Федяшина Екатерина «крылатые выражения в произведениях н. В. Гоголя» icon

Федяшина Екатерина «крылатые выражения в произведениях н. В. Гоголя»


5 чел. помогло.
Смотрите также:
Тема семьи в произведениях Н. В. Гоголя...
Элективный курс «Фразеология русского языка. Крылатые выражения»...
Н. В. Гоголь сравнивает Русь с бойкой необ...
Крылатые фразы и выражения в комедии Грибоедова "Горе от ума"...
Закончи крылатые выражения,взятые из сказок...
Н. В. Гоголь назвал творчество Ивана Андреевича Крылова «книгой мудрости самого народа»...
Мультипликационные крылатые выражения...
Ознакомление первоклассников со школьной библиотекой, привитие духовно-нравственных качеств...
2. Закончи крылатые выражения, взятые из сказок...
Любимые сказки Андерсена (Внеклассное мероприятие)...
3. Закончи крылатые выражения, взятые из сказок...
Роль русских фразеологизмов как стилистического средства...



ГБОУ гимназия №1505

Московская Городская Педагогическая Гимназия-Лаборатория.


Федяшина Екатерина


«КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Н. В. ГОГОЛЯ»


Научный руководитель:

Вишневская Лариса Львовна.


Москва, 2012

Оглавление.


Введение………………………………………………………………….3


I глава. Прецедентный текст. Крылатые выражения………….............4


II глава. Уникальность языка Гоголя. Комедия «Ревизор»…………...8


Авторский фразеологический мини-словарь………………………….10


Приложение. Классификация фразеологизмов в комедии……………23


Заключение……………………………………………………………….25


Список использованной литературы…………………………...............26

Введение.


В русском языке много крылатых выражений, которые часто используются в речи, а источник той или иной фразы остается неизвестным. История создания какого-либо выражения вызывает интерес; то есть, это всегда актуально. К тому же необходима систематизация крылатых выражений, взятых из одного источника (например, в «Словаре крылатых выражений Пушкина» (см. библиографию) представлены фразеологизмы, взятые, соответственно, из произведений поэта – прим. авт.). Стоит также заметить в нашей работе наличие большого количества ссылок на современных ученых (конец XX – XXI век); это говорит о том, что обозначенные нами проблемы еще не в полной мере осмыслены – а значит, тема до сих пор не потеряла своей актуальности. Наша основная цель – определить степень значения произведений Н. В. Гоголя для обогащения русского языка крылатыми выражениями, а также попробовать создать информативный мини-словарь крылатых выражений по произведениям Гоголя на основе анализа текстов писателя и научной лингвистической литературы.

Исходя из вышеобозначенной цели, мы поставили перед собой следующие задачи, которые предполагается решить в ходе исследования:

1) Для реализации поставленных целей необходимо определить роль и значение крылатых выражений в речи, осуществив поиск информации в научной лингвистической литературе и на соответствующих сайтах в сети Интернет; провести работу со словарями, принадлежащими тематике, аналогичной предполагаемому продукту исследования.

2) Провести анализ текста комедии Н. В. Гоголя «Ревизор», в которой объектом исследования будут крылатые выражения, использованные и созданные автором;

Работа включает введение, две главы, заключение и библиографию. Структура работы определена логикой исследования и поставленными задачами.

I глава.

Крылатые выражения.

^ Прецедентный текст.

В русском языке существует множество крылатых выражений. Причем, источники их возникновения – самые разнообразные. Вначале необходимо разобраться: что представляют собой термины «фразеологизм», «афоризм» и «крылатое выражение» (о котором пойдет речь в нашем исследовании).

По толкованию Литературной Энциклопедии терминов и понятий, фразеологизм (фразеологическая единица, идиома) – это «устойчивое словосочетание, значение которого не выводимо из значений составляющих его компонентов». То есть, употребляются они как нечто целое, не допускают перестановки составляющих внутри себя и не подлежат дальнейшему разложению. К фразеологизмам относятся пословицы, поговорки, присловия и в том числе афоризмы.

Афоризм в свою очередь – оригинальная законченная мысль, изречённая или записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме и впоследствии неоднократно воспроизводимая другими людьми. В афоризме достигается предельная концентрация непосредственного сообщения и того контекста, в котором мысль воспринимается окружающими слушателями или читателем.

Крылатым выражениям Литературная Энциклопедия дает следующее определение: «Широкоупотребительные выражения, фразы, изречения исторических лиц и литературных персонажей». В БСЭ (Большой Советской Энциклопедии) можно найти такое определение термину «крылатые выражения»: «Широкоупотребительные меткие слова, образные выражения, изречения исторических лиц, краткие цитаты, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными, и пр.». В одной из своих статей В. В. Прозоров пишет о том, что «…нередко случается так, что отдельные крохотные фрагменты художественного текста внезапно обретают особо многозначительный смысл. Они выпархивают из родных гнезд и начинают уже совершенно самостоятельное, прихотливое и вольное существование…» и эти емкие ситуации, слова и словосочетания полноправно могут называться крылатыми. «Репертуар крылатых слов постоянно пополняется», – заключает Прозоров.

Крылатые фразы могут возникать, конечно, не только благодаря истории и литературе. Однако анализ теоретических работ различных ученых позволяет сделать вывод о том, что большинство все же берет начало из художественных текстов.

Здесь необходимо поговорить о понятии прецедентного текста, от которого и берут начало крылатые выражения.

Данное название носят тексты, на которые ссылаются, причисляя их к важным для конкретной культуры. Они могут быть отобраны сознательно или стихийно и рассматриваться в качестве общеизвестных в определенной речевой культуре. Например, обратимся к статье М. Степановой.

«Прецедентные тексты играют чрезвычайно важную роль в культуре общества и, в частности, в создаваемых этим обществом литературных произведениях… К прецедентным текстам, используемым в европейской культуре, относятся… цитаты из художественных текстов, мифы, предания, устно-поэтические произведения, притчи, легенды, сказки, анекдоты и т. п… За каждым прецедентным текстом стоит своя уникальная система ассоциаций, вызываемых им в сознании носителей языка. Таковыми могут быть личность автора, принадлежность к исторической эпохе, сюжет, наиболее впечатляющие отрывки, величина текста, особенности авторской стилистики, история написания и т. д.»

Прецедентные тексты - открытый класс, состав которого постоянно пополняется. Источником прецедентных текстов, прежде всего, являются фразеологические единицы (афоризмы, ставшие известными высказывания общественных деятелей, политиков и так далее). Прецедентным может быть практически любой текст: от афоризма до эпоса.

Также одними из основных источников обычно становятся литературные цитаты («А воз и ныне там», «Все флаги в гости»), пословицы, поговорки, фольклор («Комар носа не подточит», «Естественно, но безобразно»), иногда какие-либо лозунги («Болтун - находка для шпиона»), латинские выражения («Закон – dura») и так далее.

Любопытно: прецедентными могут быть не только тексты, взятые из классической литературы; понятие прецедентности вполне допустимо употреблять и по отношению к современным текстам, например, газетным статьям. Есть три вида прецедентных феноменов.

Социумно-прецедентные феномены известны любому среднему представителю того или иного социума. Как правило, их не используют в журналистских текстах. Национально-прецедентные феномены знакомы только узкому кругу представителей определенных национально-лингво-культурных сообществ. Универсально-прецедентые же феномены, которые известны любому современному человеку, входят в «универсальный» язык и активно используются в повседневной речи. Заметим, что прецедентные феномены последних двух групп активно используются в публицистике.

К слову, для газетных заголовков характерны два способа применения прецедентных текстов. Первый – это дословное воспроизведение, при этом само включение чужеродной единицы выступает как средство экспрессии. Второй же – трансформация формы устойчивого выражения или слова, что служит рождению новых смыслов (иногда целого «пучка» смыслов).

Стоит заметить, что в современных газетных заголовках более распространен второй способ: трансформированные цитаты крайне популярны в этой области, так как благодаря этому удачному приему стандартные речевые формулы становятся более экспрессивными и, соответственно, привлекают больше внимания, в чем и содержится цель данных текстов. Такие единицы делают текст диалогичным, кроме того, выражают оценку – эксплицитно (прямым текстом) или имплицитно (неявно, «между строк»). Приемы изменения исходного текста очень разнообразны. Существуют три основных способа трансформации заголовков-цитат: замена компонентов; усечение компонентов; добавление компонентов.

«Частотность обращений к какому-либо тексту при построении новых текстов свидетельствует о ценностном к нему отношении и, следовательно, о его прецедентности, – пишет в своей статье Э. Ю. Галиева. – И если прежде употребление в речи пословиц, поговорок, афоризмов, крылатых слов, "говорящих" имён, цитат было в основном направлено на украшение речи, то сейчас это осмысливается как социокультурный феномен».


^ II глава.

Уникальность языка Гоголя.

Комедия «Ревизор».


Итак, на основе изучения взглядов различных ученых можно заключить, что именно прецедентный текст является одним из важнейших причин пополнения нашего словарного запаса.

К примеру, комедия Николая Васильевича Гоголя «Ревизор», которой и посвящено наше исследование, тоже может быть причислена к прецедентной литературе; благодаря ей Гоголь стал автором ряда устойчивых, запомнившихся, прижившихся в русском языке выражений. Согласитесь: некоторые даже не осознают, употребляя ту или иную фразу, что взята она именно из «Ревизора». О языке произведений Гоголя В. В. Прозоров говорит в своей статье:


«Одна из очевидных причин – удивительный склад натуры автора «Ревизора» и «Мёртвых душ». Читателей и зрителей восхищает, удивляет, раздражает в нём и в его текстах соединение взрывного, плутоватого комизма и лирической одухотворённости… Гоголь трудно уловим и тем особенно притягателен для читателя… Особое внимание привлечено к огромному вкладу, который Гоголь внёс в универсальные вопросы миропонимания, в развитие художественной мысли, в обогащение нашего родного языка».


А в статье Ю. М. Лотмана «Художественное пространство в прозе Гоголя» читаем: «Художественное пространство представляет собой модель мира данного автора, выраженную на языке его пространственных представлений. При этом, как часто бывает и в других вопросах, язык этот, взятый сам по себе, значительно менее индивидуален и в большей степени принадлежит времени, эпохе, общественным и художественным группам, чем то, что художник на этом языке говорит, — чем его индивидуальная модель мира. Само собой разумеется, что «язык пространственных отношений» есть некая абстрактная модель, которая включает в себя в качестве подсистем как пространственные языки разных жанров и видов искусства, так и модели пространства разной степени абстрактности, создаваемые сознанием различных эпох».


Итак, анализ теоретических работ различных ученых (В. Мокиенко и К. Сидоренко, В. Прозорова, М. Степановой, М. Рукавицына и т. д.) позволяет нам сделать вывод о том, что для реализации нашей главной задачи – создания информативного мини-словаря крылатых выражений – необходимо учитывать не только прецедентность текста Гоголя, но и особый язык его произведений.

В нашем словаре мы попытались собрать именно те выражения, которые не только наиболее часто употребляются в речи в качестве крылатых, но и помогают автору точнее и полнее характеризовать своих героев, а читателю, – соответственно, ярче представить себе эти неповторимые образы.

Каждая словарная статья содержит само крылатое выражение, его «бытовое» толкование, цитату непосредственно из комедии, где выражение употреблено, а также небольшую историческую справку о его предполагаемых корнях.

Также в приложении к словарю нами представлена авторская классификация фраз, встречающихся в комедии и давно уже признанных в культуре нашего языка крылатыми.

У


Унтер-офицерша сама себя высекла – «сам себе враг». Так обычно говорят в случаях некоего саморазоблачения, когда человек сам себя наказывает.


«Городничий: Там купцы жаловались

вашему превосходительству.

Честью уверяю, и наполовину нет того,

что они говорят. Они сами обманывают и

обмеривают народ. Унтер-офицерша

налгала вам, будто бы я ее высек; она врет,

ей-богу, врет. Она сама себя высекла».


(Городничий ищет себе оправдание,

находясь в страхе перед

«ревизором» Хлестаковым)


*Городничий, скорее всего, сильно искажая смысл, употребляет известную присказку экзекуторов: «Не я секу – сам себя сечешь», т.е. «своим поступком сам устроил себе наказание».





П


Пренеприятное известие – проблемы неожиданные, заставшие врасплох.


«Городничий: Я пригласил вас, господа,

с тем, чтобы сообщить вам

пренеприятное известие:

к нам едет ревизор».


(Первое явление первого

действия, завязка)


* Сатира в комедии построена на том, что под влиянием страха «за собственную шкуру» смысл слов собеседника искажается в голове у каждого из персонажей. Эта фраза в самом начале пьесы и дает толчок всему действию – возникновению того самого страха.


** До сих пор, если, скажем, ввести эту фразу в поисковик в сети Интернет, первые несколько десятков статей, выданные «Yandex» или «Google», и отдаленно не будут связаны с первоисточником – текстом комедии. Весьма часто ее употребляют в искаженном виде: «пренеприятнейшее известие» Это доказывает, насколько фраза «вросла» в наш язык.




Б


Брать взятки борзыми щенками – ловко, но не честно оправдывать свои грехи или грешки.


«Аммос Федорович: Что ж вы полагаете,

Антон Антонович, грешками?

Грешки грешкам - рознь.

Я говорю всем открыто, что беру

взятки, но чем взятки?

Борзыми щенками. Это совсем иное дело».


(Судья пытается оправдаться

перед остальными героями,

а всем, наоборот, указать

на их «грешки»)


*В словаре русского языка XVIII века можно найти такую статью: «ВЗЯТОК (м. род) Получение денег с кого-л.; сбор с просителей и от дел в приказах и суде, акциденция. И ис тех ... долговых денег на госте Василе Грудцыне он Андрѣи взятку не чает для того что на нем Василе гсдрва долгу многое число. ПМ XVIII 105. Не взял ли какой судья или подьячей изълишняго взятка?» (Стр. 166).




С


С Пушкиным на дружеской ноге – явное хвастовство; желание незаслуженно возвысить свою значимость в глазах других.


«Хлестаков: Литераторов часто вижу.

С Пушкиным на дружеской ноге.

Бывало, часто говорю ему:

"Ну что, брат Пушкин?" –

"Да так, брат, – отвечает, бывало, –

так как-то все..." Большой оригинал».


(Хлестаков «захлебывается» враньем,

«сочиняя» свою петербургскую жизнь)


*Приехав в Петербург, Гоголь решил завести знакомство с уже тогда признанным всеми литератором и своим кумиром. Пушкин был не против деловых встреч. Обрадованный Гоголь тут же гордо сообщил об этом родне в Малороссию. В конце концов дошло до того, что в переписке со своими провинциальными родственниками Николай Васильевич не только не скрывал, но и часто сильно приукрашивал свою «дружбу» с великим.


** «У Пушкина с Гоголем были… деловые контакты, которые изо всех сил стимулировал Гоголь. В жизни Гоголя Пушкин сыграл решающую роль. Для Пушкина Гоголь был в числе многих молодых литераторов» ( Ю. Дружников, "С Пушкиным на дружеской ноге").



О


Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? – употребляется обычно в качестве иронии над легко увлекающимися людьми, переходящими меру в чем-либо.


«Городничий: То же я должен вам заметить и об учителе по исторической части. Он ученая голова - это видно, и сведений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром, что не помнит себя. Я раз слушал его: ну покамест говорил об ассириянах и вавилонянах - еще ничего, а как добрался до

^ Александра Македонского, то я не могу вам сказать, что с ним сделалось. Я думал, что пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и что есть силы хвать стулом об пол. Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? от

этого убыток казне».


(Городничий не принимает

восторженности и увлеченности,

осуждая историка за излишнюю

любовь к предмету)


* Многие помнят фразу из кинофильма «Чапаев»: "Александр Македонский, конечно, был великий полководец, но зачем же табуретки ломать?". И при этом мало кто помнит оригинал фразы.




У


Удалимся под сень струй – высокопарное несбыточное обещание.


«Анна Андреевна: Но позвольте заметить:

я в некотором роде... я замужем.

Хлестаков: Это ничего! Для любви нет различия;

и Карамзин сказал: "Законы осуждают".

Мы удалимся под сень струй... Руки вашей, руки прошу!»


(Пытаясь «держать марку» петербуржца,

блестящего светского человека, Хлестаков

употребляет шаблонные высокопарные фразы)


* Фразы, подобные этой, достаточно часто можно встретить в «любительских» сонетах в альбомах «уездных барышень» того времени.


** «На чем же ей решиться?

Еще ударил гром!

От бури чтоб укрыться,

Идти ль за пастухом?..»

Ю. А. Нелединский-Мелецкий.




П


Прежде кормил до усов, а теперь накормлю до бороды – самодовольная угроза, как правило, в адрес подчиненных.


«Городничий: Призови-ка сюда, брат, купцов!

Вот я их, каналий! Так жаловаться на меня?..

Постойте ж, голубчики! Прежде я вас кормил

до усов только, а теперь накормлю до бороды.

Запиши всех, кто только ходил бить челом на меня…»



(Обрадованный будущим «родством»

с «большим человеком»,

Городничий самодовольно за глаза

«угрожает» купцам)


* «С исключительной силой и остротой выливается… озлобление, накипевшее в душе восторжествовавшего городничего. Охвативший его азарт распекания и глумления выражается в восклицательных и вопросительных интонациях, многочисленных обращениях, грубых образных выражениях» (Боголепов П. К.)




С


Свинья в ермолке – чванливый человек с необоснованно большими претензиями.


«Коробкин: Надзиратель за богоугодным

заведением Земляника: совершенная

свинья в ермолке».


(Коробкин вслух читает

Письмо Хлестакова

и его забавные «отзывы»

о жителях городка)


*Толковый словарь В. И. Даля: «Ермолка – лёгкая шапочка вплоть по голове, без околыша или какой-либо прибавки; особенно того вида, как на́шивали её евреи».




П


Подпустил пыли – наврал с три короба и тем самым возвысил себя в чужих глазах.


«Хлестаков: Здесь много чиновников.

Мне кажется, однако ж,

они меня принимают за

государственного человека.

Верно, я вчера им подпустил пыли.

Экое дурачье! Напишу-ка

я обо всем в Петербург к Тряпичкину…»


(Хлестаков радуется тому,

как ловко ему удалось

войти в доверие

к жителям городка)


*В русском языке существует выражение «пустить пыль в глаза». Произошло оно, вероятно, от бросания пыли/песка в глаза противнику как боевого приема, или поведения хвастунов, любивших обогнать кого-либо на лошади, подняв пыль, застилающую глаза тому, кто едет следом.




О


Отца родного не пощадит для словца – ради мелкой выгоды себе готов на все, даже на предательство.


«Хлестаков: А уж Тряпичкину точно, если что

попадет на зубок, берегись: отца

родного не пощадит для словца».


(Внесценический персонаж

Комедии Тряпичкин в фигуральном

употреблении отождествляется

с понятиями «продажный писака»,

«щелкопер, гоняющийся за

дешевой сенсацией».)


*В языке есть пословица «ради красного словца не пожалеет и отца». Корни ее на сегодняшний день найти сложно, однако Гоголь достаточно часто и необычайно умело оперировал подобными оборотами для создания более ярких образов.




Ж


Жизнь на волоске – нависшая опасность, близость смерти.


«Хлестаков: Нет, я влюблен в вас.

Жизнь моя на волоске. Если вы не

увенчаете постоянную любовь

мою, то я недостоин земного

существования. С пламенем

в груди прошу руки вашей».


(Пытаясь «держать марку» петербуржца,

блестящего светского человека, Хлестаков

употребляет шаблонные высокопарные фразы)


* В языке существует выражение «висеть на волоске». Оно восходит к древнегреческому мифу о Дамокловом мече. «Царь Дионисий Старший во время пиршества посадил своего завистника Дамокла на свое место. Вдуг дамокл заметил, что прямо над головой у него висит на конском волосе тяжелый меч. Тогда он понял, что жизнь правителей всегда сопряжена с опасностью».




К


Какие птицы сделались – вдруг невероятно «поднялись» по статусу/положению среди других/в чужих глазах.


«Городничий: Я сам, матушка,

порядочный человек. Однако ж, право, как

подумаешь, Анна Андреевна, какие мы

с тобой теперь птицы сделались! а, Анна

Андреевна? Высокого полета,

черт побери! Постой же, теперь я

задам перцу всем этим охотникам

подавать просьбы и доносы».


(Обрадованный будущим «родством»

с «большим человеком»,

Городничий самодовольно за глаза

«угрожает» жалобщикам)


* В наши дни «важной птицей» называют крупного чиновника, который нелицеприятно ведет себя с посетителями и подчиненными.




В


Все как мухи выздоравливают – небывалая скорость успехов в деле.


«Артемий Филиппович: Человек десять

осталось, не больше; а прочие все

выздоровели. Это уж так устроено,

такой порядок. С тех пор, как я принял

начальство, - может быть, вам покажется

даже невероятным, – все как мухи выздоравливают.

Больной не успеет войти в лазарет,

как уже здоров; и не столько медикаментами,

сколько честностью и порядком».


(Земляника лебезит перед

Хлестаковым, нахваливая

свои больницы)


*Здесь Гоголь, скорее всего, заставляет своего героя Артемия Землянику «попасть под власть» приема саморазоблачения. В русском языке есть выражение «мрут как мухи»; гоголевский фразеологизм построен зеркально, практически на антитезе, что и придает фразе сатирический оттенок, а Землянике – выдать себя и поведать истинное положение дел.




Приложение.

Классификация фразеологизмов в комедии.


Фразеологизмы, существующие в языке:


- волосы дыбом;

- хоть святых выноси;

- пальцем в небо;

- попадет на зубок;

- челом бьем;

- хоть в петлю полезай;

- как угорелая кошка;

- черт возьми;

- черт знает;

- лукавый попутал;

- и в ус не дуешь;

- держи ухо востро;

- слезы рекой льются;

- коротки руки;

- глуп, как сивый мерин.


Фразеологизмы, созданные Гоголем на основе существующих:


- подпустил пыли (ср: пустить пыль в глаза);

- отца родного не пощадит для словца (ср: ради красного словца не пожалеет и отца);

- жизнь на волоске (ср: висеть на волоске);

- какие птицы сделались (ср: птицы высокого полета);

- все как мухи выздоравливают (ср: мрут как мухи).


Авторские фразеологизмы:


- пренеприятное известие;

- брать взятки борзыми щенками;

- оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?

- с Пушкиным на дружеской ноге;

- удалимся под сень струй;

- унтер-офицерша сама себя высекла;

- прежде кормил до усов, а теперь накормлю до бороды;

- свинья в ермолке.


Пословицы и поговорки:


- судьба индейка/ + а жизнь копейка;

- сто лет и куль червонцев;

- продли Бог на сорок сороков;

- большому кораблю – большое плаванье;

- по заслугам и честь;

- посади ее [свинью] за стол, она и ноги на стол;

- по жилам огонь, а распечатал, мороз, ей богу мороз [по коже];

- вот тебе, бабушка, и юрьев день.
^

Список использованной литературы.



Гоголь Н. В., «Ревизор.», М., «Моск. рабочий», 1997.


Рукавицын М., «Ревизор. Вступительная статья и примечания», М., «Моск. рабочий», 1997.


Жуков В. П., Жуков А. В., Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. – 2-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 1989. – 383 с.


Манн Ю. В., «Поэтика Гоголя», 2-е изд., доп. – М.: Худож. лит., 1988. – 413 с.


Мокиенко В. М., Сидоренко К. П., Словарь крылатых выражений Пушкина. – СПб.: Изд-во СПбГУ; Фолио-пресс, 1999. – 752 с.


Лотман Ю. М., «В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь»: Кн. для учителя. – М.: Просвещение, 1988. – 352 с.


Белый А., «Мастерство Гоголя». – М.; Л., 1934.


Виноградов В. В., Избранные труды: Поэтика русской литературы. – М., 1976.


Аксаков С. Т., Собрание сочинений.: 4 т. – М., 1956. – Т. 3.







Скачать 192,4 Kb.
оставить комментарий
Дата04.06.2012
Размер192,4 Kb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

плохо
  1
отлично
  8
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2014
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх