Учебно-методический комплекс дисциплины «практический курс первого иностранного языка» (английский язык) icon

Учебно-методический комплекс дисциплины «практический курс первого иностранного языка» (английский язык)


Смотрите также:
Учебно-методический комплекс дисциплины «практический курс первого иностранного языка»...
Учебно-методический комплекс дисциплины «практический курс первого иностранного языка»...
Учебно-методический комплекс дисциплины «практический курс первого иностранного языка»...
Учебно-методический комплекс дисциплины «практический курс первого иностранного языка»...
Рабочая программа дисциплины «практический курс второго иностранного языка (английский язык)»  ...
Учебная программа дисциплины дисциплина Практический курс перевода первого иностранного языка...
Рабочая программа дисциплины «практический курс перевода первого иностранного языка (устный)...
Рабочая программа дисциплины «практический курс перевода первого иностранного языка (устный)...
Учебно-методический комплекс дисциплины опд. Ф. 11. Практический курс первого иностранного...
Учебно-методический комплекс дисциплины практический курс первого иностранного языка...
Практический курс второго иностранного языка (английский язык, 4 курс)...
Учебно-методический комплекс дисциплины практический курс первого иностранного языка...



Загрузка...
скачать
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

« САХАЛИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


Кафедра теории и практики перевода

Ф. и. о. автора ст.преподаватель Титяева Г.В.


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ


«ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

(английский язык)


Специальность 031202.65 – «Перевод и переводоведение»

Квалификация: лингвист-переводчик



Согласовано:

Учебно-методическое управление

«___» _____________ 200___г.

_______________________________

Рекомендовано кафедрой:

Протокол № ___

«___» ____________200_ г.

Зав. кафедрой____________





г. Южно-Сахалинск


Автор-составитель:

ст.преподаватель Титяева Г.В.

УМК по дисциплине «Практический курс первого иностранного языка (английский язык)» по специальности 031202.65 «Перевод и переводоведение» соответствует представленной рабочей программой дисциплины, требованиям ГОС ВПО; представлены в рукописном и электронном виде.

Дисциплина входит в федеральный компонент цикла общих профессиональных дисциплин.


^ Согласование с деканом обучающего института

Декан __________________ ___________

(подпись) (и.о. фамилия)


Директор библиотеки ________ ___________


Содержание УМК


1

Рабочая программа дисциплины

4




1.1.

Извлечение из ГОС ВПО специальности (направления подготовки)

5




1.2.

Цель и задачи курса

5




1.3.

Место курса в системе соответствующих областей знания

6




1.4

Требования к уровню освоения содержания курса с учетом требований ГОС ВПО

6




1.5.

Объем дисциплины и виды учебной работы

8




1.6.

Содержание дисциплины

8




1.7.

Календарно-тематическое планирование

9




1.8.

Рекомендуемая литература

15

2

Материалы для контроля знаний

16




2.1.

Программа экзамена

16




2.2.

Система оценивания

16




2.3.

Банк контрольных вопросов по дисциплине

17

3

Приложение № 1 Образцы материалов для ролевых игр и дискуссий

18



Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования


^ САХАЛИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ


дисциплины

ОПД.Ф.04 «Практический курс первого иностранного языка»

(английского языка)


031202.65 «Перевод и переводоведение»

(код ООП по классификатору ОКСО) (название ООП)


^ Кафедра теории и практики перевода


Курс: 3 Семестр: 5

Практические занятия: 76 час.

Самостоятельная работа: 145час.

Всего: 221 час.

Контрольные работы: разработаны. Курсовые работы: не предусмотрены

Экзамен: 5 семестр


Рабочая программа составлена на основании авторских разработок

Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры

от «__» _________ 200_ г., протокол № ____

(дата) (протокол)


Заведующий кафедрой ______________________ Т.Р. Шаповалова

(подпись) (и.о. фамилия)

Составитель _______________________ Г.В.Титяева

(подпись) (и.о. фамилия)


^

Организационно-методический раздел


    1. Извлечение из ГОС ВПО специальности (направления подготовки)


Программа по курсу «Практический курс первого иностранного языка (английского языка)» составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом для подготовки лингвистов-переводчиков по специальности 031202.65 – «Перевод и переводоведение» и предназначена для студентов, изучающих английский язык в качестве основной специальности.

В программу входит организационно-методический раздел (цель курса, задачи курса; требования к уровню освоения содержания курса с учетом требований ГОС ВПО); содержание курса (календарно-тематический план; темы и краткое содержание курса (в соответствии с Таблицей 1); форма итогового контроля (вопросы к экзамену; критерии оценки экзамена); учебно-методическое обеспечение курса (основная литература; дополнительная литература).

Требования к обязательному минимуму содержания основной образовательнойпрограммы по специальности 031202.65 – «Перевод и переводоведение». Квалификация: лингвист, переводчик.

Орфографическая, орфоэпическая, лексическая, грамматическая и стилистическая нормы изучаемых языков.

Развитие общей и коммуникативной (лингвистической, социокультурной, прагматической) компетенций применительно ко всем видам коммуникативной деятельности в различных сферах речевой коммуникации.

Основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение; монолог, диалог, полилог.

Культура речи, речевой этикет.


    1. Цель и задачи курса

Цель

Учебная дисциплина «Практика устной и письменной речи» на III курсе занимает одно из ведущих мест, и должна рассматриваться как важный предмет, который составляет обязательную часть учебного плана третьего курса. Данная дисциплина преследует комплексную реализацию практической, воспитательной, образовательной и развивающей целей и, таким образом, должна обеспечить всестороннюю подготовку учителя иностранного языка, способного средствами своего учебного предмета обучать и воспитывать подрастающее поколение, а также заложить основу для дальнейшего профессионально - ориентированного совершенствования владения этим языком.

Дисциплина «Практический курс первого иностранного языка» состоит из трех разделов: практика устной и письменной речи, практическая фонетика и практическая грамматика.

^ Целью обучения является формирование и развитие общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенции студентов.

Общая компетенция предусматривает расширение кругозора личности, развитие различных видов памяти, логического мышления и способности самостоятельно осуществлять познавательную деятельность.

^ Лингвистическая компетенция предполагает знание фонетических, грамматических и лексических норм изучаемого языка, владение такими композиционно-речевыми формами как описание, повествование, рассуждение, а также владение монологической и диалогической речью.

^ Прагматическая компетенция предполагает умение адаптировать языковые единицы в соответствии с прагматическими параметрами, знание функционально-стилистических различий.

^ Межкультурная компетенция предусматривает знание истории, культуры, традиций стран изучаемого языка, особенностей коммуникативного поведения в определенных коммуникативных ситуациях.


Задачи

Для достижения поставленной цели выдвигаются следующие задачи:


  • Научить правильно с точки зрения лексических и грамматических структур излагать в диалогическом и монологическом общении свои мысли на бытовые темы с использованием необходимых стилистических и эмоционально-модальных средств языка;




  • Продолжить обучение студентов навыкам аудирования (умение понимать речь преподавателя или другого лица в непосредственном общении, умение понимать художественный текст в записи на плёнке в исполнении дикторов);




  • Научить правильно в графико-орфографическом, лексическом, грамматическом и стилистическом отношении выражать свои мысли в письменной форме (писать диктанты, изложения, сочинения);




  • Обучить студентов навыкам чтения, на более высоком уровне, что предполагает использование более сложных текстов и углубление интерпретаций языковых явлений;




  • Закреплять навыки письменного и устного перевода литературно-художественных текстов и текстов на бытовые темы, как с английского на русский, так и с русского на английский язык;


По окончании курса студенты должны освоить практическую фонетику, грамматику, синтаксис, словообразование, сочетаемость слов, а также наиболее употребительную лексику и фразеологию английского языка.


    1. Место курса в системе соответствующих областей знания

Преподавание курса связано с другими курсами государственного образовательного стандарта: «Стилистика русского языка и культура речи», «Древние языки и культуры», «Языкознание», «Теория и история изучаемых языков», «Теория перевода», «Теоретическая фонетика», «Лексикология», «Теоретическая грамматика», «Стилистика», «Страноведение Великобритании и США», «Практикум по культуре речевого общения».



    1. Требования к уровню освоения содержания курса с учетом требований ГОС ВП



Аудирование

По окончании курса студент должен:

  • понимать монологическую и диалогическую речь среднего тема в непосредственном общении;

  • понимать в полном объеме диалогическую и монологическую речь в естественном темпе в аудиозаписи (7–9 мин), тематика материалов соответствует изученным;

  • извлекать основную информацию при прослушивании аудиозаписи в высоком темпе, опираясь на ключевые слова и используя контекстуальную догадку.

  • понимать тексты повседневного и профессионального стилей
    речи;

  • отделять важную для понимания текста информацию от
    второстепенной;

  • выбирать и сортировать необходимую информацию из текста.

Говорение

По окончании курса студент должен:

  • владеть подготовленной и спонтанной монологической речью;

  • владеть диалогической речью в форме интервью, беседы на основе изученного материала;

  • владеть нормативным произношением, фразовым ударением и интонацией различных коммуникативных типов предложений;

  • владеть различными композиционно-речевыми формами;

  • уметь передать содержание текста и выразить свое мнение;

  • уметь говорить в темпе, приближенном к естественному;

  • уметь использовать как в подготовленной, так и в неподготовленной речи сложные синтаксические конструкции, вводные слова и словосочетания;

  • владеть наиболее распространенными формулами-клише, составляющими основу речевого этикета;

  • составить связное сообщение на известные или интересующие темы;

  • изложить и обосновать свое мнение по известным или интересующим темам.
    понимать основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, возникающие во время обсуждения проблем;

  • без предварительной подготовки участвовать в диалоге на знакомую или интересующую тему.

Коммуникативные навыки на третьем курсе (5 семестре) совершенствуются на занятиях по разговорной практике, проводимых дипломированным специалистом.

Письмо

По окончании курса студент должен:


  • владеть навыками письменной речи официального и неофициального характера;

  • писать простые связные тексты на известные или интересующие участника
    темы;

  • изложить и обосновать свое мнение по заданным или интересующим
    темам.

  • уметь реализовать коммуникативные намерения с логичностью и ясностью, соблюдая смысловую и структурную завершенность, и в соответствии с языковыми нормами и прагматическими и социокультурными параметрами;

  • написать связный текст, используя при этом подробности и детали;

  • выражать свое отношение к событиям, предметам, людям, явлениям;

  • рассуждать, используя аргументы, опираясь на формулировку
    темы и иллюстрируя свои мысли примерами.

В языковом плане участник должен обладать

достаточно большим словарным запасом;

  • достаточно большим арсеналом грамматических конструкций.

  • уметь составить краткий и подробный текст по плану;

  • уметь написать сообщение на заданную тему, опираясь на ключевые слова объемом 200–250 слов;

  • уметь написать официальное письмо (200 слов);

  • уметь написать неофициальное письмо (200 слов);

  • уметь написать подробный и краткий пересказ текста объемом 4 000 п. з. после двукратного прослушивания;

  • уметь делать лексически, грамматически и стилистически правильные переводы с английского языка на русский и с русского на английский, основанные на пройденном лексико-грамматическом материале;

  • уметь написать пересказ с элементами сочинения (выразить свое отношение к содержанию, привести аргументы, сделать выводы;

  • владеть всеми композиционно-речевыми формами и их сочетаниями;

  • владеть различными видами дискурса: характеристикой, определением, оценкой, комментированием и их сочетаниями.

Чтение

По окончании курса студент должен:

  • уметь читать тексты обиходно-бытового, общественно-политического характера, неадаптированную художественную литературу, опираясь на изученный материал, социокультурные знания, знания организации англоязычного дискурса и контекстуальную догадку;

  • владеть различными видами техники чтения: ознакомительным, направленным на выявление основного содержания текста; детальным, направленным на абсолютно точное понимание текста и анализ языковых явлений; поисковым, направленным на нахождение определенной информации;

  • уметь определять главную и второстепенную информацию в тексте;

  • уметь выразительно прочитать вслух отрывок текста соответствующего уровня сложности после предварительного просмотра;

  • уметь пользоваться двуязычными и толковыми словарями;

  • отделять важную для понимания текста информацию от
    второстепенной;

выбирать и сортировать необходимую информацию из текста
^

    1. Объем дисциплины и виды учебной работы:



Продолжительность курса – 5 семестр

Метод преподавания – практические занятия

Общая трудоемкость дисциплины – 221/76 часа

Практические занятия – 432 часа

5 семестр – 76 часов

Самостоятельная работа – 145 часа

5 семестр – 145 часа


    1. Содержание дисциплины






Наименование тем

Всего часов

Аудиторная работа

СРС

Семестр 5

1 (Unit 1)

Свободное время. Путешествие. Транспорт. Въезд в страну. Выезд из страны. Гостиница.

 55

19

 36

2 (Unit 2)

Кино в нашей жизни. Средства массовой информации. Телевидение и дети. Дети-знаменитости.

55

19

 36

3 (Unit 3)

Среднее и высшее образование. Система образования в Великобритании и США.

 55

 19

 36

4 (Unit 4)

Семейные отношения. Воспитание детей. Проблемы наказания.


 56

 19

37




 ИТОГО

221

 76

 145




    1. Календарно-тематическое планирование


Третий курс


5 семестр



Дата прове-дения


Наименование темы занятия


Кол-во часов


Применение

наглядных

пособий,

технических

средств и

лабораторно-

го оборудования


Рекомендуемая

литература

(обязательная и

дополнительная)


Задание для

самостоятельной

работы


Кол-во часов

Формы и сроки контроля


Всего


Практичес-

кие занятия

1 – 5 недели/

1 – 4 недели

РАЗДЕЛ 1.

Текст “Three men in a boat”. Топик – “The best hiking”: Мой самый запоминающийся поход. Свободное время. Путешествие. Транспорт. Въезд в страну. Выезд из страны. Гостиница. Поход. Пикник.

Грамматика: Понятие о неличных формах глагола. Инфинитив. Образование форм инфинитива. Инфинитив с частицей to. Инфинитив без частицы to. Употребление инфинитива в различных функциях. Случаи употребления оборотов с инфинитивом. Самостоятельный инфинитивный оборот.

55

19

1) Лаборатория: Linguistic Course

1).Аракин В.Д. Практический курс английского языка. III курс.Unit 1

2) Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка.

3) Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка.

4) English Grammar: reference and practice: Учебное пособие

1)Выполнение упражнений и заданий по учебнику Аракин В.Д. Практический курс английского языка. III курс.Unit 1

2) конспект теоретического материала по Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка

3)Выполнение грамматических упражнений по Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка и

English Grammar: reference and practice: Учебное пособие

4) составление топика на тему “The best hiking”

5) Доклад «Лучшие места о.Сахалин»


36

Проверка домашних упражнений.

Опрос вокабуляра (лексико-грамматический анализ).

Проверка анализа текста.

Доклад по теме.

Драматизация диалогов по теме.

Опрос топиков « The best hiking »

Ролевые игры (см. раздел Задания для аудиторной работы)

Лексический тест.

Грамматический тест.

5 – 9 недели/

4 – 8 недели

РАЗДЕЛ 2.

Текст "Encountering Directors”. Топик - «If I were a film director»: Если бы я был кинорежиссером. Кино в нашей жизни. Средства массовой информации. Телевидение и дети. Дети-знаменитости. Работники кинематографа. Киногерои. Актеры и их игра в кино. Впечатление. Лучший фильм года. Актер – это призвание. Роль кино в нашей жизни.

Грамматика: Герундий. Общие сведения. Образование форм герундия. Употребления герундия в различных функциях. Герундий с предшествующим существительным или местоимением. Перевод герундия на русский язык.


55

19

1)Лаборатория: Linguistic Course

1).Аракин В.Д. Практический курс английского языка. III курс.Unit 1

2) Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка.

3) Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка.

4) English Grammar: reference and practice: Учебное пособие

1)Выполнение упражнений и зданий по учебнику Аракин В.Д. Практический курс английского языка. II курс.Unit 6

2) Конспект теоретического материала по Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка

3)Выполнение грамматических упражнений по Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка и

English Grammar: reference and practice: Учебное пособие

4) составление топика на тему«« If I were a film director»

5) Доклад

«Лучшие фильмы года»


36

Проверка домашних упражнений.

Опрос вокабуляра (лексико-грамматический анализ).

Проверка анализа текста.

Доклад по теме.

Драматизация диалогов по теме.

Опрос топиков «If I were a film director».

Ролевые игры (см. раздел Задания для аудиторной работы)

Лексический тест.

Грамматический тест.

10 – 14 недели/

9 – 13 недели

РАЗДЕЛ 3.

Текст "To Sir with Love". Топик - «My imaginary primary or secondary school». Среднее и высшее образование. Система образования в Великобритании и США. Типы школ. Стадии образования. Расписание. Экзамены. Наказание. Государственный и частные школы. Нормы поведения учеников.

Грамматика: Причастие. Общие сведения. Образование форм причастия. Употребление причастий. Перевод русских причастий и деепричастий на английский язык. Перевод английских причастий на русский язык.

55

19

1) Лаборатория:

Linguistic Course

1).Аракин В.Д. Практический курс английского языка. III курс.Unit 3

2) Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка.

3) Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка.

4) English Grammar: reference and practice: Учебное пособие.

1)Выполнение упражнений и зданий по учебнику Аракин В.Д. Практический курс английского языка. III курс.Unit 3

2) Конспект теоретического материала по Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка

3)Выполнение грамматических упражнений по Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка и

English Grammar: reference and practice: Учебное пособие

4) составление топика на тему«« My imaginary primary or secondary school»

5) Доклад

«Нормы поведения школьников английских и американских школ»


36

Проверка домашних упражнений.

Опрос вокабуляра (лексико-грамматический анализ).

Проверка анализа текста.

Доклад по теме.

Драматизация диалогов по теме.

Опрос топиков «My imaginary primary or secondary school».

Ролевые игры (см. раздел Задания для аудиторной работы)

Лексический тест.

Грамматический тест.

14 – 18 недели/

14 – 18 недели

РАЗДЕЛ 4.

Текст "The fun they had". Топик - «Teaching Responsibility»: Прививание ответственности. Семейные отношения. Воспитание детей. Проблемы наказания. Основные принципы воспитания детей. Обхождение с детьми. Атмосфера воспитания. Реакция детей на меры по воспитанию. Вседозволенность со стороны родителей. Ответственность обучения. Уроки музыки в процессе воспитания.

Грамматика: Оборот «объектный падеж с причастием». Самостоятельный причастный оборот.


56

19

1)Лаборатория:

Linguistic Courses

1).Аракин В.Д. Практический курс английского языка. III курс.Unit 4

2) Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка.

3) Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка.

4) English Grammar: reference and practice: Учебное пособие

1)Выполнение упражнений и зданий по учебнику Аракин В.Д. Практический курс английского языка. III курс.Unit 4

2) конспект теоретического материала по Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка

3)Выполнение грамматических упражнений по Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка и

English Grammar: reference and practice: Учебное пособие

4) составление топика на тему«Teaching Responsibility».

5) Доклад «Музыка и воспитание с медицинской точки зрения»


37

Проверка домашних упражнений.

Опрос вокабуляра (лексико-грамматический анализ).

Проверка анализа текста.

Доклад по теме.

Драматизация диалогов по теме.

Опрос топиков «Teaching Responsibility».

Ролевые игры (см. раздел Задания для аудиторной работы)

Лексический тест.

Грамматический тест.

^ Итого в осеннем семестре 76 часа (ауд) +экзам

    1. Рекомендуемая литература

Основная литература

  1. Аракин В.Д. Практический курс английского языка. IIIкурс. – М.: Владос, 2002.

  2. Дроздова Т.Ю и др. Everyday English: учебное пособие.- 7-е изд.- СПб.: Антология, 2007.

  3. Блох М.Я. Практикум по грамматике английского языка. М., 1985. - 175 c.

  4. Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка. − Л., 1960. − 319 с.

  5. Каушанская В. Л. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка. −Л., 1968. − 215 с.

  6. Крутиков Ю.А., Кузьмина И.С., Рабинович Х.В. Упражнения по грамматике современного английского языка. М.: «Высшая школа», 1964. – 270 с.

  7. Alexander, L. G. Longman English Grammar − Longman, 1996. − 251 pp

  8. English Grammar: reference and practice: Учебное пособие.-СПб.: Антология, 2006.

  9. Hewings, M. Advanced Grammar in Use - Cambridge University Press, 1996. − 263 pp

  10. Swan M. Practical English Usage − Oxford University Press. − 2002


Дополнительная литература

  1. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. − М.: Крон-Пресс, 1998. − 365 с.

  2. Качалова К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка. − М.: Лист Нью, 2003. −542 с

  3. Романова Л.И. Практическая грамматика английского языка. М.: Айрис-пресс, 2007.-384 с.

  4. Krylova I. P. A Grammar of Present-day English. Practice book. − M.: Глосса, 2000. − 425 с.

  5. Krylova I. P. A Grammar of Present-day English. Practical course. − M.: Глосса, 2000. − 443 с.

  6. Ястребова Е.Б., Владыкина Л.Г., Ермакова М.В. Курс английского языка для студентов языковых вузов. Coursebook for Upper Intermediate Students: Учебное пособие / Е.Б. Ястребова, Л.Г. Владыкина, М.В. Ермакова. – М.: Издательство «Экзамен»б 2005. – 640 с.



Аудиоматериалы


  1. Набор дисков и кассет для проведения аудирования.

  2. David Briggs, Paul Dummet. Listening and Speaking (for advanced students). – Heinemann English Language Teaching, 1995.



  1. ^

    Материалы для контроля знаний

    1. Программа экзамена по дисциплине


Третий курс

ТЕКУЩИЙ КОНТРОЛЬ

Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде грамматических и лексических тестов, контрольных работ, словарных диктантов и устных опросов.

^ ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ КОНТРОЛЬ

Осуществляется грамматическое и лексическое тестирование


ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ

Итоговый контроль имеет форму экзамена после 5 семестра.


5 семестр

Экзамен

1. Письменная часть экзамена проводится в форме семестровой контрольной работы и теста АПИМ на изученную лексику и грамматические явления. Время проведения контрольной работы 80 мин.

2. Устная часть экзамена включает в себя:

  • чтение с целью извлечения информации неадаптированного художественного или публицистического текста объемом 2 800–3 000 п. з. Время на подготовку 40–45 мин. Студенты не пользуются словарем, значения незнакомых слов определяется по контексту (см. приложение);

  • чтение вслух отрывка, указанного экзаменатором непосредственно перед ответом;

  • беседу по тексту;

  • беседу по одной их изученных тем;

  • лексико-грамматическое задание, которое состоит из учебного перевода 10 предложений с русского языка на английский с использованием активной лексики и изученных грамматических конструкций.


2.2. Система оценивания

Оценка и определение уровня знаний и практических профессиональных умений и навыков (компетенций) студентов производиться по 5-балльной шкале, что соответствует следующим оценкам в баллах: 0-2 – «неудовлетворительно», 3 – «удовлетворительно», 4 – «хорошо», 5 – «отлично».

Типы ошибок:

  1. Искажение – искажение смысла, упущение важной информации, привнесение не-верной информации;

  2. Неточность – упущение несущественной информации, привнесение лишней информации, которая не приводит к существенному искажению смысла, не совсем точное толкование, которое не ведет к его искажению;

  3. Стилистическая ошибка – отступление от стилистических норм языка для данного стиля речи (ошибочное употребление синонимов, нарушение правил сочетаемости).

  4. Грамматические ошибки;

  5. Лексические ошибки;

Критерии оценки:

  1. Отлично – нет искажений, не более 3 неточностей или стилистических ошибок и не более 2 лексико-грамматических ошибок при пересказе текста, четкая и полная аргументация, логическая связность изложения, обоснованные и развернутые ответы на вопросы экзаменатора, лексически богатое и грамматически правильное, логичное изложение топика, отсутствие грамматических ошибок при анализе карточки;

  2. Хорошо – не более 1 искажения и 3 неточностей или стилистических ошибок и не более 4 лексико-грамматических ошибок, последовательная аргументация и связность изложения, правильные ответы на вопросы экзаменатора, логичность и последовательность монологической речи допускается наличие 2-3 не грубых ошибок при анализе грамматической карточки;

  3. Удовлетворительно - не более 3 искажений и 5 неточностей или стилистических ошибок, не более 8 лексико-грамматических ошибок, наличие связной аргументации и адекватной реакции на вопросы экзаменатора, наличие множества ошибок в монологической речи, студент слабо ориентируется в грамматических понятиях;

  4. Неудовлетворительно - более 3 искажений и 5 неточностей или стилистических ошибок и более 8 лексико-грамматических ошибок, непонимание и неадекватная реакция на вопросы экзаменатора, нарушение связной аргументации при изложении топика, студент не справился с анализом грамматической карточки.




    1. Банк контрольных вопросов по дисциплине

  1. Образование каких форм инфинитива вам известны?

  2. Как образуется инфинитив в форме действительного и страдательного залога?

  3. Как образуется инфинитив в форме Indefinite и Perfect?

  4. Как образуется инфинитив в форме Continuous и Perfect Continuous?

  5. Объясните случаи употребления инфинитива с частицей to и без частицы to.

  6. Объясните употребление инфинитива в различных функциях. Приведите примеры.

  7. Что вы знаете про оборот «For + существительное (или местоимение) + инфинитив»?

  8. Когда употребляется оборот «Объектный падеж с инфинитивом»?

  9. Объясните случаи употребления оборота «Объектный падеж с инфинитивом».

  10. Что вам известно об обороте «Именительный падеж с инфинитивом»? Объясните случаи употребления оборота «Именительный падеж с инфинитивом».

  11. Объясните случаи употребления самостоятельного инфинитивного оборота.

  12. Как образуется форма герундия в действительном и страдательном залоге?

  13. Как употребляется герундий в форме Indefinite и Perfect?

  14. Как употребляется герундий после различных предлогов?

  15. Как употребляется герундий без предшествующего предлога?

  16. Объясните употребление герундия с предшествующим существительным или местоимением.

  17. Какие способы перевода герундия на русский язык вам известны?

  18. Что вы знаете о причастии?

  19. Как образуется форма причастия?

  20. Объясните употребление Present Participle Active, Perfect Participle Active, Present Participle Passive, Perfect Participle Passive.

  21. Когда употребляется причастие в функции определения?

  22. Расскажите про способы перевода русских причастий и деепричастий на английский язык.

  23. Объясните способы перевода английских причастий на русский язык.

  24. Когда употребляется оборот «Объектный падеж с причастием»? Приведите примеры.

  25. Когда употребляется самостоятельный причастный оборот?

  26. Как переводятся самостоятельные причастные обороты на русский язык?

Приложение 1

Образцы материалов для ролевых игр и дискуссий


В процессе таких видов занятий как ролевые игры и дискуссии студенты развивают навыки разговорной речи, используют в ней пройденный лексический материал, что является закреплением материала, а также этот род занятий способствует быстрому ориентированию студента в речи в незнакомой ситуации.

Role-Playing:

The Sitting of the Teachers' Council

Situation: Teachers and other members of school personnel hrtvi- gathered to discuss Oleg Ratnikov's behaviour. Oleg Ratnikov, a 14-year-old youth is a pupil of the 7th form. He is not only no-Imtous in his school, but his name is also known to many people in the district where he lives. Oleg always has his own way. Resents any advice. Talks back. Fights. Can tell lies. Seems to have lost interest in school. Quarrels with many classmates. Seems to be always to blame. The members of the teachers' council should decide whether suspension from school is the only solution or whether there are any other alternatives. Ratnikov's parents are invited.

Characters:

  1. Peter Ratnikov, Oleg's father, aged 45, an engineer. Spends all his spare time inventing. Always busy. Rather clever, full of sarcasm. No real contact with his son. Thinks that problems of bring-mi up children are for school to solve. His only method of communication with his son is his belt or a raised voice. Demands absolute obedience.




  1. ^ Anna Ratnikova, Oleg's mother, aged 40, a librarian. Lives in some Imaginary world of her favourite fictional characters. Very shy, with a mild character, a bit afraid of her husband, is under his thumb. Adores her son. Exaggerates his positive features (kind­ness, love for animals, ability to imagine, eagerness to help). Thinks all the rest are in the wrong.




  1. ^ Elena Plavskaya, aged 26, teacher of Russian Literature.
    Hates the boy. He is always "a pain in the neck", a real trouble­
    maker. His language is awful. Sometimes you can barely under­
    stand what he says. His opinions are ridiculous. He makes fun of
    everybody, teachers included. Elena thinks it necessary to isolate
    Oleg, to prevent spreading his bad influence (shoulder-length hair,
    weird clothes, misbehaviour, etc.) on other pupils. Insists on Oleg's
    suspension from school.




  1. Rita Izmaijlova, aged 50, teacher of History, dislikes the boy's behaviour and attitude towards school, her subject, and his class­mates. Is irritated by his lack of discipline, responsibility and man­ners. Tries to analyse his feelings and to find an explanation for such behaviour. Finds his influence on the class disastrous in many respects. Is not quite sure, but thinks that Oleg's suspension from school and further practical training will do more good for the boy than his staying on at school.




  1. Andrey Pavlov, aged 45, a teacher of Biology, school Head Teacher. Has seen many cases of the type. Rather likes the boy, his devotion to his lessons, the interesting questions he asks. Thinks that Oleg is passing through a difficult period of his life. Is sure that he will get over it. Certainly he often behaves strangely, his moods are always changing. It irritates both adults and classmates. In A. Pavlov's opinion Oleg needs more contact with his father. Thinks that Oleg has ambitions. Isn't it possible to give him some real responsibility? Oleg may rise to it.




  1. Zoya Zubina, aged 22, a psychologist, a university graduate having just begun working. Thinks that parents and teachers must remember that Oleg is "shedding the dependence of childhood and entering into adulthood", where he has to be on his own. The thing to do is just to do nothing. You'll find that very difficult in­deed: it requires a lot of will-power and tolerance. Make Oleg feel that you are behind him not after him. He certainly needs your presence, but doesn't want you to live his life for him. Help him — but stay in the background. Suspension from school is out of the question.


Note: The group of students is divided into two teams, each of which per­forms the same role play. While discussing Oleg's problems, try to understand each other's point of view, ask questions. Try and find the reasons for Oleg's behavour. Disagree with some of the participants of the council sitting, support others’ points of view, defend your opinion. Complain about some of Oleg's actions. At the end you should come to the conclusion as to whether or not to suspend Oleg from school.

Discussion questions:

1. To the average child his parents are kill-joys. They are al­ways saying "No". No getting dirty, no jumping on the sofa, n running around naked, no hitting the little sister."

  1. "Much more than a direct rebuke, sarcasm infuriates chil­dren. It makes them completely irrational and they direct all their energies to planning counter-attacks. They will be completely preoccupied with revenge fantasies. Sarcasm not only serves to deflate a child's standing in his own eyes but in the eyes of his friends as well."

  2. "I don't like James to play with Paul next door. Paul uses very bad language, and James will pick it up. But Paul is James's best friend and he sneaks out and sees him very often. So I lock him up in the bathroom as a punishment. Sometimes I deliberately don't speak to him for hours on end."


Work in pairs:

One of the students is supposed to be an eminent educationist and сhild-psychologist. The other is to play the role of an affection­ate mother having a difficult teenage son who is always in a state of rebellion and resentment and regards his parents' anxiety over him as sheer interference. The psychologist should convince his visitor not to worry about her child and understand that his peculiar be­haviour is due to adolescence. Advise her also not to give sympa­thy and advice but to show an interest in the child.




Скачать 219,78 Kb.
оставить комментарий
Дата02.12.2011
Размер219,78 Kb.
ТипУчебно-методический комплекс, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх