Внесено Группой перевода в ходе перевода мсфо ос icon

Внесено Группой перевода в ходе перевода мсфо ос


Смотрите также:
Теория и практика перевода Теория перевода...
Программа дисциплины опд. В. 01 Теория и практика перевода...
Курса
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» Заочное отделение для...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» для специальности 050303...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» для специальности 050303...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» для специальности 050303...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода» для специальности 050303...
Программа дисциплины опд. В. 02 Теория и практика перевода Цели и задачи дисциплины...
Виды перевода в современном мире...
Рабочая учебная программа дисциплина Теория и практика перевода Специальность «033200...
Тема Семинарские (Лабораторные) занятия, час...



Загрузка...
страницы: 1   2   3   4   5   6   7
вернуться в начало



скачать

conditions on transferred assets

Stipulations that specify that the future economic benefits or service potential embodied in the asset is required to be consumed by the recipient as specified or future economic benefits or service potential must be returned to the transferor.

23.7

Условия на передаваемые активы

Условия, согласно которым будущие экономические выгоды или полезный потенциал, заложенный в активе, должны быть потреблены получателем оговоренным образом или возвращены лицу, передавшему активы.




Условия, согласно которым будущие экономические выгоды или возможность полезного использования, заложенные в активе, должны быть потреблены получателем оговоренным образом или возвращены лицу, передавшему активы.







consolidated financial statements

The financial statements of an economic entity presented as those of a single entity.

6.7

Консолидированная финансовая отчетность

Финансовая отчетность группы организаций, представленная таким образом, как если бы она была подготовлена одной организацией.













construction contract

A contract, or a similar binding arrangement, specifically negotiated for the construction of an asset or a combination of assets that are closely interrelated or interdependent in terms of their design, technology, and function or their ultimate purpose or use.

11.4

Договор на строительство

Договор или аналогичное обязывающее соглашение, специально заключенное для строительства актива или группы активов, тесно взаимосвязанных или взаимозависимых конструктивно, технологически и функционально или по их конечному назначению или использованию.













constructive obligation

An obligation that derives from an entity’s actions where:

(a) By an established pattern of past practice, published policies, or a sufficiently specific current statement, the entity has indicated to other parties that it will accept certain responsibilities; and

(b) As a result, the entity has created a valid expectation on the part of those other parties that it will discharge those responsibilities.

19.18

Фактическое обязательство

Обязательство, вытекающее из действий организации в случаях, когда:

(a) установившейся практикой прошлой деятельности, опубликованной политикой или достаточно конкретным текущим заявлением, организация заявила другим сторонам, что она примет на себя определенные обязанности; и

(b) в результате организация создала у этих сторон обоснованные ожидания того, что она исполнит принятые на себя обязанности.

Подразумеваемое обязательство










contingent asset

A possible asset that arises from past events, and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of the entity.

19.18

Условный актив

Возможный актив, который возникает в результате прошлых событий и наличие которого будет подтверждено только наступлением или ненаступлением одного или более неопределенных будущих событий, не контролируемых организацией.













contingent liability

(a) A possible obligation that arises from past events, and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of the entity; or

(b) A present obligation that arises from past events, but is not recognized because:

(i) It is not probable that an outflow of resources embodying economic benefits or service potential will be required to settle the obligation; or

(ii) The amount of the obligation cannot be measured with sufficient reliability.

19.18

Условное обязательство

(a) возможное обязательство, которое возникает из прошлых событий и наличие которого будет подтверждено только наступлением или ненаступлением одного или нескольких неопределенных будущих событий, не контролируемых организацией; или
(b) текущее обязательство, которое возникает из прошлых событий, но не признается, так как:
(i) нет вероятности того, что выбытие ресурсов, заключающих экономические выгоды или полезный потенциал, потребуется для урегулирования обязательства; или
(ii) величина обязательства не может быть измерена с достаточной надежностью.




(a) возможное обязательство, которое возникает из прошлых событий и наличие которого будет подтверждено только наступлением или не наступлением одного или нескольких неопределенных будущих событий, не находящихся под полным контролем организации; или

(b) существующее обязательство, которое возникает из прошлых событий, но не признается, так как:

(i) нет вероятности того, что выбытие ресурсов, содержащих экономические выгоды или возможность полезного использования, потребуется для выполнения обязательства; или

(ii) величина обязательства не может быть измерена с достаточной надежностью







contingent rent

That portion of the lease payments that is not fixed in amount, but is based on the future amount of a factor that changes other than with the passage of time (e.g., percentage of future sales, amount of future use, future price indices, future market rates of interest).

13.8

Условная арендная плата

Часть арендных платежей, которая не зафиксирована в виде определенной суммы, а основана на будущей величине фактора, изменение которого не связано с течением времени (например, процент будущих продаж, объем будущего использования, будущие индексы цен, будущие рыночные процентные ставки).













contractor

An entity that performs construction work pursuant to a construction contract.

11.4

Подрядчик

Организация, выполняющая строительные работы в соответствии с договором на строительство













contributions from owners

Future economic benefits or service potential hat has been contributed to the entity by parties external to the entity, other than those that result in liabilities of the entity, that establish a financial interest in the net assets/equity of the entity, which:

(a) Conveys entitlement both to (i) distributions of future economic benefits or service potential by the entity during its life, such distributions being at the discretion of the owners or their representatives, and to (ii) distributions of any excess of assets over liabilities in the event of the entity being wound up; and/or

(b) Can be sold, exchanged, transferred, or redeemed.

1.7

Взносы собственников

Будущие экономические выгоды или полезный потенциал, которые были предоставлены организации сторонними лицами, за исключением тех, которые привели к обязательствам организации, и которые образуют финансовую долю в чистых активах/капитале организации, которая:

(а) дает право как на

(i) распределение будущих экономических выгод или полезного потенциала организации на протяжении ее существования по усмотрению владельцев или их представителей, так и

(ii) на распределение любого превышения активов над

обязательствами в случае ликвидации организации; и/или

(b) может быть продана, обменена, передана или выкуплена.




Будущие экономические выгоды или возможность полезного использования, которые были предоставлены организации внешними сторонами, за исключением тех, которые привели к обязательствам организации и которые образуют финансовую долю в чистых активах /капитале организации, которая:

(a) дает право на выплаты, распределяемые организацией, как (i) будущие экономические выгоды или возможность полезного использования на протяжении ее существования по усмотрению собственников или их представителей, так и (ii) любое превышение активов над обязательствами в случае ликвидации организации; и (или)

(b) может быть продана, обменена, передана или выкуплена.







control

The power to govern the financial and operating policies of another entity so as to benefit from its activities.

2.8

Контроль

Право определять финансовую и операционную политику организации с целью извлечения выгод от ее деятельности.













control of an asset

Arises when the entity can use or otherwise benefit from the asset in pursuit of its objectives, and can exclude or otherwise regulate the access of others to that benefit.

23.7

Контроль над активом

Возникает в том случае, когда организация может использовать актив или иным образом извлекать из него выгоду, преследуя свои цели, а также может закрыть или иным образом регулировать доступ к этой выгоде для других лиц.













controlled entity

An entity, including an unincorporated entity such as a partnership, which is under the control of another entity (known as the controlling entity).

6.7

Контролируемая организация

Организация (в том числе, не имеющая статуса юридического лица, например, партнерство) находящаяся под контролем другой организации (называемой контролирующей организацией).




Организация (в том числе, не имеющая статуса юридического лица, например, товарищество), находящаяся под контролем другой организации (называемой контролирующей организацией).







controlling entity

An entity that has one or more controlled entities.

6.7

Контролирующая организация

Организация, имеющая одну или более контролируемых организаций.













cost

The amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the other consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition or construction.

16.7

Первоначальная стоимость, себестоимость, затраты, расходы

Сумма уплаченных денежных средств или их эквивалентов или справедливая стоимость другого возмещения, переданного в целях приобретения актива на момент его приобретения или создания.

Фактическая стоимость (себестоимость) –










cost method

A method of accounting for an investment, whereby the investment is recognized at cost. The investor recognizes revenue from the investment only to the extent that the investor is entitled to receive distributions from accumulated surpluses of the investee arising after the date of acquisition. Entitlements due or received in excess of such surpluses are regarded as a recovery of investment, and are recognized as a reduction of the cost of the investment.

6.7

Метод учета по себестоимости

Метод учета инвестиций, при котором инвестиции признаются по первоначальной стоимости. Инвестор признает инвестиционную выручку только в той степени, на которую он имеет право получения выплат из накопленного прироста стоимости объекта инвестиций, возникшего после даты приобретения. Суммы, подлежащие выплате или полученные сверх инвестиционного дохода, рассматриваются как возмещение стоимости инвестиций, и признаются как уменьшение ее балансовой стоимости.




Метод учета инвестиций, при котором инвестиции признаются по первоначальной стоимости. Инвестор признает инвестиционный доход только в той степени, на которую он имеет право при распределении накопленного прироста стоимости объекта инвестиций, возникающего после даты приобретения. Суммы, подлежащие выплате или полученные сверх инвестиционного дохода, рассматриваются в качестве возмещения стоимости инвестиций, и признаются как уменьшение их стоимости.







cost plus or cost-based contract

A construction contract in which the contractor is reimbursed for allowable or otherwise defined costs and, in the case of a commercially based contract, an additional percentage of these costs or a fixed fee, if any.

11.4

Договор «затраты плюс»

Строительный договор, согласно которому подрядчику возмещаются оговоренные или другим образом определенные затраты, и, в случае договора на коммерческих условиях, дополнительный процент от данных затрат или фиксированное вознаграждение, если это предусмотрено













costs of disposal

Incremental costs directly attributable to the disposal of an asset, excluding finance costs and income tax expense.

21.14

Затраты, связанные с выбытием

Дополнительные затраты, непосредственно связанные с выбытием актива, за исключением затрат на финансирование и расходов по налогу на прибыль.













costs to sell

The incremental costs directly attributable to the disposal of an asset, excluding finance costs and income taxes. Disposal may occur through sale or through distribution at no charge or for a nominal charge.

27.9

Затраты на продажу

Дополнительные затраты, непосредственно связанные с выбытием актива, за исключением затрат на финансирование и налога на прибыль. Выбытие может происходить в результате продажи или распределения, безвозмездно или за символическую плату.

Расходы на продажу

Дополнительные затраты, напрямую связанные с выбытием актива, за исключением затрат на финансирование и налога на прибыль. Выбытие может происходить в результате продажи или безвозмездного распространения или за символическую плату.







credit risk

The risk that one party to a financial instrument will cause a financial loss for the other party by failing to discharge an obligation.

30.8

Кредитный риск

Риск невыполнения обязательств одной стороной по финансовому инструменту и возникновения, в связи с этим, у другой стороны финансовых убытков.




Риск возникновения финансовых потерь у одной стороны вследствие невыполнения обязательств по финансовому инструменту другой стороной.







currency risk

The risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument will fluctuate because of changes in foreign exchange rates.

30.8

Валютный риск

Риск того, что справедливая стоимость или будущие потоки денежных средств финансового инструмента будут меняться в связи с колебаниями курсов валют.




Риск колебаний справедливой стоимости или будущих денежных потоков по финансовому инструменту в связи с изменением курсов иностранных валют.







current replacement cost

The cost the entity would incur to acquire the asset on the reporting date.

12.9

Текущая стоимость замещения

Расходы, которые организация должна была бы понести на отчетную дату для приобретения актива













current service cost

The increase in the present value of the defined benefit obligation resulting from employee service in the current period.

25.10

Стоимость текущих услуг

Увеличение дисконтированной стоимости обязательств по пенсионному плану с установленными выплатами в результате оказания работником услуг в текущем периоде.













defined benefit plans

Post-employment benefit plans other than defined contribution plans.

25.10

Пенсионные планы с установленными выплатами

План выплат по окончании трудовой деятельности, отличный от плана с установленными взносами.













defined contribution plans

Post-employment benefit plans under which an entity pays fixed contributions into a separate entity (a fund), and will have no legal or constructive obligation to pay further contributions if the fund does not hold sufficient assets to pay all employee benefits relating to employee service in the current and prior periods.

25.10

Пенсионные планы с установленными взносами

Планы вознаграждений по окончании трудовой деятельности, в соответствии с которыми организация осуществляет фиксированные взносы в отдельную организацию (фонд) и не будет иметь юридических или вытекающих из практики обязательств по уплате дополнительных взносов, если активов фонда будет недостаточно для выплаты работникам всех вознаграждений, причитающихся за услуги, оказанные ими в текущем и предшествующих периодах.













depreciable amount

The cost of an asset, or other amount substituted for cost, less its residual value.

17.13

Амортизируемая стоимость

Первоначальная стоимость актива или другая сумма, заменяющая первоначальную стоимость, за вычетом ликвидационной стоимости.













depreciation

The systematic allocation of the depreciable amount of an asset over its useful life.

17.13

Амортизация

Систематическое распределение амортизируемой стоимости актива в течение срока его полезного использования.













derecognition

The removal of a previously recognized financial asset or financial liability from an entity’s statement of financial position.

29.10

Прекращение признания

Исключение ранее признанного финансового актива или финансового обязательства из отчета о финансовом положении организации.













derivative

A financial instrument or other contract within the scope of [IPSAS 29] (see paragraphs 2–6) with all three of the following characteristics:

(a) Its value changes in response to the change in a specified interest rate, financial instrument price, commodity price, foreign exchange rate, index of prices or rates, credit rating or credit index, or other variable, provided in the case of a non-financial variable that the variable is not specific to a party to the contract (sometimes called the “underlying”);

(b) It requires no initial net investment or an initial net investment that is smaller than would be required for other types of contracts that would be expected to have a similar response to changes in market factors; and

(c) It is settled at a future date.

29.10

Производный инструмент

Финансовый инструмент или другой договор, находящийся в сфере применения настоящего стандарта (МСФО ОС 29) (см. пункты 2–6) и имеющий все три следующие характеристики:

(a) Его стоимость меняется в результате изменения установленной процентной ставки, цены финансового инструмента, цены товара, обменного курса валют, индекса цен или ставок, кредитного рейтинга или кредитного индекса, или другой переменной, при условии, что в случае с нефинансовой переменной (иногда называемой «базисной») она не зависит от одной из сторон договора;

(b) для него не требуется первоначальных инвестиций или требуются первоначальные инвестиции, меньшие, чем которые были бы необходимы для других видов договоров, которые, как ожидается, аналогичным образом реагировали бы на изменения рыночных факторов; и

(c) расчеты по нему осуществляются в будущем.













development

The application of research findings or other knowledge to a plan or design for the production of new or substantially improved materials, devices, products, processes, systems or services before the start of commercial production or use.

31.16

Разработка

Применение результатов исследований или других знаний при планировании или проектировании производства новых или существенно улучшенных материалов, устройств, товаров, процессов, систем или услуг до начала их коммерческого производства или использования.

Опытно-конструкторская и технологическая разработка

Применение результатов научных исследований или иных знаний при планировании и проектировании производства новых или значительно улучшенных материалов, устройств, продуктов, процессов, систем или услуг до начала их производства в коммерческих целях или использования.







distributions to owners

Future economic benefits or service potential distributed by the entity to all or some of its owners, either as a return on investment or as a return of investment.

1.7

Выплаты в пользу собственников

Будущие экономические выгоды или полезный потенциал, распределенные организацией всем или некоторым из ее владельцев, в качестве инвестиционного дохода или погашения инвестиции.




Будущие экономические выгоды или возможность полезного использования, распределенные организацией в пользу всех или некоторых из ее собственников в качестве инвестиционного дохода или погашения инвестиции.







economic entity

A group of entities comprising a controlling entity and one or more controlled entities.

1.7

Группа организаций

Группа организаций, состоящая из контролирующей организации и одной или более контролируемых организаций.













economic life

Either

(a) The period over which an asset is

expected to yield economic benefits or service potential to one or more users; or

(b) The number of production or similar units expected to be obtained from the asset by one or more users.

13.8

Срок экономической службы

Это или

(a) Период времени в течение которого ожидается, что актив будет приносить экономическую выгоду или полезный потенциал одному или более пользователей;

или

(b) Количество единиц продукции или аналогичных единиц, которые ожидается получить от использования актива одним или более пользователями.

Период эффективного использования

    1. Период времени, в течение которого ожидается, что актив будет приносить экономическую выгоду или возможность полезного использования одному или более пользователей; или

Количество единиц продукции или аналогичных единиц, которые ожидается получить от использования актива одним или более пользователями.







effective interest method

A method of calculating the amortized cost of a financial asset or a financial liability (or group of financial assets or financial liabilities) and of allocating the interest revenue or interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash payments or receipts through the expected life of the financial instrument or, when appropriate, a shorter period to the net carrying amount of the financial asset or financial liability. When calculating the effective interest rate, an entity shall estimate cash flows considering all contractual terms of the financial instrument (e.g., prepayment, call and similar options) but shall not consider future credit losses. The calculation includes all fees and points paid or received between parties to the contract that are an integral part of the effective interest rate (see IPSAS 9, “Revenue from Exchange Transactions”), transaction costs, and all other premiums or discounts. There is a presumption that the cash flows and the expected life of a group of similar financial instruments can be estimated reliably. However, in those rare cases when it is not possible to estimate reliably the cash flows or the expected life of a financial instrument (or group of financial instruments), the entity shall use the contractual cash flows over the full contractual term of the financial instrument (or group of financial instruments).

29.10

Метод эффективной процентной ставки

Метод расчета амортизированной стоимости финансового актива или финансового обязательства (или группы финансовых активов или финансовых обязательств) и начисления процентных поступлений или расходов на выплату процентов в течение соответствующего периода. Эффективная ставка процента представляет собой ставку, которая обеспечивает точное дисконтирование прогнозируемой суммы будущих денежных выплат или поступлений вплоть до наступления срока погашения по данному финансовому инструменту, или, когда это уместно, в течение более короткого периода, до чистой балансовой стоимости финансового актива или финансового обязательства. При расчете эффективной ставки процента организация обязана определять потоки денежных средств с учетом всех договорных условий финансового инструмента (например, предоплаты, опциона на покупку и аналогичных опционов), но не вправе принимать во внимание будущие убытки по предоставленным ссудам . В расчет принимаются все вознаграждения и прочие выплаченные или полученные сторонами суммы, являющиеся неотъемлемой частью эффективной ставки процента (см. МСФО ОС 9, «Поступления от операций по обмену»), а также затраты по сделке и все другие премии или скидки. Предполагается, что потоки денежных средств и погнозируемый срок погашения группы аналогичных финансовых инструментов могут быть достоверно оценены. Однако в тех редких случаях, когда невозможно достоверно рассчитать потоки денежных средств или ожидаемого срока действия финансового инструмента (или группы финансовых инструментов), организация должна использовать данные по движению денежных средств, предусмотренные договором, на протяжении всего договорного срока финансового инструмента (или группы финансовых инструментов).




Метод расчета амортизированной стоимости финансового актива или финансового обязательства (или группы финансовых активов или финансовых обязательств) и начисления процентных поступлений или расходов на выплату процентов в течение соответствующего периода. Эффективная ставка процента представляет собой ставку, которая обеспечивает точное дисконтирование прогнозируемой суммы будущих денежных выплат или поступлений вплоть до наступления срока погашения по данному финансовому инструменту, или, когда это уместно, в течение более короткого периода, до чистой балансовой стоимости финансового актива или финансового обязательства. При расчете эффективной ставки процента организация обязана определять потоки денежных средств с учетом всех договорных условий финансового инструмента (например, право на досрочное погашение, опциона на покупку и аналогичных опционов), но не вправе принимать во внимание будущие убытки по предоставленным ссудам. В расчет принимаются все вознаграждения и прочие выплаченные или полученные сторонами суммы, являющиеся неотъемлемой частью эффективной ставки процента (см. МСФО ОС 9, «Выручка от обменных операций»), а также затраты по сделке и все другие премии или скидки. Предполагается, что потоки денежных средств и прогнозируемый срок погашения группы аналогичных финансовых инструментов могут быть достоверно оценены. Однако в тех редких случаях, когда невозможно достоверно рассчитать потоки денежных средств или ожидаемого срока действия финансового инструмента (или группы финансовых инструментов), организация должна использовать данные по движению денежных средств, предусмотренные договором, на протяжении всего договорного срока финансового инструмента (или группы финансовых инструментов).







оставить комментарий
страница2/7
Дата06.05.2012
Размер1,43 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   2   3   4   5   6   7
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх