Мифологические и фольклорные мотивы в романах якуба занкиева 10. 01. 02 Литература народов Российской Федерации (татарская литература) icon

Мифологические и фольклорные мотивы в романах якуба занкиева 10. 01. 02 Литература народов Российской Федерации (татарская литература)


Смотрите также:
Татарская литература тюменского региона: история и современность 10. 01...
Художественная деталь в прозе Ф. Амирхана (разновидности, функции, эволюция) 10. 01...
Соотношение исторического и художественного в романе Нурихана Фаттаха “ Свистящие стрелы” 10. 01...
Идейно-тематические особенности поэзии Клары Булатовой (Эволюция творчества) 10. 01...
Своеобразие и тенденции развития татарской детской литературы ХХ века 10. 01...
Своеобразие и тенденции развития татарской детской литературы ХХ века 10. 01...
Творчество Ахнафа Тангатарова: жанровые и художественные особенности 10. 01...
Художественное своеобразие документальной прозы Шамиля Ракипова 10. 01...
Традиции классицизма в драматургии гаяза исхаки (к проблеме мотивов государственности) 10. 01...
Творчество м. Аглямова (тематика, жанры и поэтика) 10. 01...
Литературно-критическая и научная деятельность гази кашшафа 10. 01...
Овна т ради ции классицизма в драматургии гаяза исхаки (к проблеме мотивов государственности) 10...



Загрузка...
скачать
На правах рукописи


ТАШКЕЕВА ГУЛЬСИНА ХАЛИЛОВНА


МИФОЛОГИЧЕСКИЕ И ФОЛЬКЛОРНЫЕ МОТИВЫ В РОМАНАХ ЯКУБА ЗАНКИЕВА


10.01.02 – Литература народов Российской Федерации

(татарская литература)


Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Тобольск 2009

Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования

«Тобольская государственная социально-педагогическая академия

им. Д.И. Менделеева»


^ Научный руководитель:

Доктор филологических наук, доцент

Сайфулина Флера Сагитовна







^ Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Шарипов Анвар Магданурович

(г. Набережные Челны)










кандидат филологических наук, доцент

^ Хайруллина Венера Ивановна

(г. Тюмень)







Ведущее учреждение:


ГОУ ВПО «Казанский государственный

университет им. В.И. Ульянова-Ленина» (г. Казань)


Защита состоится «11» декабря 2009 г. в 9.00 час. на заседании объединенного диссертационного совета ДМ 212.316.01 при Тобольской государственной социально-педагогической академии им. Д.И. Менделеева

по адресу: 626150 г. Тобольск, ул. Знаменского, 58.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «ТГСПА им. Д.И. Менделеева»

по адресу: 626150, г. Тобольск, ул. Знаменского, 58.


Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ТГСПА им. Д.И. Менделеева 11 ноября 2009 г.:

Режим доступа: http://www. tobtgpi.ry/info/nauka/aspirantyra


Автореферат разослан «10» ноября 2009 года


Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, доцент Ф.С. Сайфулина

^ Общая характеристика работы


Актуальность работы. Проблема взаимоотношений художественной литературы и устного народного творчества не нова, она всегда была и до сих пор остается актуальным вопросом отечественного литературоведения.

К неиссякаемому источнику фольклора не раз обращались как русские, так и татарские писатели и поэты. Мифология и фольклор, творчески переработанные и использованные в сюжетной канве произведений, являются неотъемлемой частью лучших произведений многих писателей. Глубокое и органичное освоение разных форм устного народного творчества всегда было свойством подлинного таланта. Но особенно актуальным оно становится в последние десятилетия в связи с переоценкой духовных и культурных ценностей народа. Изучение практики освоения устных источников писателями позволяет выявить некоторые типологические особенности литературного процесса: его динамику, углубление художественного мастерства прозаиков, некоторые закономерности развития литературных жанров. Многолетний опыт ведущих писателей показывает, что творчески осмысленный фольклор является образным отражением реальной жизни, лучших духовных черт народа, его эстетического своеобразия.

В современных условиях появилась потребность осознать все многообразие культурного наследия народа. Пришло время глубокого осознания того, что от овладения своим этническим культурным достоянием зависит нравственное здоровье любого человеческого общества, его духовное благосостояние в будущем. Изменения в обществе, которые произошли за последние десятилетия, дали надежду на восстановление утраченных национальных культурных ценностей, многовековых традиций воспитания уважительного отношения к историческому прошлому, литературному и культурному наследию своего народа. Общество, помимо социально-экономических и политических аспектов, выдвигает задачу по деятельному воспитанию многонационального населения на основе богатой духовной культуры и традиций.

Данная проблема актуализируется в связи с тем, что в последние десятилетия, особенно с первой половины 90-х годов ХХ столетия уделяется пристальное внимание к реалиям региональной действительности, о чем свидетельствуют исследования, направленные на изучение истории, традиций, языка и литературы народов, населяющих различные регионы, в нашем случае Тюменскую область.

В последние годы в отечественном литературоведении усилилось внимание к проблемам литературного краеведения, в том числе к изучению и анализу литературы народов, населяющих Тюменский регион. Интерес к этой проблематике обусловлен тем, что история развития литературы каждого региона представляет собой взаимодействие общечеловеческого и национального в духовном, материальном и морально-этическом плане.

Необходимость изучения, анализа и выявления особенностей татарской литературы Тюменского края обусловила проведение Всероссийских научно-практических конференций, ставших уже традиционными в регионе: «Сулеймановские чтения», связанные с именем известного сибирско-татарского поэта и общественного деятеля, возглавлявшего национальное движение в конце 80-х годов ХХ столетия; «Занкиевские чтения», направленные на решение проблем, связанных с изучением истории, литературы, языка и культуры татарского населения региона, анализом состояния национального образования, что является показателем актуальности рассматриваемых и анализируемых нами проблем. Особо пристальное внимание в последние десятилетия направлены также на изучение истории и этнографии народов, населяющих край, выявлению этнокультурных связей.

История народа, региона находит отражение в исторических памятниках, достоверных документах, летописях, на основе которых восстанавливаются отдельные события, реалии, в конечном итоге, история народа. Тем не менее, не ослабевает у ученых интерес к мифологии народов, их устному народному творчеству, где находит отражение образное, поэтическое представление человека об окружающем его мире, об исторических событиях и личностях, о быте народа, его мировоззрение и верованиях. Эти сведения так же важны для восстановления истинной истории, выявления духовного и культурного богатства народа. В связи с этим актуализируется вопрос, поднятый нами в данном исследовании, касающийся изучения и анализа романов Я.Занкиева с позиции использования в них мифологических и фольклорных мотивов.

Проблема изучения мифологических и фольклорных мотивов в творчестве сибирско-татарского писателя Якуба Занкиева является одной из составляющих комплексного исследования татарской литературы Тюменского края. Актуальность исследования объясняется и тем, что оно связано с проблемой сохранения родного (татарского) языка, возрождения национальной культуры в регионе.

^ Степень изученности темы.

Проблема исторических взаимоотношений фольклора и художественной литературы интересовала многих ученых-литературоведов, так как эти близкие друг другу области искусства находились в тесной творческой связи на протяжении веков и развивались в общем русле единой национальной культуры.

В золотой фонд научных представлений о народности литературы вошла мысль В.Г.Белинского о том, что истинно народным произведение может быть при условии полного выражения в нем его эпохи. Русский критик отмечал, что «...под народностью должно разуметь верность изображения нравов, обычаев и характера того или другого народа, той или другой страны».1 О народности как об особенности литературных произведений писал и Н.А.Добролюбов: «Там видна жизнь своего времени и рисуется мир души человеческой с теми особенностями, какие производит в нем жизнь народа в известную эпоху».2

Проблеме взаимовлияния литературы и фольклора в татарской литературе посвящены труды Габдуллы Тукая3, Хамита Ярмухаметова4, Фатиха Урманчеева5, Сибгата Хакимова6, Суфияна Поварисова7 и др. Некоторые аспекты влияния фольклора на творчество изучаемого нами писателя Я.Занкиева рассматриваются в трудах Ф.Сайфулиной8, которая посвятила монографические исследования изучению истории формирования и развития татарской литературы Тюменского региона.

В изучении данной проблемы сделано уже немало, но необходимо продолжить её разработку, расширяя круг рассматриваемых авторов, выясняя истоки их творчества, показывая их мастерство и неповторимость творческого осмысления и использования народной мудрости. Творчество изучаемого нами писателя Я.Занкиева с точки зрения использования мифологических и фольклорных мотивов фундаментально не исследовалось.

^ Цель и задачи исследования. Основной целью диссертационного исследования является анализ мифологических и фольклорных мотивов в романах Якуба Занкиева, выявление их роли в раскрытии идейного замысла произведений.

Для достижения поставленной цели, в ходе исследования были определены и решены следующие задачи:

  • прослежены теоретические основы взаимосвязи фольклора и художественной литературы;

  • изучены биография и творческий путь исследуемого прозаика, выходца из сибирских татар, по первоисточникам (семейный архив Занкиевых) и другим публикациям;

  • исследованы романы Я.Занкиева «Зори Иртыша» и «Любовь, объятая пламенем» с позиции выявления в них мифологических и фольклорных мотивов;

  • проведена жанровая классификация фольклорного материала внедренного в сюжетную канву произведений изучаемого автора;

  • сделан анализ фольклорно-мифологического материала, творчески освоенного автором, с целью выявления его роли в раскрытии идейного замысла романов.

^ Объектом исследования данной диссертации являются роман-дилогия Якуба Занкиева «Зори Иртыша» и роман «Любовь, объятая пламенем».

Предметом исследования является фольклорно-мифологический материал, творчески освоенный автором в данных произведениях. В ходе исследования нами выявлено более 300 единиц фольклора в дилогии «Зори Иртыша» и порядка 150 единиц в романе «Любовь, объятая пламенем».

^ Методологическую основу работы составляет объективное изучение литературного наследия, рассмотрение явлений литературы на основе системного, сравнительного, исторического, аналитического, структурного, биографического, текстологического методов исследования.

^ Научно-теоретической базой работы послужили работы отечественных литературоведов: В.П.Аникина, Г.Л.Абрамович, А.Н.Веселовского, В.К.Топорова, Б.В.Томашевского, В.Е. Хализева, Ф.М.Хатипова, в трудах которых затрагиваются вопросы теории литературы; а также работы Н.А.Добролюбова, В.Г.Белинского, К.Насыйри, Г.Тукая, Х.Ярмухаметова, Ф.Урманчеева, С.Поварисова, И.Башировой, посвященных проблеме взаимодействия литературы и фольклора. Нами также изучены материалы, касающиеся истории развития татарской литературы, в том числе региональной.

^ Научная новизна работы определяется постановкой главной цели: впервые романы Я.Занкиева изучаются с позиции выявления мифологических и фольклорных мотивов и их роли в идейном замысле произведений. В работе впервые систематизируются по жанрам фольклорные материалы, творчески освоенные в романах, определяются особенности репрезентации фольклорных мотивов в канву литературного произведения. Новизной исследования также является литературно-эстетический анализ влияния фольклора на литературу на примере произведений писателя, вышедшего из Сибири.

^ Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы литературоведами при дальнейшем изучении истории татарской литературы, составлении учебно-методических пособий, а также при дальнейшем изучении татарской литературы Тюменского региона.

^ Практическая ценность работы. Материалы и научные результаты исследования могут быть востребованы преподавателями и студентами национальных отделений высших учебных заведений, также учителями школ региона с этнокультурным компонентом образования; использованы при чтении лекций по курсам «История татарской литературы», «Литературное краеведение», проведении спецкурса по теме «Литература Тюменского региона»; написании методических пособий.

Фольклорный материал, выделенный из текста романа (например, народная драма, песенный фольклор и т.д.), может быть использован также работниками культуры.

^ Положения, выносимые на защиту:

  1. Романы «Зори Иртыша» и «Любовь, объятая пламенем» Якуба Занкиева, признанного сибирско-татарского прозаика, созданы на основе жизненного опыта писателя и являются интересными образцами плодотворного влияния татарского устного народного творчества на содержание литературного произведения.

  2. В исследуемых романах писателя творчески переработаны и освоены многие жанры татарского фольклора: эпические (мифы, легенды, предания, сказки); лирический (народные песни); лиро-эпический (баиты); малый жанр (пословицы, поговорки, приметы); народная драма (обряды, обычаи, традиции, народные игры) и др.

  3. Мифологические и фольклорные мотивы в романах Я.Занкиева использованы с целью отражения истории края, выявления национального менталитета, характера сибирских татар и создания ярких, неповторимых образов, событий и явлений.

  4. Различные жанры устного творчества татарского народа, широко представленные в произведениях Якуба Занкиева, помогают образному изображению быта сибирской глубинки, представить мировоззрение сибирско-татарского народа, тем самым помогая в раскрытии идейного замысла произведения.

^ Апробация работы:

Основные положения диссертационного исследования изложены в публикациях, изданных в журнале «Вестник ЧелГУ» (Челябинск, 2009) и «Искусство и образование» (Москва, 2009). Результаты исследования так же докладывались на Всероссийских научно-практических конференциях: «Сулеймановские чтения» (Тобольск, 2005, 2007, 2009); «Занкиевские чтения» (Тобольск, 2007, 2009); «Гуманитарные проблемы современности» (Тюмень, 2009); «Менделеевские чтения» (Тобольск, 2007, 2008).

^ Структура диссертационного исследования:

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.


Основное содержание работы


Во введении обосновываются актуальность и научная новизна диссертации, определяются цель и задачи, объект и предмет исследования, его теоретико-методологическая база, характеризуется состояние изученности проблемы, излагается теоретическая и практическая значимость полученных результатов, выделяются положения, выносимые на защиту.

^ Первая глава - «Влияние фольклора на развитие письменной литературы» - посвящена научному описанию терминологического поля исследования, рассмотрению истории взаимосвязей фольклора и художественной литературы.

^ В первом разделе «Традиции творческого освоения писателями элементов устного народного творчества» рассматриваются теоретические аспекты влияния фольклора на развитие письменной литературы. В терминологических словарях фольклор определяется как обозначение художественной деятельности масс, или же, как создаваемая народом и бытующая в народных массах поэзия, в которой он отражает свою трудовую деятельность, общественный и бытовой уклад, знание жизни, природы, культы и верования. Это совокупность духовной и материальной культуры народа, различных форм искусств. Рассматривая вопросы исторических взаимоотношений фольклора и литературы, мы пришли к выводу о том, что эти близкие друг другу области искусства находились в творческой взаимосвязи на протяжении веков и развивались в общем русле единой национальной культуры.

Проблема взаимовлияний фольклора и литературы интересовала русских классиков уже в XVIII веке. Внимание к поэтике фольклора соединялось с сочувствием писателей к тяжелой народной доле (Г.Р.Державин, В.А.Жуковский, А.Н.Радищев и др.). Изучая проблему происхождения поэзии, А.Н.Веселовский опирался на изучение фольклора, прояснявшее значение первобытного синкретизма1. Большое влияние устное народное поэтическое искусство оказало на классическую литературу XIX века. А.С.Пушкин, творчески осваивая и развивая народные традиции, своим творчеством доказал, как много значит для писателя глубокое знание и понимание фольклора при создании характеров, выражающих основные черты народа, его национальную самобытность. В 1825 году в статье «О народности в литературе» он писал, что народность «есть образ мыслей и чувствований, есть тьма обычаев, поверий, привычек, принадлежащих исключительно какому-нибудь народу».2 Вместе с тем он советовал начинающим писателям своего времени чаще обращаться к народной поэзии: «Читайте простонародные сказки, молодые писатели, - писал он, - чтоб видеть свойства русского языка». В.Г.Белинский утверждал, что подлинно национальными могут быть только такие произведения, создатели которых типически выражают «дух того народа, среди которого они рождены и воспитаны, (…) его внутреннюю жизнь до сокровенных глубин»3. М.В.Ломоносов в своих научных работах практически обосновал важность обращения писателей к народному языку и к национальному поэтическому искусству. М.Горький, обращаясь к писателям, призывал: «Начало искусства слова – в фольклоре. Собирайте ваш фольклор, учитесь на нем, обрабатывайте его. Он очень много дает материала и вам и нам, поэтам и прозаикам. Учиться литератору у литератора – это одно дело, а учиться литератору у первоисточника – это другое дело, потому что народное творчество дает большой фактический материал по знанию так называемого «народного духа».4

История татарской фольклористической науки тесно связана с именем Х.Ярми. Он впервые в истории татарской фольклористики систематизировал жанры фольклора как исторически сложившуюся художественную систему. Наиболее ярким примером взаимовлияния устного народного творчества и художественной литературы он считает поэтическое творчество Г.Тукая. Труды Х.Ярми «Г.Тукай и фольклор», «М.Гафури и фольклор», «Г.Баширов и фольклор», посвященные анализу взаимовлияний фольклора и литературы изучены в монографическом труде Н.Уразовой.1

Из современных литературоведов исследованию данного вопроса определенное место уделяет в своей докторской работе «Татарская литература Тюменского региона: история и современность» Ф.С.Сайфулина. По мнению ученой, подробно анализирующей данные фольклористики, насчитывающей около полутора веков, сибирские татары располагают богатым народнопоэтическим наследием, включающим различные жанры устного народного творчества, которые впоследствии, так или иначе, нашли отражение в художественной литературе края, в частности, в произведениях Я.Занкиева. 2

Таким образом, в течение многих веков фольклор сосуществует с художественной литературой, взаимодействуя с ней, оказывая на нее и на другие формы художественного творчества влияние и испытывая обратное воздействие.

^ Во втором разделе «Мифологические и фольклорные мотивы в татарской литературе» прослеживается история татарской литературы с позиции выявления в творчестве писателей опыта освоения элементов устного народного творчества. Большинство татарских писателей с детства были знакомы с богатством народного творчества, собирали и записывали устные народные творения, что и повлияло на их будущую творческую деятельность. В этом плане интересно творчество таких писателей, как Н.Исанбет, Г.Баширов, Г.Абсалямов, М.Магдеев и др. и неудивительно, что некоторые из их художественных произведений основываются на фольклорных мотивах. «Мотив (от франц.) - … термин «Мотив» используется также в ином смысле, обозначая им второстепенные, дополнительные темы произведения, призванные оттенить или дополнить главную, основную».3 Введение отдельных мифологических мотивов или персонажей в ткань реалистичного повествования обогащает конкретно-исторические образы универсальными смыслами и аналогиями.

Взаимосвязи письменной литературы с мифологией и фольклором были особенно тесны в древние времена и в эпоху средневековья. Первые сюжеты художественной литературы своими корнями, несомненно, уходит в мифологию и фольклор. В тюркской литературе сюжеты дастанов о Юсуфе и Зулейхе, Лейлы и Меджнун, Тагире и Зухре, Фархаде и Ширин, Сайфульмулюк и Бадигульджамал, конечно же, восходят к фольклорным мотивам. Мифологические представления, превращаясь в поэтические образы, вошли в поэзию Котба, Мухамедъяра, Амдами и многих других поэтов средневековья, Из писателей ХIХ века наиболее ярким представителем в области использования в произведениях фольклорных мотивов, несомненно, является творчество Каюма Насыйри, посвятившего всю жизнь науке, просвещению и литературе. Основой его известного во всем тюркском мире произведения «Абугалисина», а также «Кырык вәзир кыйссасы», «Кырык бакча» и др., составляют фольклорные мотивы.

Прослеживая творчество Г.Тукая, особенно его произведения, посвященные детям, можно четко выделить фольклорные мотивы. Например, в известных и любимых детьми авторских сказках «Кәҗә белән сарык хикәяте» («Коза и овца»), «Су анасы» («Водяная»), «Шүрәле» («Шурале»), сказочный сюжет и мифологические образы и события составляют основу произведений. Произведение «Водяная», основанное на мифологических мотивах, отличается идейно-эстетической зрелостью, воспитательным потенциалом.

Одной из особенностей поэм начала ХХ в. Ш.Бабича «Газраил» («Демон»), М.Гафури «Адәм вә Иблис» («Адам и Демон»), Г.Сунгати «Хозыр» («Странник»), «Су анасы» («Водяная»), Г.Хариса «Өрәк» («Приведение»), Н.Думави «Шәрык даһие» («Гений Востока») также является мифологизм. В основе их сюжетов лежат традиционные тюрко-татарские мифы, как языческие, так и сложившиеся в исламской мифологии. В основе сюжета поэмы Г.Сунгати «Хозыр» («Странник») – известный миф о Хозыр Ильясе, где мифологический герой Хозыр помогает сбившемуся с пути герою.

В начале ХХ века народность, которая проявилась через музыкальный фольклор, отражается в драматургии Мирхайдара Файзи. В выражении идейного замысла в его драмах «Галиябану», «Ак калфак», «Асылъяр» особое место занимают татарские народные песни. Мелодии, песни, звучащие по ходу сюжета произведений, помогают автору в раскрытии душевного состояния героев, в выявлении их взаимоотношений. Внешнюю и внутреннюю красоту главной героини одноименного произведения «Галиябану» - деревенской девушки, влюбленной в гармониста Халиля, также подтверждается словами песни, которые сочинили в ее честь деревенские парни. Этнографические элементы – вечерние игрища молодежи, посиделки («аулак өй»), народные песни сближают это произведение с другим драматическим произведением начала ХХ века – Фатхи Бурнаша «Яшь йөрәкләр» («Молодые сердца»). Здесь конфликт решается иначе, но фольклорные мотивы ярки, как и в первом случае.

В произведениях Г.Исхаки также широко представлен фольклор. При этом в творчестве данного писателя, оставившего богатое наследие в истории татарской литературы, особое внимание уделяется сохранению религизных обрядов. Например, его рассказ «Сөннәтче бабай» посвящен описанию каждодневной жизни и быту старика, занимающегося пикантным для современных читателей, но обычным для начала ХХ века делом – проведением обряда «суннат». В рассказе «Башкорт бәхете» автор рассказывает о свадебном обряде башкирского народа.

Особенно богатым фольклорными элементами, которые вплетены в сюжетную канву произведения – в богатом творческом наследии Галимджана Ибрагимова является повесть «Казакъ кызы».

Если анализировать произведения с позиции отражения в них фольклорного материала, здесь особо выделяется творчество писателя-празаика, драматурга и известного фольклориста, посвятившего всю жизнь изучению народного творчества Наки Исанбет. Его произведения – это творчески обработанный материал устного народного творчества, который целенаправленно отбирается автором для сюжета своих произведений. «Ходжа Насретдин» – один из ярких произведений драматурга, созданный на основе татарских народных «мәзәк» (анекдоты, юморески), где создается образ старца-аксакала, умудренного жизнью, но, в то же время оставшегося ребенком в душе. Справедливый и мудрый, веселый и жизнерадостный старик, как в народных сказках, помогает слабым, беззащитным. «Хуҗа – иң элек ул җир кешесе. Аның фәлсәфәсе тормыштан аерылып, үз алдына яши торган абстракт фәлсәфә түгел, бәлки гади көндәлек тормышның үзеннән тәбигый рәвештә килеп чыккан фәлсәфә».1 («Ходжа – это прежде всего земной человек. Его философия неотделима от жизни, не абстрактная, а философия, естественно вытекающая из каждодневной жизни», перевод наш).

В данном разделе также приводятся примеры из творчества Г.Баширова, Ф.Хусни, А.Еникеева, М.Магдеева, Ф.Яхина, детских писателей и поэтов А.Алиша, Р.Валиевой, Р.Мингалима, Ф.Яруллина и других, творчество которых является интересным примером творческого освоения народной мудрости в литературе.

Таким образом, многие известные татарские писатели и поэты в своей литературной деятельности опираются на фольклорный материал, накопленный народом в течение многих веков. Фольклор является тем удивительным словесным богатством, при использовании которого смысл литературных произведений раскрывается еще глубже и ярче. Творческое осмысление устной народной мудрости обогащает письменную литературу, делает его близкой к народному духу.

^ Вторая глава «Национальный образ мира в романах Я.К.Занкиева» состоит из четырех разделов. В результате анализа произведений изучаемого автора нами выявлены и проанализированы самые разные жанры фольклора, освоенные автором, которые и составляют национальный образ мира в творчестве писателя.

В первом разделе «Роль народных легенд, преданий и сказок в раскрытии истории края» раскрываются определения жанров и содержание использованных в произведениях писателя элементов фольклора. По традиционной классификации предания, как и народная мифология, легенды, былины, сказки, относятся к эпическому жанру фольклора.

Предания – эпические повествования о событиях и людях давнего прошлого, называемые у татар «риваять». Для преданий характерна историческая тематика, они сохраняют память о событиях и деятелях национальной истории. Этот вид произведений устного народного творчества имеет большое познавательное значение, так как в преданиях рассказывается об очень далёком прошлом, о том времени, от которого, как правило, не сохранилось других свидетельств. В изучаемых романах представлены предания исторические и топонимические. К топонимическим – можно отнести предания о городке Сузгун, Девичьей горе («Кызлар убасы») и об Иртыше.

Определенное место занимают в дилогии «Зори Иртыша» предания об исторических личностях, которые творили историю края, оставили после себя глубокий след. Писатель проявляет интерес преданиям о хане Кучуме, а также о красавице-царице Сузге, являющейся одной из самых поэтичных образов сибирского татарского фольклора. Свидетельства о ней сохранились в Кунгурской летописи, в «Истории Сибири» Г.Ф.Миллера, в произведении «Искеръ» М.Знаменского. Образ прекрасной татарской царицы навсегда останется как в народнопоэтических и летописных, так и в литературных памятниках.

В структуре дилогии «Зори Иртыша» особое место занимают легенды о сокровищах хана Кучума («Об острове Золотой Рог»). Основным критерием для разграничения преданий и легенд в фольклористике берется степень историчности первых и наличие элементов фантастики у других.

В следующем романе Я.К.Занкиева «Любовь, объятая пламенем» автор успешно продолжает опыт освоения фольклорного материала, начатого в первом романе. «Почему автор стремился объединить историю и художественную литературу? - ставит вопрос литературовед, профессор Ф.З.Яхин, анализируя произведение сибирско-татарского писателя, и дает свои размышления по этому поводу. – Наверное, потому, что сибирские татары имеют свою собственную историю, и она значима и значительна, прежде всего, для них самих. Это дало возможность Я.Занкиеву утверждать об уникальности, исключительности судьбы сибирских татар».1

Прослеживая черты характера своих главных героев, автор ищет корни, истоки их формирования. Удачно вписывается в сюжетную канву романа легенда «О лесных девушках», представленная автором как происхождение родословной любимой бабушки Нурии: «Много лет прошло, много воды утекло. Род матери Нурии берет начало с этих лесных девушек. Их глаза были похожи на васильки, а волосы на желтый шелк. Нурия слушала бабушку, затаив дыхание. В бабушкиных глазах тоже отражаются голубые небеса, волосы светлые-светлые, руки мягкие, нежные».2

Интересны легенды и предания, использованные Я.Занкиевым, которые помогают раскрытию отношений между человеком и миром природы. Такова легенда, связанная с образом Юсуфа. Её, рассказанную дедом Хади, мальчик вспоминает, когда попадает в берлогу медведя: «Внук мой, ты вырастешь, станешь охотником, будешь ходить на далекие озера ловить рыбу. Запомни, никогда нельзя бояться медведя. Издавна женщины нашего рода кормили грудным молоком осиротевших медвежат...».3

Из уст одного из героев читатель слышит нравоучительную бытовую сказку (притчу) «О величии долга перед матерью». О ней вспоминает один из интересных героев дилогии, Ташкай: «Один человек все время носил свою больную мать на руках. Однажды, встретив мудреца-аксакала, он спросил: «Скажи, аксакал, я уже двадцать лет ношу больную мать на руках, наверное, я выполнил свой долг перед ней?» На что был ответ: «Нет, сынок, ты еще не оправдал и одной ночи, когда после тяжелого рабочего дня, прервав сладкий сон, она кормила тебя своей грудью».1 Интерес таких сказок-притчей в их нравоучительном содержании, их язык близок к живой народной речи. В романе автором приводится еще одно такого же характера произведение: «О терпении и выдержке».2 Такие притчи обладают национальным и местным, региональным колоритом.

Таким образом, в течение всего произведения писатель Я.Занкиев, присущим ему особенным стилем изложения исторических фактов, вводит в текст произведения множество народных легенд и преданий, знакомя читателя с судьбой сибирско-татарского народа, доселе обделенного вниманием и писателей, и представителей других видов искусства. Нам импонирует мысль по этому поводу тобольского журналиста Г.П. Минасьян, выраженная в статье «Размышления о романе «Зори Иртыша» и его авторе»: «Это своеобразный учебник истории, который надо бы изучать во всех школах Тюменской области. Без этой книги история нашего края будет не полной. Любовно, бережно и уважительно повествует автор о национальных обычаях, традициях и быте своего народа. Роман Якуба Занкиева найдет отклик в душе читателя любого возраста и любого рода занятий».3

^ Второй раздел главы посвящен изучению проблемыОпыта использования примет, народных обычаев и обрядов для раскрытия национального менталитета народа”.

Одной из примечательных сторон региональной литературы является отражение в ней народных обычаев, традиций, обрядов, жизненных устоев, устройства быта, мировоззрения, присущего народу, проживающему в данном регионе. Сформировавшиеся за период проживания народа в определенных условиях во взаимодействии с окружающей средой, миром природы, с другими народами устои жизни определяют менталитет народа. Романы Я.Занкиева «Зори Иртыша» и «Любовь, объятая пламенем» посвящены жизни сибирских татар, разностороннему и глубокому раскрытию которой способствуют народные обычаи и традиции, отличающие их от соплеменников, проживающих в других регионах страны. В данном разделе нами раскрываются смысл и истоки поверий, суеверий, примет, имеющих место в произведениях изучаемого автора.

В романах особое место занимает изображение сибирской природы. Много примет, поверий, суеверий и обрядов, связанных с природными явлениями, с охотой, рыболовством, т.е. с условиями жизни и быта сибиряков.

Анализируя обряды, описанные в романах Занкиева, можно отметить, что автор со знанием дела, подробно описал свадебный обряд. Поэтапно, начиная с текста зазывал: «Бүген Рәүкыя мамада кече туй, иртәгә янә олы туй» - «Сегодня у бабушки Раукии малая свадьба, а завтра – основная (большая) свадьба»1. Здесь находит место обряд «утау басу»,2 встреча жениха в доме невесты, обряд «йөгенеч ястык»3, также красноречиво описывается один из элементов свадебного обряда «күц күчерү», т.е. переезд невесты из дома родителей в дом своего мужа, которые являются важным событием не только для родственников жениха и невесты, но и всей деревни: “Утром у ворот Туктасына собралось около пятнадцати подвод для переезда невесты в дом жениха. На санях, украшенных разноцветными лентами, устланных коврами, уложенных подушками, восседали сияющие Маннур и Салима… Когда конь нетерпеливо переступал с ноги на ногу, колокольчики, подвешанные под свежепокрытую лаком дугу, наполняли утренний морозный воздух мелодичным звоном, который отзывался в сердцах девушек, дразнил их”.4

До настоящего времени у сибирских татар, в некоторых населённых пунктах, хотя и чисто символически, во время свадьбы осуществляется обряд очищения огнём. Я.Занкиев в своем романе упоминает о залпе из ружья, произведенного с целью отпугнуть «нечистую силу» и об очищении огнём. «На дороге горел небольшой костёр. Конь, вёзший молодых, испуганно остановился, затем смело перелетел через костёр».5 Суеверие, что «нечистая сила» боится огня, скорее всего, берёт начало с языческих времён. Другое суеверие, которое также берёт начало с древних времён, и описанное в романе, связано с ледоходом, когда на льдину сажали самодельную куклу, считая, что все болезни, несчастья и невзгоды уносятся вниз по течению вместе с этой куклой. К обычаям и традициям, связанным с язычеством также относится ритуал вызывания дождя «Яңгыр теләү».6

В произведении описан еще один очень редкий обряд – «авыру кешедән шайтан куу”, т.е. обряд изгнания беса из больного человека. Автор сам в произведении дает пояснение этому обряду, говоря: «...среди прииртышских татар бытует мнение, будто в пляске, тряске и отряхивании выходит из человека вселившаяся в него нечисть. Видимо, заимствовано это «лечение» у соседей – ханты и манси – лечение с элементами шаманизма».7

Праздник «кузайтын», который проводится в честь человека, вернувшегося с дальней дороги – показывает щедрость деревенских жителей, их умение делиться своей радостью, счастьем, а также радоваться за счастье других, поддержка друг друга в самых разных ситуациях, щедрость и гостеприимство. Удачное описание проведения данного праздника введено в роман «Зори Иртыша» в связи с возвращением из ссылки Сагдутдина, в годы репрессий осужденного по доносу и отправленного на стройку Беломорканала.

Описаны в романах Я.Занкиева «кичке уен» – вечерние игрища, отдых молодежи. «Молодежь деревни Ялан испокон веков отдыхала на Девичей Горе»,1- так пишет автор в романе «Зори Иртыша». В следующем романе «Любовь, объятая пламенем» описывается несколько интересных игр.

В связи с объяснением значения имени одной из героинь романа, Тухтабике, в произведение вводится элемент традиции имянаречения у сибирских татар. Если в семье умирают друг за другом новорожденные дети, то родители дают следующим детям имена «Туктасын», если рождается мальчик, «Туктабике» – если девочка. (Туктасын – дословный перевод «пусть остановится»). Вера в магическую силу слова заключена и в этом поверье, которое дает надежду на то, что смерть в этой семье остановит свое злое дело, что ребенок будет жить долго. В произведениях Я.Занкиева также широко использованы народные обычаи и обряды, присущие как сибирско-татарскому народу, так и татарам вообще. Обычаи и обряды, описание которых занимает место в романе писателя, можно подразделить на две группы: традиционные календарные обряды; семейно-бытовые обычаи и обряды.

Накопленный более чем за полтора столетий фольклорный материал позволяет сделать вывод о том, что у сибирских татар много поверий, примет и суеверий, связанных с рождением ребенка. Некоторые из них использует в своем романе или упоминает вскользь по ходу сюжета «Зори Иртыша» Я.К.Занкиев. Например, о причинах скверного характера Шагбики – одной из героинь романа ее мать говорит: «Шушы балам белән авырлы чагымда талымладым да, торна ите ашадым. Алагаем, каты иде ите! Шуңа күрә кызым каты бәгырьле булды».2 (“Когда была беременная этим ребёнком, по прихоти, ела мясо журавля. А мясо оказалось очень жестким! Поэтому у дочери жёсткий характер”, перевод наш). Примета заключается в том, что если бы мясо было мягким, то и дочь была бы нежной и покладистой. Мясо журавля оказалось жестким, что явилось предвестием жесткого характера Шагбики. Более реалистичную основу имеет примета «чикләвек уңган елны кызлар кияүгә китә»3– В урожайный год на кедровый орех больше девушек выходит замуж. Хороший урожай кедрового ореха означал достаток, то есть возможность женить подросших детей и сыграть свадьбы. А кедр не каждый год дает хороший урожай, отсюда и веками сложившаяся примета сибирских татар.

Одна из фундаментальных установок современной фольклористики правомерно доказывает, что именно обрядовый фольклор концентрирует в себе наиболее существенные признаки любой локальной фольклорной традиции. Таким образом, работа Я.К.Занкиева над фольклором свидетельствует о том, что он обращается к нему не только как к этнографическому материалу, а как к живым и актуальным образам, обладающим большой действенной силой, черпая из этих образцов не только отдельные элементы, но порой темы и сюжеты. Используя фольклорный материал, писатель обогатил свое творчество, причем, осваивая из фольклорного наследия то, что ему близко идейно и эстетически, то, что соответствует его творческим замыслам. Уклад жизни, традиции и обряды, окружающая природа являются основным условием формирования нравов, норм поведения человека в обществе, в конечном итоге, его характера и мировосприятия. Обычаи и обряды дают возможность представить быт жителей деревни, раскрыть психологию героев, убедиться в реальности описываемых событий. В них особенный колорит национальной литературы, создаваемой писателем из глубинки.

Кандидат филологических наук К.С.Садыков о романе «Зори Иртыша» писал, что «автором создано большое эпическое полотно – панорама жизни сибирских татар с их обрядами, обычаями, фольклором, национальным характером, психологией, менталитетом с начала до середины ХХ в. По этнографической, информационной насыщенности роман можно назвать энциклопедией жизни сибирских татар».1

^ Раздел третий «Использование песенного фольклора в раскрытии душевного состояния героев». Наиболее распространенным жанром устного народного творчества по достоинству считаются народные песни. Песня – один из наиболее популярных и стремительно развивающихся жанров татарского искусства. Она является не только отражением национальной ментальности, но и показателем общего состояния культуры, духовного самочувствия народа. Изучением татарских народных песен занимался выдающийся просветитель К.Насыри, который считал фольклор бесценным народным наследием и источником для исследования национальной истории и культуры. Он писал: «Если к нашему языку приглядеться внимательней, то, как известно, его баиты, песни, пословицы, идиоматические обороты удачно рифмованы и ритмизованны».2

На сегодняшний день исследователи выделяют следующие жанры татарской песенной поэзии: обрядовые песни, игровые и плясовые песни, лирические песни, частушки, исторические песни. Распространенной и наиболее показательной являются частушки (кыска ерлар) – одна из песенных форм народной поэзии, которая также широко используется в творчестве Я.Занкиева: /При проклятом Николае //Мы доили семь коров //При великом Сталине //Мы остались без коров./ Эту частушку на посиделках спела всеобщая любимица, бабушка Сабира, славившаяся в ауле острым языком, своими шутками и частушками. За эту песню бабушку, под плач маленьких внуков, забрали в НКВД и увезли туда, откуда редко кто возвращается. «Жестокое было время. Что ни день, то слёзы»,3 - пишет автор романа, отражая события, связанные со сталинскими репрессиями.

В романах Я.К.Занкиева приводится несколько песен, которые, скорее всего, возникли во время Великой Отечественной войны. В романе читатель «слышит» эту песню в исполнении солдаток, ожидающих с надеждой своих мужей из фронта.

У каждого героя романа своя песня, например, поет инвалид войны Шаукат, который был самым красивым парнем в ауле, но вернулся с войны без рук и ног: /Всё пройдёт: туманы и дожди, // От бренной жизни вечности не жди. //Все пройдёт: снега растают, льды, //Будешь ли скучать, и помнить ты?/1

Главный герой романа, Уразаев, отправляя письмо своим родным из госпиталя, в конце письма добавляет строки из песни, полные тоски и страдания. Таким образом, автор выражает чувства своего героя, у которого на полях сражений без вести пропала любимая жена, в деревне умер близкий человек – мать Сании, которая, в их отсутствие воспитывала и ухаживала за их маленькой дочуркой.

В песне, как и в других жанрах фольклора, выражается эстетический идеал народа. Он являет собой синтез доброты, красоты и истины. Песни привлекают яркими образами, богатством народного языка, глубиной содержания. Например, песня, исполненная Сарвар, одной из любимых героинь самого автора романа. Девушка, давно не получавшая писем с фронта, ждет, тоскует по любимому: /Иртеш буе ямьле була\ Муел чәчкә атканда,//Сине уйлап мин уянам//Алсу таңнар атканда./ [Красиво на берегу Иртыша], [Когда цветет черёмуха.] [Просыпаюсь с мыслью о тебе], \ [Когда встает алая заря]2

Г.Тукай отмечал, что в народных песнях, как в зеркале, отражается вся его жизнь: «Халык җырлары халык күңеленең мәңге тутыкмас һәм тыныкланмас, саф вә раушан көзгеседер».3

Таким образом, в романах Я.Занкиева широко представлен песенный фольклор, который помогает автору раскрыть те или иные переживания своих героев, их душевное состояние. Быстрые частушки, а также татарские лирические, протяжные песни находят свое достойное место в тексте изучаемых и анализируемых романов. У каждого персонажа – своя песня, каждое событие, праздник или обряд, соответственно, исполняется под определенную песню, мелодию. “В песне – душа народа”, говорится в народе, и в данном случае народная песня служит раскрытию духовного мира героев произведений – представителей татарского народа.

^ Раздел четвертый «Роль народных пословиц, поговорок, афоризмов в раскрытии идейного замысла произведения» посвящен систематизации произведений малого жанра устного народного творчества и раскрытию их роли в произведении. В текст дилогии «Зори Иртыша» неброской канвой вплетены порядка 250 пословиц, поговорок, афоризмов и крылатых выражений, представляющих малый жанр фольклора. В.И.Даль писал: «Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта. И, может быть, ни в одной из форм языкового творчества народа с такой силой и так многогранно не проявляется его ум, так кристаллически не отлагается его национальная история, общественный строй, быт, мировоззрение, как в пословицах».1 Большое место занимают в романах Я.Занкиева пословицы и поговорки, удачно использованные в создании характеров основных героев романа, например: «Аттан төшсә дә, иярдән төшмәскә ниятли» – уже не на коне, но с седла не сходит; «Җитез аяклы, ут табанлы» – очень быстрая, работящая; «Типсә тимер өзәрдәй» – пинком железо разрывает (физически сильный); «Юкны бушка сугып» – из пустого в порожнее переливает и т.д.

Кроме этого, в произведении использованы пословицы и поговорки, которые помогают автору раскрыть суть событий, отношений между героями, суть мировоззрения сибирских татар. Например, «Алдыңнан намусың барсын, артыңнан үзең ияр»- впереди пусть идет твоя чистая совесть, за ней иди сама; «Ат бирсәң – азар, тун бирсәң – тузар, җир бирсәң – мәңгелек булыр» - коня дам – разнуздается, шубу дам – износится, землю дам – будет навечно; «Һәр нәрсә җае белән, ботка пешә мае белән» - всему свое время; «Сые зурның – йөзе нур» - если угощение на славу, то и хозяин сияет от радости и др.

В романах использованы также пословицы и поговорки, которые придают литературному произведению определенную внутреннюю красоту и музыкальное звучание. Подтекст данного жанра устного народного творчества украшает произведение, делает его увлекательным, дает пищу для размышлений. Многие пословицы и поговорки, использованные в романе, имеют смысловой аналог в русском языке: «Чир китә, гадәт кала»- (болезнь уйдет, а привычки останутся) - горбатого могила исправит; «Сугыш чыкса, илдә кемдер симерә, кемдер буш улак башы кимерә» - кому война, кому мать родна; «Бар чагында бүредәй, юк чагында шүредәй» – (когда всё имеет он как волк, а когда не имеет, как челнок) - в благополучии человек сам себя забывает; «Үзе юкта сүзе юк» – с глаз долой из сердца вон; «Оста барда, кулың тый» – (когда есть мастер, ты воздержись) - вперед батьки не лезь; «Ике тиен, бер акча» – гроша ломаного не стоит; «Бирим дигән колына, чыгарып куя юлына» – счастье придёт и на печи найдёт и др.

Часто отвлеченная мысль, заложенная в пословицах и поговорках, передается иносказательно, через аналогию с единичными фактами, конкретными действиями, явлениями, причинно-следственные взаимосвязи которых очевидны всем и не вызывают никаких сомнений: «Су чокырга җыела»; «Ат аунаган җирдә төк кала»; «Чүбек чәйнәп май чыгарып булмый». В этих поговорках нет внутренней метафорической образности, в них выдержаны логически верные суждения, слова же их составляющие, имеют прямое значение. Очевидно, что вода сбегает (собирается) в яму, а не в возвышения; и там где валялся конь – остается шерсть; и нельзя выжить масло из пакли. Переносный смысл названных суждений приобретается, когда ими определяется отношение к какому-то факту, событию, случаю, состоянию. Иносказательный смысл, выражение более общей мысли, которое заложено на глубинном уровне характерно для многих пословиц и поговорок, использованных Я.Занкиевым в романах.

Таким образом, малые жанры устного народного творчества незаметно способствуют осуществлению идейного замысла автора. Емкие по содержанию и краткие по звучанию пословицы, поговорки, крылатые выражения не только эстетически украшают текст произведения, но и несут смысловую нагрузку.

Народная мудрость, использованная автором, характеризует героев произведений и различные ситуации, помогает отразить мысли и душевное состояние персонажей. Малые жанры фольклора своей лаконичностью и меткой, точной формулировкой не только канстатируют факт, но и заставляют читателя думать и размышлять, читать между строк и делать выводы.

^ В заключении подводятся итоги диссертационной работы. Анализ романов Якуба Занкиева, потребовавший привлечения знаний из области истории, фольклора, краеведения, этнографии, лингвистики, этнопедагогики и этнопсихологии, помог выявить важные качества индивидуального стиля писателя. В романах привлекает внимание особое отношение автора к истории Сибири, ее природе, языку, психологии и миропониманию своих земляков. Выраженная психологическая функция пейзажа, сибирский колорит в портретных и речевых характеристиках персонажей, реминисценции к мотивам культов и обрядового фольклора сибирских татар – все это, по нашему мнению, является стилевой доминантой прозы Я.Занкиева. Необходимо подчеркнуть, что события, легшие в сюжетную основу романа-дилогии «Зори Иртыша» и романа «Любовь, объятая пламенем», отличаются масштабностью и перекликаются с судьбами всей страны.

Культура народа – это не только материальный бытовой уклад жизни, фольклорные песни, танцы, с чем обычно связывают процесс возрождения этносов, но к ней еще относится традиционное и духовное мировоззрение, включающие в себя мифы о происхождении вселенной, человека, всего живого в этом мире; это понимание жизни и смерти; концепция человека, времени, пространства, это и родословные предания, народные традиции, обряды и обычаи, бытовавшие в народе. Автор в своих произведениях подводит читателя к понятию той истины, что у народа, не знающего своей истории, нет будущего, он обречен на исчезновение.

Романы “Зори Иртыша” и “Любовь объятая пламенем” можно отнести к так называемой “деревенской прозе”. Все исторические события, которые имели место в масштабах страны, автор показывает на примере таежной деревеньки Ялан в романе “Зори Иртыша” и Комешлесу – в романе “Любовь, объятая пламенем”. Соответственно, как и вся “деревенская литература”, романы Я.К.Занкиева многокрасочны и многоплановы. Они вбирают в себя социальные, экономические, нравственные и политические коллизии и мотивы.

Рассмотрев вопросы исторического взаимоотношения между фольклором и литературой в данном исследовании, мы пришли к выводу о том, что многие известные писатели и поэты при создании своих литературных произведений в той или иной степени опирались на устное народное творчество. Более того, анализ литературных произведений показывает, что и татарская, и русская литература развивались под плодотворным влиянием фольклора. Вбирая в себя народную мудрость, выраженную в разнообразных жанрах устного творчества, литература становится более реалистичной, жизненной, народной.

Опираясь на литературный анализ, произведения изучаемого автора по праву можно назвать подлинно народными, так как в них отражаются легенды и предания, обычаи и нравы, пословицы и поговорки сибирско-татарского народа. Автор, с одной стороны, желая сохранить и передать молодому поколению произведения народного творчества, а с другой стороны, разносторонне раскрывая характеры своих персонажей, умело вводит в свое произведение многочисленные примеры из народного словесного поэтического богатства. Внедрение в романах «Зори Иртыша» и «Любовь, объятая пламенем» фольклорных мотивов, несомненно, обогащает содержание романов, делает их интересными, основательными и реалистичными.

В романах нашли отражение многочисленные исторические события, которые знакомят читателя с историей Тюменского края. В связи с этим, в композиции романов автором введены легенды и предания об исторических событиях и личностях, которые, так или иначе, оставили свой след в истории края. Таким образом, в своих романах Якуб Занкиев заставил читателей еще раз задуматься о своей непростой истории, о судьбе целого поколения людей, которые жили и творили во имя будущего, свято верили в силу добра.

Поразительно описание природы Сибирского края, созданное автором, а также примет, обычаев и обрядов, которые сформировались в течение многих веков под влиянием природных и бытовых условий Сибири и сохранились в каждодневной жизни народа до настоящего времени. Вместе с тем, Я.Занкиев поднимает большую и острую проблему – проблему сохранения народных обычаев, праздников, преданий и легенд, пословиц и поговорок, показывая их значение в повседневном быту народа. Знакомя читателя с жизнью сибирской глубинки в первой половине ХХ столетия, писатель показывает процесс формирования целого поколения людей. В его произведениях прослеживаются многочисленные события и явления, которые на протяжении многих лет влияли на бытовое устройство народа, вместе с которым менялся и облик татарского села, народа в целом, их взгляды и нравы. При этом автор бережно относится к фольклорному наследию, повсеместно показывая его место в быту и роль в формировании характеров своих героев, их внутренней красоты. Автору удалось раскрыть в своих произведениях характер народа, показать душу, внутреннюю натуру сибирского человека.

Фольклорные мотивы, заметно обогатившие литературные тексты, имеют влияние и на проблематику и на идейно-художественное содержание романов, позволяя автору сделать серьезные нравственно-этические и философские обобщения. Интерес Я.Занкиева к фольклору продиктован потребностью проникнуть в самую душу народа, к жизни и судьбе которого писатель относится с глубоким уважением и мучительным беспокойством.

Цель использования фольклорных материалов в Занкиевских романах чрезвычайно многообразна. Нередко фольклорный текст или упоминание о нем, играют в романах роль детали, дополняющей пейзаж, создающей настроение, уточняющей характер героев, раскрывающей бытовую обстановку. Занкиев мастерски использует народное слово в своих произведениях, так как он его прекрасно знает и владеет им в совершенстве. Знание жизни народа, приобретенное в постоянном общении с ним, определяет исключительную достоверность Занкиевских описаний во всем, что касается народного быта, обрядов и обычаев, легенд и преданий, пословиц и поговорок. На страницах его прозы мы видим не только искусство крупного художника слова, но и ценные наблюдения фольклориста и этнографа.

В романах Я.Занкиева особое место занимает песенный фольклор татарского народа, который по сути своей направлен на раскрытие духовного мира лирического героя. Введенные автором в сюжетную канву романов песни помогают автору раскрыть те или иные переживания своих героев, их душевное состояние. Убеждаемся, что как быстрые частушки, так и лирические, протяжные песни находят свое достойное место в содержании изучаемых и анализируемых романов. Каждое событие, праздник или обряд, проводимый в деревне, исполняется под определенную песню, мелодию. Таким образом, в песне, вводимой в произведении, отражается душа народа.

Романы Я.Занкиева «Зори Иртыша» и «Любовь, объятая пламенем» посвящены жизни сибирских татар, разностороннему и глубокому раскрытию которой способствуют народные обычаи и традиции, отличающие их от соплеменников, проживающих в других регионах страны. Лаконичные и точные описания народных примет и традиций, неповторимых обрядов, поверий татарского народа, проживающего в Сибири, широко включены в роман. Они подчеркивают особенность, неповторимость условий, при которых сформировались характеры героев произведения. Основной чертой романов писателя, которая делает их поистине народными, увлекательными для чтения, является неповторимый национальный колорит. Умелое использование данных истории, этнографии и народной педагогики делают произведение особенно интересным и уникальным.

Характеры и поступки образов-персонажей соотнесены с требованиями народности и подчинены особенностям национальной психологии. Можно с уверенностью утверждать, что Я.Занкиев постиг художественное мышление народа и усвоил духовно-нравственные и эстетические ценности сибирских татар. Произведение напоминает читателям о высоких чувствах, преданности близким, родной земле, по-новому поднимает и решает извечные проблемы любви и ненависти, борьбы добра и зла. Автор старается отразить жизнь своих современников с позиций нравственности и справедливости.

В произведениях Я.К.Занкиева связь с фольклором идет не только по линии усвоения содержания и формы, но и в направлении ознакомления читателя с жизнью народа. В жизни национальной деревни, особое место занимает фольклор, передававшийся из поколения в поколение, сопровождавший крестьянина от колыбели до последних дней жизни. Традиционные обрядовые жанры на протяжении столетий срастались с трудом и бытом деревни и постепенно стали неотделимы от психологии героев романа.

Фольклорную традицию в творчестве Я.Занкиева следует рассматривать не только как систему художественных приемов, но и как философско-этическую, мировоззренческую позицию. Ориентация на фольклорные традиции непременно влияет на формирование писательской концепции мира и человека, на его понимание принципа народности литературы и специфических черт национального характера.

В своих романах, через осмысление фольклорных мотивов, автор демонстрирует языковую картину мира, выраженную с помощью языковых средств, системы знаний человека о действительности, формирующейся в результате его контактов с окружающей реальностью и имеющая национальный характер. Язык – важнейший фактор развития культуры, где закрепляется исторический опыт народа, отражается его внутренний мир. Герои романов Занкиева выступают как языковые личности, неразрывно связанные с культурой своего времени – первой половиной ХХ века.

Фольклорный материал органично и мотивированно вливается в систему языковых средств текста романов, участвует в создании общей образности произведений, тем самым автор ярко рисует понараму окружающей действительности. Все это говорит о высокой степени компетенции автора, широком круге интересов, масштабности философского миросозерцания. Выбирая определенный фольклорный материал для построения своих текстов, автор воплощает особую этническую картину мира.

Бережное отношение автора ко всему, что принадлежит истории народа, его прошлому, изучение этих материалов определяет стилевую особенность произведений изучаемого писателя. Работа Я.К.Занкиева над фольклором говорит о его жизненной важности и о том, что он обращается к нему не как к этнографическому материалу, а как к живым и актуальным образам, обладающим большой действенной силой, черпая из этих образцов не только отдельные элементы, но порой темы и сюжеты. Используя фольклорный материал, писатель обогатил свое творчество, причем, осваивая из фольклорного наследия то, что ему близко идейно и эстетически, то, что соответствует его творческим замыслам.


^ Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК


1. Ташкеева, Г.Х. Фольклорные мотивы в романе сибирско-татарского писателя Якуба Занкиева «Зори Иртыша» / Г.Х.Ташкеева // Искусство и образование. – Москва, 2009. – №7. – С.172-178.

2. Сайфулина, Ф.С. Ташкеева, Г.Х. Мифологические и фольклорные мотивы в романах сибирско-татарского писателя Якуба Занкиева / Г.Х.Ташкеева // Вестник ЧелГУ: «Филология. Искусствоведение», выпуск 35, №30 (168), 2009. – С.136-142.


Другие публикации:

3. Ташкеева, Г.Х. Приметы, поверья и суеверия сибирских татар, отраженные в романе Я.К.Занкиева “Зори Иртыша” / Г.Х.Ташкеева // Сулеймановские чтения: материалы Х Всероссийской научно-практической конференции. – Тюмень: СИТИ ПРЕСС, 2007. – С.96.

4. Ташкеева, Г.Х. Пословицы и поговорки в романе Я.К.Занкиева “Зори Иртыша” / Г.Х.Ташкеева // Занкиевские чтения: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. – Тобольск: ТГПИ им. Д.И.Менделеева, 2007. –С.56.

5. Ташкеева, Г.Х. Роль и место фольклора в романе Я.К.Занкиева “Зори Иртыша” / Г.Х.Ташкеева // Менделеевские чтения: Материалы ХХХVIII региональной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. – Тобольск, 2007. – С.55.

6. Ташкеева, Г.Х. Использование эпического жанра фольклора в романе Я.К.Занкиева «Зори Иртыша» / Г.Х.Ташкеева // Сулеймановские чтения: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. – Тобольск: ТГПИ им. Д.И.Менделеева, 2008. – С.66.

7. Ташкеева, Г.Х. Воспитание успешного человека на примере жизни и творчества Я.К.Занкиева / Г.Х.Ташкеева // Менделеевские чтения: Материалы ХХХIХ региональной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. – Тобольск: ТГПИ им. Д.И.Менделеева, 2008. – С.58.

8. Ташкеева, Г.Х. Народная песня в романах Я.К.Занкиева / Г.Х.Ташкеева // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Гуманитарные проблемы современности». – Тюмень, 2009. – С.439-441.

9. Ташкеева, Г.Х. Устное народное творчество в романе Я.К.Занкиева «Любовь, объятая пламенем» / Г.Х.Ташкеева // Занкиевские чтения: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. – Тобольск: ТГПИ им. Д.И.Менделеева, 2009. – С.48.

10. Ташкеева, Г.Х. Народная мудрость в произведениях Я.К.Занкиева / Г.Х.Ташкеева // Сулеймановские чтения: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. – Тобольск: ТГПИ им. Д.И.Менделеева, 2009. – С.62.

1 Белинский, В.Г. Полное собрание сочинений в 13 томах, т.,1 / В.Г.Белинский. – М.,1953. – С. 295.

2 Добролюбов, Н.А. Собрание сочинений в 3-х томах, т.3 / Н.А.Добролюбов. – М., 1952. – С. 29.

3 Тукай, Г. Халык моңнары. Халык Әдәбияты // Сайланма әсәрләр: 5Т.: т.4. – Казан, 1985. – 186 б.

4 Ярми, Х. Татар халкының поэтик иҗаты / Х.Ярми. – Казан: Тат.кит.нәшр., 1967. – 308 б.

5 Урманче, Ф.И. Татар халык ижаты / Ф.Урманче. – Казан: Мәгариф, 2005. – 383 б.

Урманчеев, Ф.И. Дастаннарга лаек замана: әдәбият белеме / Ф.И.Урманчеев. – Казан: Тат.кит.нәшр., 1990. – 222 б.

6 Хаким, С. Үз тавышың белән.- Казан: Тат.кит.нәшр., 1969. – 224 б.

7 Поварисов, С. Сүз һәм сәнгатьле сөйләм / С.Поварисов. – Уфа: Китап, 1997. – 224 б.

8 Сайфулина, Ф.С. Татарская литература Тюменского края / Ф.С.Сайфулина. – Тобольск: ТГПИ им. Д.И. Менделеева, 2004. – 198с.

1 Веселовский, А.Н. Историческая поэтика / Вступ. ст. И.К.Горского; Сост., коммент. В.В.Мочаловой / А.Н.Веселовский. – М.: Высш.шк., 1989.- 406с.

2 Пушкин, А.С. Полное собрание сочинений, т.11 / А.С.Пушкин. – М., 1956.- С.40

3 Белинский, В.Г. Полное собрание сочинений в 13 томах, т.,1 / В.Г.Белинский. – М., 1953.- С.295

4 Горький, А.М. Собрание сочинений в 30 т., т.24 / А.М.Горький. – М., 1953.- С.92

1 Уразова, Н.М. Х.Ярми о влиянии фольклора на формирование татарской литературы / Н.М.Уразова. – Автореф. дисс. ... кандидата филолог. наук. – Тобольск, 2008. - 24 с.

2 Сайфулина, Ф.С. Формирование и развитие татарской литературы Тюменского региона / Ф.С.Сайфулина. – Тюмень: Вектор Бук, 2007. – 296с.

3 Словарь литературоведческих терминов./ сост.: Л.И.Тимофеев и С.В.Тураев. – М.: «Просвещение», 1974. – С.108

1Файзи, А.С. Сочинения в 5-ти томах, Т.5. Статьи, очерки, воспоминания, письма / А.С.Файзи. – Казань: Тат.кн.изд.,1987. – С. 87.

1 Яхин, Ф.З. Литературно-художественные особенности романа Якуба Занкиева «Зори Иртыша» / Ф.З.Яхин // Сулеймановские чтения: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. – Тобольск: ТГПИ им.Д.И.Менделеева, 2008. – С.95.

2 Занкиев, Я. Любовь, объятая пламенем: роман / Я.Занкиев. – Тюмень: ТюмГУ, 2001. – С.52.

3 Занкиев, Я. Зори Иртыша / Я.Занкиев. Кн. первая. – Тюмень: СофтДизайн, 1996. – С.63.

1 Занкиев, Я. Иртеш таңнары: роман / Я.К.Зәнкиев. – Казан: Тат.кит.нәшр., 1994. – С.202.

2 Занкиев, Я.К. Зори Иртыша / Я.К.Занкиев. Кн. вторая. – Тюмень: СофтДизайн, 1998. – С.148.

3 Минасьян, Г.П.Размышления о романе «Зори Иртыша» и его авторе / Г.П. Минасьян // Материалы областной научно-практической конференции. – Тобольск, 1998. – С.29-33.

1 Зәнкиев, Я.К. Иртеш таңнары / Я.К.Занкиев. – Казан: Тат.кит.нәшр., 1994. – С.238.

2 Зәнкиев, Я.К. Иртеш таңнары / Я.К.Занкиев. – Казан: Тат.кит.нәшр., 1994. – С.239.

3 Там же С.536.

4 Занкиев, Я. Зори Иртыша / Я.Занкиев. – Тюмень: Софт Дизайн.,1996. – С.211.

5 Там же, С. 211.

6 Занкиев, Я. Иртеш таңнары /Я.Занкиев. – Казан: Тат.кит.нәшр,1994. – С. 485.

7 Там же, С. 263.

1 Там же, С. 225.

2 Занкиев, Я. Зори Иртыша / Я.Занкиев. – Казань: Тат.кн.издат, 1994. – С. 473.

3 Занкиев, Я. Любовь, объятая пламенем. Роман / Я.Занкиев. – Тюмень: ТюмГУ, 2001. – С. 606.

1 Садыков, К.С. Жизнь – подвиг / К.С.Садыков // Материалы областной научно-практической конференции. – Тобольск: ТГПИ им.Д.И.Менделеева, 2007. – С. 19.

2 Насыйри, К. Избранные произведения / К.Насыйри. – Казань, 1977. – С.137.

3 Занкиев, Я. Зори Иртыша. Роман. Книга вторая / Я.Занкиев. – Тюмень: СофтДизайн,1998. – С. 23

1 Занкиев, Я. Зори Иртыша Роман. Книга вторая / Я.Занкиев. – Тюмень:СофтДизайн,1998. – С. 161.

2 Занкиев, Я. К. Зори Иртыша / Я.Занкиев. – Казань: Тат.кн.издат., 1994. – С. 481.

3 Тукай, Г. Халык моңнары. Халык Әдәбияты // Сайланма әсәрләр: 5Т.: т.4. – Казан, 1985. – 186 б.

1 Даль, В.И. Пословицы русского народа / В.И.Даль.- М., 1957. – С.3.




Скачать 418.41 Kb.
оставить комментарий
Дата02.12.2011
Размер418.41 Kb.
ТипЛитература, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх