Львов М. Р. Л89 Словарь антонимов русского языка: Более 2 000 антоним пар/Под ред. Л. А. Новикова. 2-е изд., испр и доп icon

Львов М. Р. Л89 Словарь антонимов русского языка: Более 2 000 антоним пар/Под ред. Л. А. Новикова. 2-е изд., испр и доп


12 чел. помогло.
Смотрите также:
Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие...
Бюллетень новых поступлений за ноябрь 2010 года...
Юшков В. Г. Макарова А60 Фармакология/ Под ред. Р. Н. Аляутдина. 2-е изд., испр...
Р. Б. Мак-Интайр [и др. ]; пер с англ под ред. В. Д. Федорова, В. А. Кубышкина. М. Гэотар-медиа...
Владимир Николаевич Лавриненко...
Основной курс (Essential Course). Упражнения по интонации (Exercises in Intonation)...
Милютин Д. А дневник. 1873-1875/Д. А. Милютин; Под ред. Л. Г. Захаровой. 2-е изд...
В. И. Стражев [и др.]; под общ ред. В. И. Стражева, Л. А. Богдановской. 7-е изд., испр...
Задание 3
Гический словарь институт "открытое общество" мегапроект "Пушкинская библиотека" книги для...
Учебно-методическое обеспечение дисциплины...
1. Теоретическая часть. Дать характеристику следующим словарям...



страницы:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28
М. Р. ЛЬВОВ

СЛОВАРЬ АНТОНИМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА

Более 2 000 антонимических пар

Под редакцией Л. А. НОВИКОВА

Издание 2-е,

исправленное и дополненное

МОСКВА

«РУССКИЙ ЯЗЫК» 1984

AVTOR SKANA:

ewgeni23

philbook@mail.ru

AVTOR SKANA:

ewgeni23

philbook@mail.ru

ББК 81.2Р-4

Л89

Рецензенты: д-р филол. наук Д. Н. ШМЕЛЁВ,

канд. филол. наук Е. Л. ГИНЗБУРГ

За аутентичность цитат отвечает автор Словаря

Львов М. Р.

Л89 Словарь антонимов русского языка: Более 2 000 антоним. пар/Под ред. Л. А. Новикова.— 2-е изд., испр. и доп.— М.: Рус. яз., 1984.—384 с.

Словарь содержит более 2 000 пар антонимов — слов с противоположным значе­нием. К антонимам приводятся синонимы (синонимичные пары антонимов). Все они иллюстрируются цитатами из художественной, научной, публицистической литерату­ры. В цитатах содержатся оба противопоставленных слова. В словаре дается указа­тель и приложение. В настоящем издании увеличен словник словаря, пополнены синонимические гнезда антонимов, частично обновлен иллюстративный материал.

Словарь предназначен для специалистов-филологов, переводчиков, работников печати и радио, он может быть рекомендован в качестве справочного пособия для лиц, изучающих русский язык как неродной или иностранный. Словарь представляет ннтерес и для широкого круга читателей.

Л 4602020000—219

0,5(01 )-84 '22-84 ББК81.2Р-4

© Издательство «Русский язык», 1978, 1984, с изменениями

^ СОДЕРЖАНИЕ СЛОВАРЯ

Русская антонимия и ее лексикографическое описание

(Л. А. Новиков) 5

От автора 31

Как пользоваться словарем 33

Условные сокращения и знаки, принятые в словаре.... 36

Словарь

А-Я 37

Приложение

I — II 319

Указатель антонимических пар, включенных в словарь 333

A^ VTOR SKANA:

ewgeni23

philbook@mail.ru

АЛФАВИТ



А а

К к

X х

Б б

Л л

Ц ц

В в

М м

Ч ч

Г г

Н н

Ш ш

Д д

0 о

Щ щ

Е е

П п

Ъ ъ

Е ё

Р р

Ы ы

Ж ж

С с

Ь ь

3 з

Т т

Э э

И и

У у

Ю ю

Й й

Ф ф

Я я

^ РУССКАЯ АНТОНИМИЯ И ЕЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ

I

Антонимы ', или слова с противоположными значениями, стали предметом лингвистического анализа сравнительно недавно, и интерес к изучению русской антонимии заметно возрастает. Об этом свидетель­ствует появление целого ряда специальных лингвистических исследова­ний по антонимии 2 и словарей антонимов 3.

Словарь антонимов занимает важное место среди других словарей: он дает описание лексики с точки зрения смысловой противоположности ее единиц. Потребность подобрать слова с противоположными значениями, найти образное противопоставление, „схватить" полярные проявления того или иного качества, признака, свойства часто возникает у людей самых различных специальностей, у всех, кто интересуется языком и тем более связан с ним своей профессией, т. е. у филологов, преподавателей русского языка, переводчиков, писателей, журналистов.

Лексические единицы словарного состава языка оказываются тесно связанными не только на основании их ассоциативной связи по сходству или смежности как лексико-семантические варианты многозначного слова (нос\ 'орган обоняния' =«=* «осг 'передняя часть лодки, судна, самоле­та' *=fc нос3 'клюв птицы' +* hoc а 'передний конец обуви'; вырез­ках 'действие по глаголу вырезать' ** вырезка2 'вырезанный кусок текста газеты, журнала' ^=fc вырезка^ 'мясо высшего сорта, филеО, смыслово­го содержательного сходства как синонимы (влечение, тяготение, тяга, склонность, страсть), взаимной „обратности" при обозначении одного и того же действия или отношения как конверсивы (Студент сдает экза­мен профессору -е- Профессор принимает экзамен у студента; Алек­сей брат Марины -«*- Марина сестра Алексея), родо-видовых отношений как гипонимы (наука физика, химия, биология, политэконо­мия, филология...; сутки утро, день, вечер, ночь), но и на основании их противоположности как антонимы: высокий низкий, красивый безобразный, культурный некультурный, революционный контр­революционный, любовь ненависть, надежда отчаяние, входить выходить, светлеть темнеть, начинать кончать, часто редко, можно нельзя.

1 От греч. anti — против и onyma — имя.

2 См., например: Новиков Л. А. Антонимия в русском языке (Семанти­
ческий анализ противоположности в лексике). М., 1973; Лексические антони­
мы.—В кн.: Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические
средства языка. М., 1974; Иванова В. А. Антонимия в системе языка. Киши­
нев, 1982.


3 Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-
-Дону, 1971; То же. 2-е изд. Ростов-на-Дону, 1982; Колесников Н. П. Сло­
варь антонимов русского языка, Тбилиси, 1972; Львов М. Р. Словарь
антонимов русского языка. М., 1978; Львов М. Р. Школьный словарь
антонимов русского языка. М., 1980.


■ В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существенные различия однородных по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков. Антонимия представляет собой одну из важнейших лингвистических универсалий, одно из существенных измерений лексико-семантической системы различных языков.

В семантическом поле, т. е. в упорядоченном множестве языковых единиц, объединенных общим (инвариантным) значением, антонимы тесно взаимосвязаны не только друг с другом (ср. полный — худой) t но и с иными категориями лексических единиц: синонимами (полный толстый, пухлый, жирный, худой костлявый, тощий), лексическими конверсивами (Она полнее его -*> Он худее ее), лексико-семанти-ческими вариантами слова (полный^ 'толстый'—ср. полный\ 'содержа­щий в себе что-нибудь до своих пределов, замещенный целиком' (Пол­ный кувшин воды), полныйг 'целиком проникнутый, охваченный чем--либо' (Глаза, полные жизни), полный^ 'цельный, законченный, исчерпы­вающий' (Полное собрание сочинений. Полный список присутствую­щих), полный^ 'достигший предела, наивысший' (В полном расцвете сил. Полная свобода); они могут вступать также в отношения омонимии (худой1 'тощий'— худой2 'плохой' — худой3 'дырявый, испорченный^ и некоторые другие. Семантическое поле является наиболее полным и адекватным отражением лексической системы языка, тех разнообразных связей слов, которые существуют в языковом сознании людей4.

Разнообразные смысловые отношения антонимов с иными категория­ми слов, и в первую очередь с синонимами, свидетельствуют о тесной связи словаря антонимов с другими словарями, и прежде всего с синонимическими. Такие словари взаимно дополняют друг друга при раскрытии сложной и полной картины синонимо-антонимического взаимо­действия лексических единиц. Поэтому антонимия не случайно находит дополнительное отражение в словарях синонимов, а синонимия — в словарях антонимов. В академическом „Словаре синонимов русского языка" (Л., 1970—1971. Т. 1—2) во многих словарных статьях указыва­ются соответствующие синонимам антонимы или даже целые ряды анто­нимов: веселый, развеселый, неунывающий, жизнерадостный (антони­мы: грустный, печальный, унылый, невеселый, скучный, кручинный), включать, вводить, вливать (антоним: исключать), включать, под­ключать, подсоединять (антоним: выключать), вместе, совместно, со­обща, заодно, вкупе (антоним: врозь), высокий, рослый, высоченный, длинный, долговязый (антонимы: низкий, низенький, невысокий, низко­рослый, малорослый, мелкорослый, короткий, коротенький), высокий, тонкий, писклявый, пискливый (антонимы: низкий, густой, басистый, басовитый) и т. п. С другой стороны, наоборот, в словарях антонимов приводятся синонимические средства выражения той или иной противо­положности: важный неважный (синонимы: значительный незначи­тельный, важный незначительный, важный ничтожный, значитель­ный неважный), ввоз — вывоз (синоним: импорт — экспорт), защи­щаться — нападать (синонимы: обороняться —- нападать, отбиваться нападать), реальность нереальность (синонимы: реальность фан­тастика, действительность фантастика, быль небылица, быль небыль, быль сказка, бывальщина небывальщина), революцион­ный контрреволюционный (синоним: красный белый), соединять — разъединять (синонимы: объединять разъединять, объединять раз­делять, связывать разъединять), спелый — неспелый (синоним: зре­лый зеленый) и т. п. (примеры заимствованы из настоящего словаря).

4 О природе и структуре семантического поля см.: Караулов Ю. Н, Об­щая и русская идеография. М., 1976.

6

Не случайно также, что многие словари английского, французского, немецкого и других языков так и называются: словарь синонимов и антонимов. Наиболее полное описание синонимии и антонимии в. их отношении к другим лексико-семантическим категориямх способен дать идеографический словарь — тезаурус, в котором „слова-понятия" (лек-сико-семантические варианты слова) располагаются не по алфавиту, а по семантическим полям, „смыслам". Вместе с другими близкими по' значению единицами синонимы и антонимы группируются вокруг таких „смыслов*4 как языковые средства их выражения 5.

Сказанное, конечно, не означает, что словарь антонимов не имеет самостоятельной ценности. Он отражает и описывает одну из существен­нейших характеристик словарного состава языка — систематизацию слов с точки зрения их взаимной противоположности, способствует углублен­ному и всестороннему осознанию смыслового контраста языковых единиц, знакомит с богатым арсеналом образно-стилистических функций анто­нимов.

Можно без всякого преувеличения сказать, что противоположность как понятие („наивное" или строго научное) является одним из характер­ных проявлений природной склонности человеческого ума и лежит в осно­ве различных представлений в обыденной жизни, научном познании, философских построениях, этике, эстетике, религии.

Важно подчеркнуть, что ощущение и восприятие противоположности может в известной степени зависеть от возраста, профессии людей, географических, климатических, социальных и других условий их жизни и быть иногда достаточно субъективным. Интересные факты различного восприятия противоположности приводит в своей статье И. Грицкат 6. Так, у детей в возрасте трех-четырех лет своеобразную противополож­ность образуют слова дядя и тетя, рука и нога, у более взрослых „неопровержимыми" противоположностями являются подвал и чердак, солнце и дождь. Для человека, привыкшего к смешанному географическо­му рельефу, наиболее естественно противопоставление гора равнина, но для горца, который никогда не видел равнины, противоположными оказываются гора и котловина (или долина). У земледельцев противо­положными, по-видимому, будут слова пашня и луг, сев и жатва, у астрономов — солнце и планеты. Не без основания можно предположить, что по отношению к словам целый, весь стеклорез будет считать противоположным слово разбитый, портной — распоротый или разорван­ный, другие мастера — сломанный, раздробленный, разбитый, а худож­ник, фотограф и архитектор — фрагментарный. Экспериментальное ис­следование антонимии наряду с большим совпадением в восприятии противоположности слов испытуемыми обнаруживает вместе с тем и индивидуальные особенности ее осознания.

Разумеется, антонимия как явление языка должна быть „очищена** от частных, местных, узко специальных и случайных „напластований". Она должна быть определена как наиболее существенное и характер­ное для всех носителей языка максимальное противопоставление слов, закрепленное в нормах литературного словоупотребления.

^ Такое описание противоположности единиц лексико-семантической системы языка и является основной задачей словаря антонимов.

5 См.:Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974,
с. 290—297; Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М., 1976;
Морковкин В. В. Идеографические словари. М., 1970.


6 Грицкат И. О антонимии — В кн.* Зборник за филолопц'у и лингви­
стику. Нови Сад, 1961 —1962, № 4—5. Сербохорватские языковые иллюстрации
заменены здесь русскими эквивалентами.


7

II

Главным при определении антонимии является понятие противо­положности, раскрытие ее философского, логического и лингвистического содержания.

Существенные с точки зрения человеческой практики различия в предметах и явлениях объективного мира отражаются в языке как проти­воположность: „Мыслящий разум (ум) заостривает притупившееся разли­чие различного, простое разнообразие представлений, до существенного различия, до противоположности"7. Противоположность существует онтологически в отражаемом нашим сознанием мире именно как суще­ственное различие, которое может быть выражено в языке как средствами специальных номенклатур, так и особыми словами — антонимами. Так, например, различная температура человеческого тела может быть пере­дана в градусах на шкале термометра: 35,4°—36,6°—39,8°. Но она может быть обозначена и качественными прилагательными: низкая нормальная высокая (температура) или холодный, чуть теплый нор­мальный горячий. Такое обозначение с неизбежностью предполагает определенную оценку обозначаемого с точки зрения принятой нормы: температура до 36° — пониженная, в пределах 36°—37° — нормальная, свыше 37° — повышенная. Оценочная квалификация обозначаемого дает основание осознать слова низкая высокая (температура) как противо­положные по значению. В нашей повседневной жизни подобные оценки — привычные стандарты: высокий низкий (рост), дорогая дешевая (книга), горячие холодные (пирожки), свежий черствый (хлеб).

Аналогичным образом замедление и ускорение есть по своей сути лишь различие в скорости, изменения в движении, которые выделяются и осмысляются как противоположности с определенной точки зрения.

Философское определение противоположности, лежащей в основе
языковой антонимии, дано в трудах классиков марксизма-ленинизма.
Это противоположность внутри одной и той же сущности.
К. Маркс писал: „Север и юг — противоположные определения одной и
той же
сущности, различия одной сущности на высшей ступени ее разви­
тия.
Они представляют собой дифференцированную сущность"
8. Про­
тивоположности взаимопроницаемы. Каждая противоположность, по
К. Марксу, неизбежно содержит в себе свою собственную противо­
положность: потребительная стоимость — меновую, наемный труд —
капитал, максимальная прибыль — усиление эксплуатации, богатство,
роскошь — бедность, нищету и т. п. Будучи диалектически связанными,
противоположности не только предполагают, но и взаимно отрицают
друг друга. „- -отрицание жизни,— отмечает Ф. Энгельс,— по существу
содержится в самой жизни, так что жизнь всегда мыслится в соотношении
со своим необходимым результатом, заключающимся в ней постоянно в
зародыше,— смертью. Диалектическое понимание жизни именно к этому
и сводится. Жить — значит умирать"
9.

К. Маркс и Ф. Энгельс дают в своих трудах конкретный анализ различ­ных видов противоположности, методологически существенный для рас­крытия разных типов антонимии в языке. Они рассматривают противо­положность не только с точки зрения диалектики понятий, но и с точки зрения диалектики природы.

В сочинениях Ф. Энгельса, особенно в его „Диалектике природы",

7 Л е н и н В. И. Поли. собр. соч., т. 29, с. 128. "Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 1, с. 321. 'Маркс К., Энгельс Ф Соч. 2-е изд., т. 20, с. 610—611.

8

с позиций материалистической философии раскрывается суть таких про­тивоположностей, как тождество и различие, часть и целое, анализ и син­тез, индукция и дедукция, случайность и необходимость, свет и темнота, жизнь и смерть и многих других.

^ Любая категория, по К. Марксу, начинает развитие с тождества, двой­ственного по своей природе, переходя в различие и, далее, в противопо­ложность и противоречие.

В. И. Ленин рассматривает вещь (явление) как единство противопо­ложностей, каждая из которых представляет собой проявление, разновид­ность различия:

^ Тождество — различие — противоречие" |0

( + [Gegensatz] \ (основание)... в частности \ противо- I положность /

В известном фрагменте „К вопросу о диалектике" В. И. Ленин указывает на наличие противоположных, взаимоисключающих начал во всех явле­ниях жизни и раскрывает сущность диалектического закона единства и борьбы противоположностей:

^ В математике + и —. Дифференциал и интеграл.

» механике действие и противодействие.

» физике положительное и отрицательное электричество.

» химии соединение и диссоциация атомов.

» общественной науке классовая борьба.

Тождество противоположностей („единство" их, может быть, вернее сказать? хотя различие терминов тождество и единство здесь не особенно существенно. В известном смысле оба верны) есть признание (открытие) противоречивых, взаимоисключающих, противоположных тенденций во всех явлениях и процессах природы (и духа и общества в том числе). Условие познания всех процессов мира в их „самодвижении", в их спонтанейном развитии, в их живой жизни, есть познание их как единства противоположностей. Развитие есть „борьба" противоположностей" и.

Дифференцируя единую сущность, антонимы как знаки „раздвоен­ного" на противоположности единства одновременно и определяют предел проявления какого-нибудь качества, свойства, действия, и указывают на неразрывную связь противоположностей: горячий и холодный — границы качественной оценки температуры, взаимоотрицающие полярности и вместе с тем сопряженные взаимопроникающие компоненты целого и семантики таких промежуточных слов, как теплый, прохладный и др. „Действительных противоположностей не бывает вне единства и взаимо­проникновения. Точно так же не бывает действительного конкретного единства без специфических противоположностей (например, нового и старого, традиционного и творческого и т. п.)" |2.

Логическую основу антонимии образуют противоположные видовые понятия. Они входят в объем родового понятия, которое отражает еди­ную и вместе с тем дифференцируемую, „раздвоенную" сущность: „бе­лый" — „черный" [„цвет"], „легкий" — „тяжелый" („вес"], „медлен­ный" — „быстрый" [„скорость"], „подниматься" — „опускаться" [„вер­тикальное движение"], „истина" — „ложь" [„соответствие действитель­ности"] и т. п.

Различаются два вида противоположности: контрарная (от лат.

10 Ленин В. И. Поли. собр. соч., т. 29, с. 120.

11 Ленин В. И. Поли. собр. соч., т. 29, с. 316—317.

12 Философский энциклопедический словарь. М., 1983, с. 184.



contrarius — противоположный) и компле­ментарная (от лат. complementum — до­полнение).



Контрарная противоположность выра­жается видовыми понятиями „X" и „Y", между которыми возможно третье, среднее „Z" и которые не только отрицают друг друга, но и характеризуются своим положи­тельным содержанием: „молодой" — („средних лет", „пожилой")—„старый". Комплементарная противоположность представлена видовыми понятиями „X" и „Y", дополняющими друг друга до родового так, что между ними невозможно никакое третье, среднее понятие: „истинный" — „ложный". Родовое понятие здесь исчер­пывается двумя видовыми, поэтому отрица­ние одного из них дает содержание друго­го: „неистинный" значит „ложный" и нао­борот. Каждое из таких понятий характери­зуется также своим положительным содер­жанием в отличие от противоречащих по­нятий типа „молодой" — „немолодой" (т. е. „средних лет", „пожилой", „старый"), где второе видовое понятие негативно по сво­ему характеру и неопределенно. В силу этого такое противопоставление не образу­ет противоположности и не является логи­ческой основой антонимии. Чтобы выразить истинную противополож­ность, второй член противопоставления должен быть здесь конкретизи­рован, обозначен более определенно („немолодой" -*- „старый"): „в нем определенность необходимо должна определить себя точнее, должна стать определенностью в себе, противоположением"13.

Противоположные видовые понятия в отличие от противоречащих определяют предел проявления качества, свойства, действия, опре­деляемых тем или иным родовым понятием. Они и образуют логическую модель истинной антонимии.

III

Логическая модель противоположности является необходимым, но не достаточным условием лексической антонимии: она становится в языке моделью антонимии только у слов, обозначающих качество (в широком смысле этого слова), выражающих противонаправленность действий, со­стояний, признаков, свойств, а также у некоторых других лексических единиц. Учет природы и особенностей семантики языковых единиц позволят отграничить антонимы от других противопоставлений слов, не образующих антонимии.

Основной массив противопоставлений, представляющих ядро антони­мии русского языка, образуют слова, значения которых воспринимаются как обозначения качества (хороший — плохой, добрый — злой) или на­правленности (входить выходить, светать —- темнеть). По своей форме

^ 10

Гегель Г. В. Ф. Наука логики. М., 1971, т. 2, с. 64.

эти слова могут быть как разнокоренными (высокий низкий, живой мертвый), так и однокоренными (культурный некультурный, при­летатьулетать), а по характеру их семантических отношений — со­размерными (легкий тяжелый, разбирать собирать: модель X — <0> — Y; действие противодействие, удар контрудар: Х-> ■«-¥) и несоразмерными (начинать переставать, кончать, зажигать га­сить: X -*• |— Y, т. е. вызывать и ликвидировать что-то; ср. также демокра­тический — антидемократический, народный антинародный, закон­ный противозаконный).

В соответствии с этим выделяются шесть основных типов слов с противоположными значениями:

                  1. антонимы, обозначающие качество, разнокоренные и соразмерные;

                  1. антонимы, обозначающие качество, однокоренные и соразмерные;

                  1. антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и со­
                    размерные;


                  1. антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и сораз­
                    мерные;


                  1. антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и не­
                    соразмерные;


                  1. антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и не­
                    соразмерные
                    м.

Первый тип антонимов — наиболее характерный и представительный. Качественные слова-антонимы соразмерны и симметричны относительно нормы, где они семантически нейтрализуются, уравновешиваются:

легкий

( + /—) (средний, обычный)




оставить комментарий
страница1/28
Л. А. НОВИКОВА
Дата23.01.2012
Размер8,94 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28
плохо
  20
средне
  1
отлично
  8
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2014
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх