, в пределах сферы действия национальной юрисдикции государства экспорта. Любая Договаривающаяся Сторона может путем направления уведомления Депозитарию исключить из сферы применения положений настоящего Протокола в случае всех трансграничных перевозок, в которых она выступает в качестве государства экспорта, в отношении таких аварий, которые происходят в пределах района, находящегося под ее национальной юрисдикцией, ущерб, причиненный в районе, на который распространяется ее национальная юрисдикция. Секретариат информирует все Договаривающиеся Стороны об уведомлениях, полученных в соответствии с настоящей статьей.

2. Протокол применяется:

a) в отношении перевозок, предназначенных для одной из операций, оговоренных в приложении IV к Конвенции, иных, чем D13, D14, D15, R12 или R13, до момента поступления уведомления о завершении удаления в соответствии с пунктом 9 статьи 6 Конвенции или, если такое уведомление не было сделано, до завершения удаления; и

b) в отношении перевозок, предназначенных для операций, относящихся к категориям D13, D14, D15, R12 или R13 приложения IV к Конвенции, до завершения последующей операции по удалению, включенной в категории D1 D12 и R1-R11 приложения IV к Конвенции.

3. a) Настоящий Протокол применяется только в случае ущерба, причиненного в пределах района, на который распространяется национальная юрисдикция Договаривающейся Стороны в результате аварии, определенной в пункте 1;

b) в том случае, когда Договаривающейся Стороной является государство импорта, а не государство экспорта, настоящий Протокол применяется только в отношении ущерба, причиненного в результате аварии, определенной в пункте 1, которая произошла после того, как лицо, ответственное за удаление, вступило во владение опасными отходами или другими отходами. Если Договаривающейся Стороной является государство экспорта, а не государство импорта, Протокол применяется только в отношении ущерба, причиненного в результате аварии, определенной в пункте 1, которая произошла до момента вступления лица, ответственного за удаление, во владение опасными отходами или другими отходами. В том случае, если ни государство экспорта, ни государство импорта не является Договаривающейся Стороной, настоящий Протокол не применяется;

с) вне зависимости от положений подпункта а) настоящий Протокол применяется также к тем видам ущерба, которые оговорены в подпунктах 2 c) i), ii) и v) статьи 2 настоящего Протокола, если ущерб причинен в районе, находящемся за пределами чьей либо национальной юрисдикции;

d) вне зависимости от положений подпункта а) настоящий Протокол, в связи с правами, предусмотренными в нем, применяется также в отношении ущерба, причиненного в районе, находящемся под национальной юрисдикцией государства транзита, которое не является Договаривающейся Стороной, при условии, что такое государство включено в приложение А и присоединилось к действующему многостороннему или региональному соглашению о трансграничной перевозке опасных отходов. Подпункт b) применяется mutatus mutandis.

4. Вне зависимости от положений пункта 1 в случае реимпорта в соответствии со статьей 8 или подпунктом 2 а) статьи 9 и пунктом 4 статьи 9 Конвенции положения настоящего Протокола применяются до тех пор, пока опасные отходы и другие отходы не достигнут государства первоначального экспорта.

5. Ничто в настоящем Протоколе никоим образом не ущемляет суверенитета государств над их территориальными морями и их юрисдикции и прав в отношении их соответствующих исключительных экономических зон и континентальных шельфов в соответствии с международным правом.

6. Вне зависимости от пункта 1 и в соответствии с пунктом 2 данной статьи:

a) настоящий Протокол не применяется в отношении ущерба, причиненного в результате трансграничной перевозки опасных отходов и других отходов, которая была начата до вступления настоящего Протокола в силу для соответствующей Договаривающейся Стороны;

b) настоящий Протокол применяется в отношении ущерба, причиненного в результате аварии, произошедшей в ходе трансграничной перевозки отходов, подпадающих под действие подпункта 1 b) статьи 1 Конвенции, если только в отношении этих отходов не было направлено уведомление в соответствии со статьей 3 Конвенции государством экспорта или импорта или обоими, и ущерб возникает в районе, находящемся под национальной юрисдикцией государства, включая государство транзита, которое определяет или считает эти отходы опасными при условии соблюдения требований статьи 3 Конвенции. В этом случае применяется строгая ответственность в соответствии со статьей 4 Протокола.

7. а) Настоящий Протокол не применяется в отношении ущерба, причиненного в результате аварии во время трансграничной перевозки опасных и других отходов или их удаления, осуществлявшихся на основании двусторонних, многосторонних или региональных соглашений или договоренностей, заключенных или доведенных до сведения в соответствии со статьей 11 Конвенции, при условии, что:

i) ущерб был нанесен в районе, находящемся под национальной юрисдикцией какой либо из Сторон соглашения или договоренности;

ii) существует режим ответственности и компенсации, который вступил в силу и применим к ущербу, причиненному в результате такой трансграничной перевозки или удаления, при условии, что они в полной мере соответствуют цели Протокола или превышают ее, обеспечивая высокий уровень защиты лиц, пострадавших от ущерба;

iii) Сторона соглашения или договоренности, определенной в статье 11, которой нанесен ущерб, предварительно уведомила Депозитария о неприменении Протокола к любому ущербу, возникающему в районе, находящемся под ее национальной юрисдикцией, вследствие аварии, являющейся результатом перевозки или удаления, упомянутых в этом подпункте; и

iv) Cтороны соглашения или договоренности, упомянутых в статье 11, не заявили о применимости Протокола;

b) в целях содействия транспарентности любая Договаривающаяся Сторона, которая уведомила Депозитария о неприменимости Протокола, уведомляет секретариат о применяемом режиме ответственности и компенсации, упомянутом в подпункте а) ii), и прилагает описание режима. Секретариат представляет Совещанию Сторон на регулярной основе резюме докладов о полученных уведомлениях;

c) после того как сделано уведомление в соответствии с пунктом а) iii), меры, касающиеся компенсации за ущерб, в отношении которого применяется подпункт а) i), могут не приниматься в рамках Протокола.

8. Исключение, предусмотренное в пункте 17 настоящей статьи, ни в коей мере не затрагивает как каких-либо из предусмотренных настоящим Протоколом прав или обязательств Договаривающейся Стороны, не являющейся Стороной соглашения или договоренности, упомянутых выше, так и прав государств транзита, которые не являются Договаривающимися Сторонами.

9. Положения пункта 2 статьи 3 не препятствуют применению статьи 16 в отношении всех Договаривающихся Сторон.

b) Требует ли данная статья принятия мер на национальном уровне?

Нет.

с) Осуществление (практические аспекты)

Подпункт b) пункта 6 статьи 3: Протокол применяется к отходам, не включенным в приложение I к Конвенции, но определенным или квалифицируемым во внутреннем законодательстве страны экспорта, импорта или транзита в качестве опасных отходов только в том случае, если Сторона направила уведомление, касающееся ее национального определения, в соответствии со статьей 3 Конвенции. Представление информации в соответствии с обязательствами относительно годовой отчетности, предусмотренными пунктом 3 статьи 13, не удовлетворяет требований обязательства в отношении представления информации, предусмотренного статьей 3 Конвенции.

Статья 3 (7): При наличии соглашения, упомянутого в статье 11, Сторона обязана уведомить о нем Депозитария и секретариат. Уведомление, направляемое в секретариат, должно содержать описание применимого режима ответственности и компенсации, который может быть не предусмотрен упоминаемым в статье 11 соглашением или договоренностью. Так, например, функции применимого режима ответственности может выполнять национальный правовой механизм, удовлетворяющий требованиям статьи 7а (ii).

d) Другая информация

В принципе Протокол применяется ко всем операциям по удалению (приложение IV к Конвенции) за исключением следующих:

D13 Получение однородной или неоднородной смеси до начала любой из операций, указанных в разделе А;

D14 Переупаковка до начала любой из операций, указанных в разделе А;

D15 Хранение в ожидании любой из операций, указанных в разделе А;

R12 Обмен отходами для их удаления путем операций под номерами R1 R11;

R13 Аккумулирование материала для последующего удаления с помощью любой операции, значащейся в разделе В.

Протокол применяется к этим операциям (типичным операциям по рециркуляции) до завершения следующей операции по удалению, указанной в числе операций D1 D12 и R1 R11 в приложении IV к Конвенции.

Соглашения, предусмотренные статьей 11 Конвенции, представляют собой соглашения или договоренности относительно трансграничной перевозки опасных или других отходов, при условии что такие соглашения или договоренности не нарушают требований экологически безопасного регулирования опасных и других отходов, как того требует Конвенция. Эти соглашения касаются трансграничной перевозки отходов, а не ответственности за ущерб, причиненный в результате аварии, произошедшей в ходе трансграничной перевозки отходов.

^ Статья 4: Строгая ответственность

а) Текст статьи

1. Лицо, которое представляет уведомление в соответствии со статьей 6 Конвенции, несет ответственность за ущерб до того момента, пока лицо, отвечающее за удаление, не вступит во владение опасными отходами или иными отходами. После этого ответственность за ущерб несет лицо, отвечающее за удаление. Если уведомителем является государство экспорта или если никакого уведомления не производилось, экспортер несет ответственность за ущерб до того момента, пока лицо, отвечающее за удаление, не вступит во владение опасными отходами и другими отходами. В отношении подпункта b) пункта 6 статьи 3 настоящего Протокола mutatis mutandis применяются положения пункта 5 статьи 6 Конвенции. После этого ответственность за ущерб несет лицо, отвечающее за удаление.

2. Без ущерба для пункта 1 в отношении отходов, подпадающих под действие пункта 1 b) статьи 1 Конвенции, о которых поступило уведомление как об опасных от государства импорта в соответствии со статьей 3 Конвенции, но не от государства экспорта, импортер несет ответственность до тех пор, пока лицо, отвечающее за удаление, не вступит во владение отходами, если государство импорта является уведомителем или если никакого уведомления не производилось. После этого ответственность за ущерб несет лицо, отвечающее за удаление.

3. Если опасные отходы и другие отходы подлежат реимпорту в соответствии со статьей 8 Конвенции, лицо, представившее уведомление, несет ответственность за ущерб с момента вывоза опасных отходов с установки по удалению до принятия их во владение экспортером, если это применимо, или альтернативным лицом, обеспечивающим удаление.

4. Если опасные отходы и другие отходы подлежат реимпорту в соответствии с подпунктом 2 а) статьи 9 или пунктом 4 статьи 9 Конвенции, при условии соблюдения положений статьи 3 Протокола, лицо, обеспечивающее реимпорт, считается несущим ответственность за ущерб до того момента, пока во владение ими, в соответствующих случаях, не вступит экспортер или альтернативное лицо, обеспечивающее удаление.

5. Никакая ответственность в соответствии с настоящей статьей не возлагается на лицо, упомянутое в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, если это лицо докажет, что ущерб:

a) является результатом вооруженного конфликта, военных действий, гражданской войны или мятежа;

b) является результатом природного явления, имеющего исключительный, неизбежный, непредсказуемый и неудержимый характер;

c) полностью является результатом соблюдения обязательной меры, предусмотренной государственным органом власти государства, где был нанесен ущерб; или

d) полностью является результатом умышленного противоправного поведения третьей стороны, включая лицо, потерпевшее ущерб.

6. В случае, если ответственность в соответствии с данной статьей должны нести два или более лица, истец имеет право истребовать полную компенсацию за ущерб с любого из этих лиц или со всех этих лиц.

b) Требует ли данная статья принятия мер на национальном уровне?

Нет.

с) Осуществление (практические аспекты)

-

^ Статья 5: Виновная ответственность

а) Текст статьи

Без ущерба для положений статьи 4 любое лицо несет ответственность за ущерб, который оно причинило или которому способствовало в результате несоблюдения положений Конвенции или в результате умышленных халатных или небрежных действий или бездействия. Настоящая статья не затрагивает национальных законов Договаривающихся Сторон, регулирующих ответственность субъектов, оказывающих услуги, и агентов.

b) Требует ли данная статья принятия мер на национальном уровне?

Договаривающиеся Стороны обязаны обеспечить наличие во внутренней правовой системе положения относительно ответственности лица в указанных обстоятельствах, если только внутреннее право, например нормы уголовного или деликтного права, уже не содержат соответствующих положений.

Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть положения своего внутреннего законодательства, касающиеся ответственности служащих и агентов, с тем чтобы определить, насколько эффективно они будут действовать одновременно с данным положением Протокола.

с) Осуществление (практические аспекты)

Для выполнения этого положения Договаривающиеся Стороны обязаны обеспечить возможность применения данного положения компетентными внутренними судами. Все вопросы процедурного характера, например нормы доказывания, бремя доказывания и т.д., будут регулироваться законодательством, которое применяет компетентный внутренний суд (см. статью 19).

d) Другая информация

Следует отметить, что ответственность, предусмотренная статьей 5, в отличие от строгой ответственности, предусмотренной статьей 4, является




оставить комментарий
страница4/8
Дата07.06.2012
Размер2,42 Mb.
ТипДоклад, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   2   3   4   5   6   7   8
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх