Неофициальный перевод Европейского Центра по правам цыган icon

Неофициальный перевод Европейского Центра по правам цыган


Смотрите также:
Перевод с английского языка на русский язык неофициальный...
Итоги российского председательства в Комитете Министров Совета Европы Неофициальный перевод...
Статья приурочена к 170-летию появления цыган в Кубанской области...
Стандарты Европейского Суда по правам человека и российская правоприменительная практика Сборник...
1. Постановление Европейского Суда по правам человека от 18 мая 2004 года по делу № 49806/99...
1. Постановление Европейского Суда по правам человека от 18 мая 2004 года по делу № 49806/99...
Прецеденты европейского суда по правам человека руководящие принципы судебной практики...
Председателю Европейского Суда по правам человека Комиссару по правам человека Совета Европы в...
Исполнение постановлений Европейского Суда по правам человека по вопросу эффективности...
Стратегический план Национального центра по правам человека на 2009-2011 годы...
План мероприятий по реализации Заключительных рекомендаций...
Решения европейского суда по правам человека и современная российская правоприменительная...



Загрузка...
скачать
Неофициальный перевод Европейского Центра по правам цыган


Директива Совета ЕЭС 2000/43/ЕС от 29 июня 2000 года об обеспечении выполнения принципа равенства лиц независимо от расовой или этнической принадлежности


Совет Европейского Союза,


С учетом Договора об учреждении Европейского Сообщества, в особенности статьи 13,

С учетом предложения Комиссии,

С учетом мнения Европейского Парламента,

С учетом мнения Экономического и Социального Комитета,

С учетом мнения Комитета Регионов,


Принимая во внимание, что:


(1) Договор об учреждении Европейского Союза отмечает новую
стадию в процессе создания самого тесного союза, когда-либо сущест­вовавшего среди народов Европы.


(2) Согласно статье 6 Договора об учреждении Европейского Союза, Европейский Союз основан на принципах свободы, демократии, уважения прав человека и основных свобод, а также верховенстве закона, принципах, общих для государств-участников, уважения к основным правам, гарантируемым Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, и поскольку они следуют из консти­туционных традиций, общих для государств-участников, и из общих принципов права Сообщества.


(3) Право всех лиц на равенство перед законом и защиту от дискриминации представляет собой универсальное право, признанное Всеобщей декларацией прав человека, Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении жен­щин, Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Международными пактами Организации Объеди­ненных Наций о гражданских и политических правах и об экономи­ческих, социальных и культурных правах и Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, подписанных всеми госу­дарствами-участниками.


(4) Важно уважать эти основные права и свободы, включая право на свободу ассоциации. Также важно, в контексте доступа к товарам и услугам, уважать защиту частной и семейной жизни и сделки, совер­шенные в данном контексте.


(5) Европейский парламент принял ряд резолюций о борьбе
против расизма в Европейском Союзе.


(6) Европейский Союз отвергает теории, которые пытаются оправ­дать существование отличных друг от друга человеческих рас. Исполь­зование термина «расовая принадлежность» в этой Директиве не под­разумевает принятие таких теорий.


(7) 15 и 16 октября 1999 года Европейский Совет в Тампере призвал Комиссию как можно скорее выступить с предложениями о примене­нии статьи 13 Договора об учреждении Европейского Сообщества в отноше­нии борьбы против расизма и ксенофобии.


(8) В Руководстве о принципах занятости на 2000 год, принятом Европейским Советом в Хельсинки 10 и 11 декабря 1999 года, подчеркивается необходимость способствовать созданию условий социально интегрированного рынка труда, формулируя направления политики, целями которой является борьба с дискриминацией таких групп, как этнические мень­шинства.


(9) Дискриминация, основанная на расовой или этнической при­надлежности, способна помешать достижению целей Договора об учреждении Европейского Сообщества, в особенности достижению высокого уровня занятости и социальной защищенности, подъему уровня и качества жизни, экономическому и социальному единству и солидарности. Это может также помешать достижению цели развития Европей­ского Союза как территории свободы, безопасности и справедливости.


(10) В декабре 1995 года Комиссия представила сообщение о расизме, ксенофобии и антисемитизме.


(11) 15 июля 1996 года Совет принял Объединенный план действий (96/443/JHA), касающийся борьбы с расизмом и ксенофобией, в соот­ветствии с которым государства-участники обязуются обеспечивать эф­фективное правовое сотрудничество в связи с нарушениями, основанными на расизме или ксенофобии.


(12) Чтобы гарантировать развитие демократических и то­лерантных обществ, которые позволяют участвовать в них всем лицам независимо от их расовой или этнической принадлежности, опреде­ленная деятельность в области дискриминации, основанной на расо­вой или этнической принадлежности, должна выходить за пределы доступа к работе и самозанятости и распространяться на такие сферы, как образование, социальное обеспечение, включая социальную защиту и здравоохранение, социальные льготы и доступ и поставку това­ров и услуг.


(13) В этих целях, любая прямая или косвенная дискриминация, основанная на расовой или этнической принадлежности в сферах, ох­ватываемых данной Директивой, должна быть запрещена на всей тер­ритории Сообщества. Это запрещение дискриминации должно касать­ся и граждан третьих стран, но оно не затрагивает различия в обра­щении, основанные на гражданстве, и условия, ка­сающиеся въезда и проживания граждан третьих стран и их досту­па к занятости и роду занятий.


(14) В целях обеспечения выполнения принципа равенства незави­симо от расовой или этнической принадлежности, Сообщество, в со­ответствии со Статьей 3(2) Договора об учреждении Европейского Союза, должно стремиться к устранению неравенства и содействовать идее равенству между мужчинами и женщинами, тем более, что жен­щины часто становятся жертвами множественной дискриминации.


(15) Оценка фактов, на основании которых можно сделать вывод о том, что имела место прямая или косвенная дискриминация — дело национальных судебных или других компетентных органов, в соответ­ствии с правилами национального законодательства или практикой. Подобные правила могут предусматривать, в частности, что факт косвенной дискриминации может устанавливаться любыми сред­ствами, включая статистические данные.


(16) Важно защитить все физические лица от дискриминации на почве расовой или этнической принадлежности. Государства-участники должны также обеспечить, в соответствии с их национальными тради­циями и практикой, защиту юридических лиц, в случаях, когда они страдают от дискриминации на основе расовой или этнической принад­лежности их участников.


(17) Запрет дискриминации не должен затрагивать поддержку или принятие мер, направленных на предотвращение или компенсацию потерь, которые несут группы лиц определенной расовой или этнической принадлежности, и эти меры могут допускать организации лиц определенной расовой или этнической принадлежности, чьей основной целью является содействие особым нуждам этих лиц.


(18) В очень ограниченных случаях различие в обращении может быть оправдано тогда, когда характеристика, связанная с расовой или этнической принадлежностью, составляет истинное и определяющее профессиональное требование, когда цель законна, а требование соразмерно. Такие обстоятельства должны быть включены в информацию, которую государства-участники предоставляют Комиссии.


(19) Лица, которые стали жертвой дискриминации на основе расовой и этнической принадлежности, должны иметь адекватные возможности юридической защиты. Для обеспечения эффективного уровня защиты, ассоциации или юридические лица также должны быть уполномочены включаться в процесс рассмотрения дела, согласно порядку, устанавливаемому государствами-участниками, от имени или в поддержку какой-либо жертвы, не затрагивая национальные процессуальные нормы, касающиеся представительства и защиты в суде.


(20) Эффективное применение принципа равенства
требует адекватной судебной защиты против виктимизации.


(21) Правила относительно бремени доказывания должны быть приспособлены к тем случаям, когда имеет место prima facie случай дискриминации, и, что касается эффективного применения принципа равенства, то бремя доказывания должно быть возложено на ответчи­ка, когда представлено свидетельство такой дискриминации.


(22) Государства-участники не должны применять правила о бремени доказывания в ходе слушаний, в которых исследование фактов дела является обязанностью суда или другого компетентного органа. Таковым процессом является тот, в котором истец не должен доказать факты, которые расследует суд или компетентный орган.


(23) Государства-участники должны развивать диалог между социальными партнерами и с неправительственными организациями, с тем, чтобы выявлять различные формы дискриминации и бороться с ними.


(24) Защита от дискриминации на основе расовой или этни­ческой принадлежности, усилилась бы с существованием органа или ор­ганов в каждом государстве-участнике, которые были бы компетентны ана­лизировать указанные проблемы, изучать возможные решения и обес­печивать конкретную помощь жертвам.


(25) Данная Директива устанавливает минимальные требования, таким образом, предоставляя государствам-участникам возможность введения или сохранения более благоприятных положений. Применение данной Директивы не должно служить для оправдания любого вида регресса в отношении ситуации, уже установленной в каждом из государств-участников.


(26) Государства-участники обязаны обеспечить эффективные, пропорциональные и убедительные санкции в случае нарушений обязательств, вытекающих из данной Директивы.


(27) Государства-участники могут поручать работодателям и работникам, в случае их совместного обращения, управление и работу, связанные с выполнением данной Директивы, касающиеся условий, регулируемых коллективными соглашениями, при условии, что государства-участники предпринимают все необходимые действия для того, чтобы гарантировать, что они всегда смогут обеспечить результаты, требуемые этой Директивой.


(28) В соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности, установленным статьей 5 Договора об учреждении Европейского Сообщества, цель данной Директивы, а именно создание общего высо­кого уровня защиты от дискриминации во всех государствах-участниках, не может быть должным образом достигнута силами государств-участников, и, таким образом, ввиду масштаба и воздействия предложенно­го действия, она может быть лучшим образом достигнута на уровне Сообщест­ва. Данная Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей.


^ ПРИНЯЛ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ.


ГЛАВА I.


ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


Статья 1.


Цель


Целью данной Директивы является создание общей системы для борьбы с дискриминацией на почве расовой или этнической принад­лежности, с целью реализации в государствах-участниках принципа равен­ства.


Статья 2.

Концепция дискриминации.


1. В целях настоящей Директивы, принцип равенства означает, что не должно быть никакой прямой или косвенной дискриминации на основе расовой или этнической принадлежности.


2. В целях параграфа 1:


(а) прямая дискриминация имеет место, если с одним лицом обращаются, обращались или будут обращаться хуже, чем с другим в сопоставимой ситуации на основе расовой или этнической принадлежности;


(б) косвенная дискриминация имеет место, если очевидно нейтральное условие, критерий или практика поставили бы лица конкретной расовой или этнической
принадлежности в особо неудобное положение по сравнению с други­ми лицами, если только данное условие, критерий или практика объективно не оправданы законной целью, и средства достижения этой цели не являются адекватными и необходимыми.


3. Преследование считается дискриминацией в понимании парагра­фа 1, когда нежелательное поведение, связанное с расовой или этни­ческой принадлежностью, имеет целью или результатом оскорбление человеческого достоинства и создание запугивающей, враждебной, унижающей, оскорбительной или агрессивной обстановки. В данном кон­тексте концепция преследования может быть определена в соответст­вии с национальными законами и практикой государств-участников.


4. Указание дискриминировать лицо на основе расовой или этнической принадлежности будет рассматриваться как дискриминация в понимании параграфа 1.


Статья 3.


Сфера применения


1. В пределах полномочий, предоставленных Сообществу, данная Директива распространяется на всех лиц как в государственном, так и в частном секторе, включая государственные органы, относительно:


(а) условий доступа к занятости, индивидуальному труду и роду занятий, включая критерии отбора и условия принятия на работу вне зависи­мости от отрасли деятельности и на всех уровнях профессиональной иерархии, включая продвижение по службе;


(б) доступа ко всем типам и всем уровням профессионально-технического образования, профессионального обучения, повышения ква­лификации и переквалификации, включая опыт практической работы;


(в) занятости и условий работы, включая увольнение и оплату труда;


(г) членства и привлечения в организации работников или работодателей, или в любую организацию, члены которой работают по определенной специальности, включая льготы, предоставляемые такими организациями;


(д) социальной защиты, включая социальное обеспечение и здравоохранение;


(е) социальных преимуществ;


(ж) образования;


(з) доступа и поставки общественно доступных товаров и услуг, включая жилье.


2. Данная Директива не охватывает различие в обращении, осно­ванное на гражданстве, и не наносит ущерба условиям, касающим­ся въезда и проживания граждан третьих стран и лиц без граждан­ства на территории государств-участников, и любое обращение, которое является следствием правового статуса граждан третьих стран и лиц без гражданства.


Статья 4.


Профессиональные требования


Несмотря на статьи 2 (1) и (2), государства-участники могут установить, что различие в обращении, основанное на характеристике, связанной с расовой или этнической принадлежностью, не рассматри­вается как дискриминация в случае, когда из-за специфических дей­ствий в сфере занятости или контекста, в котором они выполнены, такая характеристика составляет истинное и определяющее профес­сиональное требование, при условии, что цель законна и требование соразмерно.


Статья 5.


Позитивные действия


В целях обеспечения полного равенства на практике, принцип равенства не должен препятствовать какому-либо государству-участнику сохранять или принимать определенные меры для предотвраще­ния или компенсации за ущерб, связанный с расовой или этнической принадлежностью.


Статья 6.


Минимальные требования


1. Государства-участники могут устанавливать или сохранять положения, которые более благоприятны для защиты принципа равенства, чем те, что установлены этой Директивой.


2. Выполнение настоящей Директивы ни в коем случае не должно давать основания для снижения уровня защиты от дискриминации, уже предоставляемого государствами-участниками в сферах, охватываемых данной Директивой.


^ ГЛАВА II.


ДОКАЗАТЕЛЬСТВА И ПРИВЕДЕНИЕ В ИСПОЛНЕНИЕ


Статья 7.


Защита прав


1. Государства-участники должны гарантировать, чтобы судебные и (или) административные процессы, включая, если возможно, про­цесс примирения, для выполнения обязательств в соответствии с этой Директивой, были доступны всем лицам, которые считают, что в отношении них не был применен принцип равенства, даже после того, как отношения, в которых предполагается наличие дискриминации, закончились.


2. Государства-участники должны гарантировать, чтобы ассоциации, организации или другие юридические лица, которые, в соответ­ствии с критериями, установленными национальным законодатель­ством, законно заинтересованы в обеспечении выполнения условий данной Директивы, могли участвовать в оказании защиты или поддержки за­явителя, с его или ее одобрения, в любом судебном и (или) админи­стративном процессе, предусматривающем осуществление обяза­тельств, вытекающих из данной Директивы.


3. Параграфы 1 и 2 не затрагивают национальные нормы, касающиеся сроков осуществления действий, связанных с принципом равенства.


Статья 8.


Бремя доказывания


1. Государства-участники должны предпринимать необходимые меры, в рамках своих национальных судебных систем, чтобы если лица, счита­ющие, что им причинен вред в силу неприменения к ним принципа равенства, устанавливают перед судом или другой компетентной властью факты, на основании которых можно предположить, что имела место прямая или косвенная дискриминация, то ответчик должен доказать, что нарушения принципа равенства не было.


2. Параграф 1 не должен препятствовать государствам-участникам уста­навливать в отношении доказательств правила, которые более благо­приятны для заявителя.


3. Параграф 1 не должен применяться в уголовном процессе.


4. Параграфы 1, 2 и 3 должны также применяться к любым слуша­ниям, начатым в соответствии со статьей 7(2).


5. Государства-участники не должны применять параграф 1 к слушани­ям, в которых расследование фактов дела относится к компетенции суда или другого полномочного органа.


Статья 9.


Виктимизация


Государства-участники должны включить в свои национальные право­вые системы необходимые меры для защиты лиц от неблагоприятного обращения или неблагоприятного последствия, ставшего реакцией на жалобу или правовые процедуры, цель которых заключа­лась в принуждении к соответствию принципу равенства.


Статья 10.


Распространение информации


Государства-участники должны позаботиться о том, чтобы положения, принятые в соответствии с Директивой, наравне с уже действующими положениями в этой области, были представлены вниманию заинте­ресованных лиц посредством всех возможных средств на всей терри­тории государств.


Статья 11.


Социальный диалог


1. Государства-участники в соответствии с национальными традиция­ми и практикой должны принимать соответствующие меры для раз­вития социального диалога между двумя сторонами индустрии с целью создания равен­ства, включая контроль за деятельностью на рабочем месте, коллективные соглашения, кодексы поведения, исследования, обмен опытом и позитивными примерами.


2. В соответствии с национальными традициями и практикой, го­сударства-участники должны поощрять жве стороны индустрии, не нанося ущерба их автономии, заключать на соответствую­щем уровне соглашения, устанавливающие правила, направленные против дискриминации в сферах, указанных в статье 3, которые вхо­дят в предмет коллективных переговоров. Эти соглашения должны учитывать минимальные требования, установленные Директивой и соответствующими нацио­нальными мерами.


Статья 12.


Диалог с неправительственными организациями


Государства-участники должны поощрять диалог с соответствующими неправительственными организациями, которые, в соответствии с национальным законодательством и практикой, законно заинтересованы в содействии борьбе с дискриминацией на почве расовой или этнической принад­лежности с целью содействия принципу равенства.


ГЛАВА 3.


^ УЧРЕЖДЕНИЯ ПО СОДЕЙСТВИЮ РАВЕНСТВУ


Статья 13


1. Государства-участники должны указать учреждение или учреждения для содействия равенству всех лиц без дискриминации на основе расовой или этнической принадлежности. Эти учреждения могут быть частью агентств, занимающихся на национальном уровне защитой прав человека или защитой прав лиц.


2. Государства-участники должны гарантировать, что компетенция этих
органов будет включать:

  • обеспечение независимой помощи жертвам дискриминации в продвижении их жалоб в связи с дискриминацией, не затрагивая право жертв и ассоциаций, организаций или других юридических лиц, упо­мянутых в статье 7(2),

  • проведение независимых опросов по вопросу дискриминации,

  • публикацию независимых сообщений и выработку рекоменда­ций по любой проблеме, касающейся такой дискриминации.


ГЛАВА 4.


^ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ


Статья 14.


Соблюдение


Государства-участники должны принять необходимые меры для того, чтобы гарантировать, что:


(а) любые законы, инструкции и административные акты, проти­воречащие принципу равенства, будут отмены;


(б) любые условия, противоречащие принципу равенства, которые включены в индивидуальные или коллективные договоры или согла­шения, правила внутреннего распорядка предприятий, правила, касающиеся коммерческих и некоммерческих организаций, и правила, касающиеся не­зависимых профессий, а также организаций рабочих и работодателей, являются или могут быть объявлены не имеющими силы или изменены.


Статья 15.


Санкции


Государства-участники должны установить правила, касающиеся санк­ций за нарушение национальных положений, принятых в соответствии с данной Директивой, и должны принять все меры, не­обходимые для того, чтобы гарантировать их применение. Санкции, предусматривающие выплату компенсации жертве, должны быть эф­фективны, пропорциональны и убедительны. Государства-участники должны со­общить эти правила Комиссии не позднее 19 июля 2003 года, а также сообщать ей без промедления о любых касающихся их по­правках.


Статья 16.


Исполнение


Государства-участники должны принять законы, инструкции и адми­нистративные акты, необходимые для исполнения данной Директивы не позднее, чем к 19 июля 2003 года, или поручить работодателям и работникам, в случае их совместной просьбы, уп­равление и работу, связанные с выполнением данной Директивы, как это предусматривают положения, касающиеся коллективных со­глашений. В таких случаях государства-участники должны гарантиро­вать, что не позднее, чем 19 июля 2003 года, работодатели и работники обеспечат в соот­ветствии с соглашением необходимые меры, при этом от государств-участников требуется принять все необходимые меры для того, чтобы они могли в любое время обеспечить результаты, требуемые данной Дирек­тивой. Они должны немедленно сообщить об этом Комиссии.


Когда государства-участники принимают такие меры, последние должны содер­жать ссылку на данную Директиву или сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Способы создания такой ссылки должны быть установлены государствами-участниками.


Статья 17.


Доклад


1. Государства-участники должны предоставить Комиссии не позднее, чем к 19 июля 2005 года, и затем предоставлять каждые пять лет всю информацию, необходимую для того, чтобы Комиссия могла подготовить доклад о при­менении данной Директивы для Европейского Парламента и Совета.


2. Доклад Комиссии должен учитывать, когда это уместно, мнение Европейского центра по мониторингу расизма и ксенофобии, а также мнение социальных партнеров и соответствующих неправительственных организаций. В соответствии с принципом прогресса в отношении пола, этот до­клад должен, помимо прочего, дать оценку воздействия принимаемых мер на женщин и мужчин. В свете полученной информации этот доклад дол­жен включать, если необходимо, предложения по пересмотру и обнов­лению Директивы.


Статья 18.


Вступление в силу


Директива вступает в силу со дня ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Сообщества.


Статья 19.


Субъекты


Директива адресована государствам-участникам.


Принята в Люксембурге 29 июня 2000 года




Скачать 180,56 Kb.
оставить комментарий
Дата23.01.2012
Размер180,56 Kb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх