Тема опыта icon

Тема опыта



скачать



Сизикова Людмила Ивановна МОУ «Лицей №38»г.Белгород

Информация об опыте

1.1Тема опыта

Межкультурное обучение на уроках английского языка как средство развития коммуникативной компетенции.

1.2Сведения об авторе

Сизикова Людмила Ивановна, учитель английского языка МОУ «Лицей №38» города Белгорода

1.Условия возникновения опыта.

Основной целью обучения английскому языку является развитие у школьников способностей использовать его как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного мира. Лингвострановедческий и культурный аспекты иностранного языка являются важнейшим компонентом обучения межкультурному общению и дают возможность добиться этой цели. Над этой проблемой я работаю 5 лет. В результате этой работы в сотрудничестве с коллегами возникла необходимость в создании системообразующего начала социокультурного направления с практическими методическими материалами по английскому языку, адаптированными для учащихся общеобразовательной школы. В процессе работы стала прослеживаться тенденция повышения качества знаний учащихся по английскому языку в овладении навыками общения в результате использования лингвострановедческого материала на уроках английского языка.


2.Актуальность опыта.

Актуальность проведения работы по данной проблеме в условиях лицея заключается в том, что федеральный компонент Государственного стандарта общего и среднего образования направлен на приведение содержания образования в соответствие с возрастными особенностями учеников и их стремлением к реальной практической деятельности, познанию мира, самопознанию и самоопределению. Стандарт ориентирован не только на знаниевый, но в первую очередь на деятельностный компонент образования, что позволяет повысить мотивацию обучения, в наибольшей степени реализовать способности, возможности, потребности и интересы ребенка./приложение к приказу Минобразования России от 9.03.2004 № 1312, Пояснительная записка. (с.56)/

Государственный образовательный стандарт по иностранному языку определяет четыре функции образовательной области иностранный язык: обучающая, общеобразовательная, воспитательная и развивающая функции. Используя деятельностный принцип обучения иностранным языкам, ведущей целью определена коммуникативная цель – формирование коммуникативной компетенции, которая, в свою очередь, включает лингвистический, социолингвистический и прагматический компоненты. Последний компонент включает практическое владение изучаемым языком с учетом личностных характеристик ученика, особенностей его предыдущего языкового опыта, культуры, приобретенных ранее умений и навыков, в том числе, общеучебного свойства. Под практической целью обучения иностранному языку в методике принято понимать необходимость обеспечить допрофессиональный уровень владения языком, позволяющий последующее доучивание в соответствии с потребностями специальности или личными интересами учащихся.

Одобренная правительством Российской Федерации стратегия Модернизации образования ставит изучение иностранных языков в ряд приоритетов развития образования. Качественное владение иностранными языками необходимо для вхождения в открытое информационное пространство и общество, для обеспечения поля выбора общения для каждого человека, для облегчения социализации в нынешней рыночной среде. В условиях дальнейшей интеграции Европейского сообщества, куда входит и Российская Федерация, моделируется формат современного специалиста, мобильность которого, как указывается в официальных документах Совета Европы, поддерживается обязательным знанием новых информационных технологий, двух и более иностранных языков.

В апреле 1996 года Советом Европы был принят документ, получивший название «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция». /Аттестация учителей иностранных языков образовательных учреждений, Овчинникова А.В., М. «Айрис-пресс», 2004, с.51/ В данном документе раскрыта концепция новой Европы, в которой делается акцент на расширение международного сотрудничества. На самом деле очень важно соотнесение образовательного стандарта нашей страны с общеевропейскими требованиями, если мы хотим войти в единое языковое образовательное пространство. Одной из значимых задач модернизации образования являются определение содержания и оценки функциональной грамотности учащихся и создание инструментария, которые целесообразно учесть при совершенствовании образовательных стандартов, учебных программ и учебников. Правительство РФ определило минимально необходимый уровень функциональной грамотности по иностранному языку. В преподавании языка решено ориентироваться на пороговый уровень Совета Европы - то есть на умение понимать иностранный язык, читать, писать и разговаривать на нем. Нашей целью является формирование языковой функциональной грамотности.

Функциональная грамотность - способность человека вступать в отношения с внешней средой и максимально быстро адаптироваться и функционировать в ней. В качестве одной из главных задач модернизации среднего образования выделяется обеспечение знаний на уровне функциональной грамотности как минимум одного иностранного языка всеми выпускниками полной средней школы.

Психологи различают, как известно, три качественных уровня интеллектуальной инициативы: стимуло-репродуктивный или пассивный (70 % школьников довольствуются использованием данного способа действия и не проявляют инициативу), эвристический (четверть учащихся пытается улучшить первоначально данный способ действия) и креативный. /Гин А.А. Приемы педагогической техники: Пособие для учителя. – М.: Вита-Пресс, 1999, с. 57/ К последнему уровню относятся всего 5-10 % учащихся, и они всегда находятся в поиске наиболее разумного способа действия.

Психологическая служба лицея провела исследования и обнаружила довольно небольшое количество учащихся, способных к эвристической и креативной деятельности (соответственно 20 и 10 %). Анализируя эти данные, я пришла к выводу, что, только развивая воображение учащихся, учитель будет стимулировать их к творчеству, а творческое воображение напрямую связано с введением социокультурного компонента в обучение, столь необходимым нашим ученикам в их будущей деятельности.

Мы являемся свидетелями быстрого вхождения России в мировое сообщество, она стремительно осваивает многоуровневое пространство международных отношений. Это повлекло за собой возрастание интереса к изучению иностранных языков, актуализируется потребность граждан в знании этнонациональных особенностей поведения и, следовательно, бесспорным становится тот факт, что в начале нового века целью обучения иностранным языкам уже не может являться простая передача лингвистических знаний, умений и навыков, а также энциклопедическое освоение страноведческой информации, ограничивающейся, в первую очередь суммой географических и исторических понятий и явлений.

Центральное место в педагогическом процессе должно занять формирование способности к межкультурной коммуникации, к диалогу культур, что особенно важно сейчас, когда «смешение народов, языков, культур» достигло невиданного размаха и, как всегда , остро встала проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения уважения и интереса к ним. Поэтому одной из актуальных проблем в преподавании иностранного языка сегодня является необходимость более глубокого изучения мира носителей языка и, как следствие, формирование социокультурной компетенции учащихся.

Без понимания социально –экономических систем, знания социальной и политической структур, изучения исторических и культурных традиций, которые сформировали образ мышления тех людей, с которыми предстоит взаимодействовать, невозможно изучать язык как средство общения. Язык же, в свою очередь, выступает мощным средством постижения культурных ценностей народа – носителей языка, и обучать языку следует не только как способу выражения и восприятия мысли ,но и как источнику сведений о национальной культуре народа.

Предмет «иностранный язык» как никакой другой не только знакомит учащихся с культурой страны изучаемого языка, но и, сравнивая ее с культурой своей страны, подчеркивает особенности двух культур, знакомит с общечеловеческими ценностями, тем самым содействуя воспитанию учащихся в контексте «диалога культур».

В связи с этим задача учителя - помочь учащимся обратиться к лучшим образцам иностранной культуры, не забывая культурное наследие своей родины. УМК по английскому языку под редакцией М.З.Биболетовой выгодно отличается от предыдущих в этом отношении, но и здесь мы видим противоречие между необходимостью построения поэтапных действий в процессе подготовки учащихся к межкультурному взаимодействию и недостаточностью практических путей их осуществления . При включении национально- культурного компонента в содержание обучения иностранного языка нужны адекватные средства для его усвоения. Такими средствами могут служить аутентичные материалы: литературные и музыкальные произведения, предметы реальной действительности и их иллюстративные изображения, которые могут приблизить учащихся к естественной культурологической среде. Использование на уроках подобных материалов повышает мотивацию учения, поскольку приобщение к материалам культуры способствует пробуждению познавательного интереса учащихся. Опыт показывает, что процесс обучения с учетом интереса школьников становится особенно эффективным.

Все выше изложенное определяет актуальность использования лингвострановедческого и социокультурного материала на уроках английского языка.


3.Сущность опыта.

Сущность опыта заключается в создании максимально благоприятных условий для естественного учебного общения на английском языке. Проблема содержания в методике обучения иностранным языкам продолжает оставаться одной из самых актуальных. В связи с изменением потребностей общества акцент в содержании обучения переместился с овладения языковыми аспектами на основе грамматико –переводных методов на овладение речью и формирование коммуникативной компетенции учащихся. Поэтому актуально использование материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование аутентичных материалов, позволяет с большей эффективностью осуществлять обучение, имитировать погружение в естественную языковую среду поскольку они написаны «живым языком». Следовательно этот язык несет в себе часть культуры, породившей его, он является своеобразным культурным кодом нации.

Вслед за этим встает задача отбора и применения наиболее эффективных методов в обучении английскому языку, повышающих качество знаний учащихся в овладении иноязычной речи. В систему моей работы входят сочетание традиционных и инновационных технологий обучения (личностно-ориентированное обучение, дифференцированный подход, технология развития критического мышления ,.проектная технология, использование ролевых игр ).


4.Теоретическая основа.

Базовыми для разработки проблемы опыта явились следующие подходы в обучении иностранному языку:

- коммуникативная направленность (Е.И.Пассов, И.Н.Верещагина). Большой вклад в совершенствование и развитие коммуникативно-ориентированного обучения внес Мильруд Р.П., разработав концептуальные принципы коммуникативно-ориентированного обучения.

Принцип 1. Коммуникативно – ориентированное обучение иностранным языкам возможно в условиях деятельностного подхода. Коммуникативное обучение иностранным языкам носит деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством «речевой деятельности. Деятельностный подход разработан российскими учеными А.Н.Леонтьевым, С.Л. Рубинштейном, Л.С.Выготским и предполагает коллективное общение, взаимодействие и сотрудничество. Одним из способов организации речевого взаимодействия учащихся автор опыта видит в проектной методике, групповых формах работы.

Принцип 2. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам означает формирование у школьников коммуникативной компетенции. Концепция коммуникативной компетенции была сформирована в работах Д.Хаймс, М.М.Бахтина и разрабатывалась В.Каналь, М.Суэйн.

Принцип 3. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам возможно в условиях аутентичного процесса социализации учащихся. В данном контексте понятие «аутентичный» предполагает не только использование на уроке «взятого из жизни» учебного материала, но и создание методически целесообразных условий естественного учебного общения. Данный принцип реализуется через упражнения, которые, с одной стороны, обеспечивали бы соответствующую коммуникативную тренировку, а с другой – сохраняли бы «аутентичность» применения иностранного языка в учебных ситуациях.

^ Личностно-ориентированный подход (Ш.А.Амонашвили, Е.В.Бондаревская, И.С.Якиманская, Е.С.Полат, В.В.Сафонова)) проявляется в опоре на субъектный опыт учащихся, использовании на уроках избыточных материалов для предоставления возможности выбора, проведение дискуссий, на которых каждый может высказать свою точку зрения, проектных заданиях, групповых, парных, индивидуальных формах работы.

Социокультурный подход в обучении (Е.И.Пассов, В.В.Сафонова, П.В.Сысоев, С.Г.Тер-Минасова). Учитель стремится создать условия для формирования у учащихся межкультурной компетенции, предполагающей интерес к особенностям чужой культуры, к установлению полилога культур через использование в учебном процессе аутентичных (взятых из жизни) материалов.

Формирование и развитие информационно-исследовательской культуры касается умений работать с первоисточниками, переводить информацию из одной знаковой системы в другую, критически оценивать информацию.

^ Рефлексивное обучение – умение оценивать свои учебные достижения. Отмечая низкий уровень самооценки учащихся на начальном этапе обучения, автор опыта стремится развить у них умения и навыки объективного оценивания своих знаний.

5.Новизна опыта.

Говоря о процессе речевой коммуникации не стоит искусственно отрывать ее от всего процесса общения, который включает в себя не только коммуникативно–речевую, но и коммуникативно – поведенческую составляющие. Поэтому диалога двух культур получится не может без обучения коммуникативному поведению, учитывающему реалии культуры носителей языка. Поведение коммуникантов в акте речи , как считают психолингвисты, неразрывно связано с понятием национальной ментальности. Это специфика реагирования на окружающий мир, которая отражается в речи индивида. В обучении я выделяю работу над вербальной реакцией собеседников и невербальной. Вербальная – это фразы, слова, произносимые при определенных обстоятельствах в начале, продолжении и завершении речевого акта; соединительные элементы, модальные слова, отклики, отзывы, повторы, переспросы и т.д. Эти речевые индикаторы часто являются системными нарушениями языка, но ,как справедливо отмечает В,Г.Гак, без «них не строится ни одна живая фраза». Невербальные реакции собеседников – это позы, жестикуляция, мимика, компоненты мелодико – интонационного оформления речи и фразовое ударение. Правильное речевое поведение позволяет языку выполнять свою коммуникативную функцию. Такие, казалось бы, обыденные темы как «Приветствие», «Знакомство», «Приглашение», «Встреча гостей», «Телефонный разговор» скрывают огромный пласт, характеризующий различия культур и их проявления в обиходном употреблении. Для решения этой проблемы мною подобран материал, отражающий этнические стереотипы поведения, этнокультурные традиции и обычаи, общепринятые стандарты поведения в странах изучаемого языка (см.приложение 1 ), совместно с учителями английского языка нашего лицея был собран и издан брошюрой материал о праздниках, традициях и обычаях Британии и США, На основе линогвострановедческого материала мною разработаны уроки-экскурсии, уроки-путешествия, уроки-экскурсии с элементами интегрирования, уроки с использованием компьютерных технологий, уроки с использованием проектной методики, что способствовало формированию у учащихся более глубокого представления о стране изучаемого языка, развитию навыков общения. Все это обеспечивает подготовку к межкультурному взаимодействию.


^ 6.Технологическая основа.

Целью обучения иностранному языку является развитие способности к межкультурной коммуникации, к межкультурному взаимодействию. В структуре подготовки учащихся к этому процессу основными компонентами являются: мотивационно –ценностный (интерес к взаимодействию с представителями иноязычных культур, к освоению сооциокультурных знаний и социокультурная толерантность), когнитивный (владение системой социокультурных знаний, необходимых для межкультурного взаимодействия), деятельностный ( сформированность навыков и умений межкультурного взаимодействия), рефлексивный (самоанализ и самооценка себя как субьекта межкультурного взаимодействия)

Организация процесса подготовки учащихся к межкультурному взаимодействию осуществляется мной на основе модели, представляющей собой совокупность взаимосвязанных компонентов (цель, задачи, принципы, содержание, основные направления работы, формы, методы, средства), которые обеспечивают становление учащихся как субьектов межкультурнрго общения на основе их приобщения к иноязычной культуре и культуре родной, формирования умений и навыков данного взаимодействия.

В основе реализации модели лежит стратегия поэтапного перехода от присвоения учащимся социокультурных знаний к формированию умений и навыков межкультурного взаимодействия, а затем к самостоятельной и рефлексивной деятельности учащихся, в прцессе которой происходит формирование собственной системы культурных ценностей. Основными условиями , обеспечивающими данный переход, являются:

- культурологическое насыщение базового учебного материала и регионального компонента, обеспечивающего паритетность в освоении учащимися социокультурных знаний;

  • приобретение учащимися позитивного опыта межкультурных взаимодействий посредством использования учителем технологий обучения, превращающих ученика в субъект данного взаимодействия;

  • организация самостоятельной и рефлексивной работы, направленной на совершенствование себя как равноправного партнера межкультурного взаимодействия.


Язык – это средство общения, средство приема и передачи информации об окружающей действительности в естественных условиях социальной жизни. Следовательно общение на языке представителей разных культур может реализоваться с наибольшей полнотой и эффективностью, когда в процессе преподавания языка значительное место отводится как лучшим достижениям иноязычной культуры, так и образцам национальной сокровищницы нашего народа.

Говорение или экспрессивная речь - это сложный многогранный процесс, позволяющий осуществлять, вместе с аудированием, устное вербальное общение.

В процессе устного общения в самом тесном единстве выступают все функции речевого общения:

1) информационно-коммуникативные, которые могут быть описаны как передача-прием информации;

2 )регуляционно-коммуникативные, относящиеся к регуляции поведения в широком смысле слова;

3) аффективно-коммуникативные, детерминирующие эмоциональные сферы человека.

Компоненты условий устного общения можно представить схематично (см. схему).
^

Компоненты речевой ситуации






Таким образом, акт устного общения может состояться при наличии мотивов, целей, коммуникативной ситуации. В учебном процессе необходимо создавать условия общения и мотивировать высказывания учащихся. При этом речь должна идти не о высказывании учащихся на уровне репродукции (например, простой пересказ текста), а на продуктивном уровне (высказывания от своего лица, оценка информации с точки зрения ее новизны или значимости для ученика).

Участие в процессе общения требует не просто суммы определенных знаний, а нечто большее, а именно коммуникативной компетенции или знаний коммуникативного поведения, т.е. умение соотносить языковые средства с задачами и условиями общения, а так же способность организовать речевое общение . Опыт работы в школе показал, что навыки общения у учащихся будут совершенствоваться только в том случае, если содержание говорения будет представлять интерес для учащихся, если у них будет создана мотивационная основа говорения и сформирована готовность к общению . В этом плане социокультурный компонент обучения имеет огромный потенциал включения учащихся в диалог культур.Отсутствие непосредственного контакта с носителями изучаемого языка усиливает общеобразовательную значимость лингвострановедческого материала. Использование в этих целях аутентичных песен, стихотворений и рифмовок играет огромную роль: умелое применение этих маленьких шедевров языка способно нести самые разнообразные функции, а целенаправленная систематическая работа над ними позволяет как совершенствовать фонетические, лексические и грамматические навыки учащихся, так и обогащать их внутренний мир, прививая им чувство красоты иноязычной речи, развивая стилистическое чутье, пополняя кругозор знаниями лингвострановедческого характера, развивая навыки межкультурного общения. Слова и речевые образцы из песен и стихов впоследствии быстро узнаются учащимися при аудировании, они легко используют слова и целые строки из выученных стихов и песен при составлении собственных высказываний в новых ситуациях. Работа с поэтическим текстом и песней помогает воспитывать у учащихся вкус к литературе, языку, помогает осознать отличие разговорного языка от языка поэтического, развивая стилистическое чутье. Я практикую перевод стихов учащимися начиная с 5 класса.(см. приложение 2,3)

Чтобы повысить коммуникативную активность учащихся на уроках английского языка, а также в полной мере использовать воспитательный потенциал урока английского языка необходимо включение национально- культурного компонента в содержание обучения..

В отборе и использовании такого материала придерживаюсь следующих принципов:

- принцип междисциплинарности, согласно которому использование линогвострановедческого материала подразумевает связь с другими предметами школьной программы(история, культурологические дисциплины);

- принцип систематичности, состоящий в целенаправленном, запланированном характере использования материалов на разных этапах обучения английскому языку;

- принцип тематичности, предполагающий разработку соответствующих лингвострановедческих материалов к каждой теме типового учебника;

- принцип учета возрастных особенностей учащихся при подборе материалов, основанный на принципе доступности обучения;

- принцип когнитивности, предполагающий приобретение учащимися в процессе обучения с помощью лингвострановедческого материала новых сведений, нового знания, а не только известного им до этого;

- принцип толерантности, предполагающий развитие у учащихся способности понимать и принимать другие культуры;

- принцип компаративности, имеющий в виду предъявление и использование лингвострановедческих материалов наряду с материалами краеведческого характера;

  • принцип технологизации, предполагает использование педагогических технологий.



В своей работе я использую сочетание традиционных и инновационных педагогических технологий (проблемное обучение, проектная, развитие критического мышления, моделирования, создание ситуаций - аналогов и реальных ситуаций межкультурного взаимодействия, информационно-технологическая и др.)

Важным преимуществом коммуникативного обучения является, на мой взгляд, развитие творческих способностей личности. Тридцать лет работы в школе дают мне основание утверждать, что функция творения присуща всем, а не только одаренным детям. Чтобы поддержать эту потребность у учащихся, следует самое серьезное внимание обращать на возбуждение самостоятельной мысли у ребенка, на побуждение его к поискам истины. Именно проблемное обучение активизирует мыслительную деятельность ребят, я стараюсь строить обучение не на прохождении определенных тем, а на обсуждении проблем из жизни детей, общества, что позволяет в полной мере реализовать две важнейшие цели обучения иностранному языку, а именно: коммуникативную и развивающую.

Технология проблемного обучения способствует развитию творческих способностей учащихся. Поставленная проблема побуждает ученику к критическому мышлению, обсуждению. Вот некоторые из типичных тем, взятых мной на уроках:

  • Проблемы человеческого счастья, в чем оно: богатстве, успехе, признании, дружной семье, уважении окружающих?

  • Отношение между людьми. Как найти выход из трудной жизненной ситуации, конфликта, просто из неловкой ситуации?

  • Дружба. Насколько вы совместимы с другими людьми. Всегда ли помогает честность дружбе?

  • Проблемы молодежи ( ранние браки, побеги из дома, отношения с родителями, наркотики)

Для развития личностного отношения говорящего к высказываемому сообщению, я применяю методику работы с разговорными текстами, используя так называемые фразы-клише: personally I, I think, I believe, I suppose, I consider, I like, I prefer, I hate, I enjoy, I`m indifferent to, no doubt, it was interesting for me to get to know that, as far as I know, I absolutely disagree with, I can`t understand etc. Эти конструкции помогают превратить сухой информационный текст в естественное высказывание, где говорящий хочет донести свою точку зрения и дать свою оценку того, о чем он говорит. Для придания логичности высказывания применяются следующие конструкции: first of all, secondly, thirdly, so, that`s why, more than that, you see, on the one hand, on the other hand, comparing, speaking about, more over, as a result, in conclusion, etc. Таким образом, обычный текст получает эмоциональную окраску и становится интересным как для говорящего, так и для слушающего. Большинство заданий при коммуникативном обучении содержат проблему и построены на решении проблемы. В зависимости от психолого-возрастных особенностей учащихся, от содержания материала я использую различные приемы получения кратких и развернутых высказываний. Они включают в себя специальные вопросы (WH- questions) и инференциальных. Последние значительно увеличивают объем коммуникации на уроке. Инференциальные вопросы делятся на три группы:

  • Гипотетические вопросы –учащиеся делают предположения о героях и событиях.(Как ты думаешь, какова может быть причина того, что… Можешь ли ты предложить какое-либо объяснение того, что… Может ли мир существовать без….)

  • Личностно –ориентированные вопросы- учащиеся должны выразить свое мнение или проявит собственную реакцию (Можем ли мы оправдать…,А ты сам веришь в то, что…Что бы ты сделал на месте…)

  • Общие вопросы- учащиеся должны соотнести обсуждаемую проблему с более широким понятием(Так к детям относятся во всех семьях?….Это было единственно правильное решение в данном случае?)

Существует еще очень эффективный способ создания внутренней мотивации к высказыванию, которым я часто пользуюсь. Это «провокационные утверждения». Они обеспечивают то полное вовлечение учеников в обсуждение, при котором они забывают, что говорят не на родном языке(Я считаю, что Саша был прав, когда отказался взять подарок, который ему не понравился. По моему мнению любовь не важна при создании семьи.)

Проблемные задания могут предлагаться на разных этапах урока, но, по моему мнению, они наиболее эффективны на его заключительной стадии, т.к. позволяют резюмировать пройденный материал, выявить существующие точки зрения, А возможно, и придти к общему выводу

Использование аутентичных материалов побуждает учащихся к обсуждению: в них содержится информация о стране изучаемого языка; какие проблемы поднимаются и освещаются, какую позицию занимает автор. Все это дает возможность учащимся учится высказывать свое отношение к текущим событиям, происходящему.

Главной особенностью коммуникативного обучения является принцип его организации: обучение построено на общении и для общения, Традиционная модель учитель – ученик сменяется моделью ученик – ученик, выдвигая на первый план общение учеников между собой. Технология проведения дебатов помогает достижению цели развития критического мышления школьников, формирования их коммуникативной и дискуссионной культуры. Изучение некоторых тем заканчивалось проведением «Круглого стола»: «Проблемы экологии. Защита окружающей среды», «Проблемы молодежи», «Телевидение: больше вреда или пользы». При проведении дискуссии учащиеся учатся размышлять, оценивать факты и аргументы, внимательно слушать других, обосновывать и отстаивать свою точку зрения. Очень важным при проведении такой работы я считаю то, что все ученики могут получить удовлетворение от дискуссии, т.к. здесь принимаются все точки зрения и нет единого правильного ответа.

Использование на уроках игровых технологий вносит в процесс изучения английского языка живость и яркость. Педагогический смысл игры – облегчить детям самореализацию своих данных.

Упражнения в виде ролевой игры – эффективная форма использования лингвострановедческого материала в обучении английскому языку. Игровой момент таких упражнений заключается в обсуждении сверстниками из различных стран явлений родной и изучаемой культур. История, традиции и обычаи – вот лишь некоторые аспекты, которые могут быть освящены в ходе беседы. При этом «обучаемый выступает не только в роли потребителя информации об иной культуре, но и в роли транслятора культуры собственной». В упражнениях подобного вида реализуется принцип диалога двух культур. Основой для проведения таких ролевых игр могут выступать различные материалы на родном и английском языках, а средствами их реализации являются монологическая и диалогическая речь учащихся. По теме «Средсва массовой информации» в 8 классе я проводила иммитационно- моделирующую игру «Телеинтервью». Для развития коммуникативной компетенции я ставила следующие задачи:

1)формирование знаний, умений и навыков фонетического и лексико - грамматического материала;

2) овладение нормами общения в заданной ситуации на основе усвоения стереотипов поведения и этнокультурных традиций

Даже в разработке роли учащимся предлагалось выбрать не только новое имя, биографию, профессию, но и продумать невербальнный компонент общения ( мимику, жесты, расстояние с собеседником, темп речи и т.д.) Конечно, такая подготовка требует времени, поэтому большая часть объема подготовительной работы выносилась как самостоятельная на основе раздаточного материала, своеобразного «пакета», включающего в себя подсказку по теме, лексико- грамматическому материалу, общепринятых стандартов поведения, обычаев и ритуалов. Но все это стимулировало учащихся к говорению.

Очень удачной формой игровой технологии, используемой мной на уроках английского языка являются уроки-экскурсии: “A sightseeing tour round Belgorod”, “One Day in London”.“An excursion to the school library”.

В играх ученики овладевают такими элементами общения, как умение начать беседу, поддержать ее, согласиться с мнением собеседника или опровергнуть его, умение целенаправленно слушать собеседника, задавать уточняющие вопросы и т.д. Для меня важно еще и то, что игра также дает возможность робким учащимся говорить, и тем самым преодолевать барьер неуверенности.

Для формирования коммуникативной компетенции необходимо не только владение языковым кодом, но и знание социокультурного контекста, умения и навыки речевого и неречевого поведения, характерные для носителей изучаемого языка. Этому способствует работа по технологии моделирования учебных ситуаций, ситуаций – аналогов и реальных ситуаций. Модели воображаемых речевых ситуаций предполагают выход за рамки урока и за пределы личного опыта, своей возрастной и социальной группы. Участие в таких ситуациях требует принятия или перенесения роли в предполагаемые обстоятельства. Воображаемые ситуации я моделирую при помощи магического «если бы» и «представь себе, что…», предлагаю учащимся сдвиг одного или нескольких прагматических координат. Например: «Как бы ты действовал, если бы был уже взрослый и тебе пришлось выбирать тип дома, в котором будет жить твоя английская семья» (тема «Семья», 6 кл.) – сдвиг по возрасту и месту действия; «Ты – мама, инструктируешь сына, отправляющегося в поход с классом» (употребление модальных глаголов) - сдвиг по роли, деятельности и т.д. Поскольку на содержание речи влияют взгляды, отношения, то роль, в которой выступают партнеры, может иметь решающее значение.

Моделирование ситуаций личностного и социально - ориентированного общения требует учета обеих форм контакта - монологической и диалогической, реализуемых сочетанием продуктивных и рецептивных действий. При изучении темы «Отношения между людьми» мы обсуждали такие ситуации:

Вам подарили часы, а они вам не нравятся, что вы будете делать?

Нужно ли наказывать детей, если да, то каким образом?

Вашу подругу пригласили на вечеринку, а вас нет. Что вы почувствовали? Почему?

Ученикам начальной школы я , например, предлагаю такие ситуативные задания:

  1. Скоро Новый год. Расскажи, какие подарки ты попросишь у Деда Мороза? Почему?

  2. А у Ани вчера был день рождения. Расспросите ее, кто приходил к ней в гости, что ей подарили, что она и ее гости делали?

После чтения текста я всегда прошу детей высказать свое мнение о героях и событиях, что бы они сами сделали в подобных ситуациях.

На уроке английского языка имеются широкие возможности для реального общения. Это, во первых, изучение единиц классного обихода, которым я уделяю большое внимание. Это начало работы над аутентичностью речи учащихся. Ведь для того, что бы ученику выяснить, какую оценку за контрольную он получил и можно ли ее переписать, он должен выполнить реальную коммуникативную задачу: обратиться к учителю на английском языке, знать клише, чтобы привлечь внимание(Excuse me? Can I ask a question? Would you min telling me…), лексические единицы(test, mark, mistakes, rewrite), лексико – грамматические структуры( I”d like to know..), и, что немаловажно для завершения акта коммуникации ,понять ответ учителя. Причем решать эти задачи надо так, как это принято в англоязычном культурном окружении, т.е. как это делают в британских школах.

Одной из наиболее эффективных форм, позволяющих ознакомить учащихся с лингвострановедческой информацией ,является прием коллажирования. Он заключается в создании наглядных смысловых цепочек с четкой структурой, для того чтобы последовательно раскрыть ключевое понятие осваиваемой темы. . Коллаж (от французского слова collage) обозначает наклеивание. Можно использовать разные виды коллажей:

  1. «Простая солнечная система». В центре коллажа находится ключевое понятие – ядро, от него расходятся лучи сателлитной информации, т.е. по заданной теме

  2. Коллаж “Word web” или «Словарная паутина». В данном коллаже имеются свободные пустые места, учащиеся должны определить каким именно сведениям отводится свободное место.

  3. Коллаж «Слепое ядро». Учащиеся определяют ядерное понятие после знакомства со всем фоном коллажа». .

Упражнение «Снежный ком». При обучении монологическому высказыванию это упражнение активизирует навыки говорения. Один учащийся начинает рассказ, а каждый последующий продолжает рассказ предыдущего. Выполняя это упражнение можно использовать опоры (схемы, таблицы): I live in … . It is … ….centre. There are many …… in it. Besides, there is a … in the town. I like to go to the …… . I can ……there. I think, my town is really ….. Соблюдая дифференцированный подход в обучении, такие опоры особенно полезны для слабых учеников.

Для развития диалогической речи я использую функциональные опоры, а также репродукцию образцовых диалогов ,разноуровневые виды заданий по составлению диалогов. Отрабатывая механизм диалога, я составляю ролевые ситуативные задания, чтобы диалог носил творческий характер. Примеры ролевых ситуаций:

- вы иностранный журналист и берете интервью у жителя города Белгорода;

- вы только что приехали из Лондона. Что вы расскажите своим друзьям об этом городе? Что вам понравилось, а что нет;

вы едете в Лондон к своему другу, какой подарок вы ему повезете?

Для развития самостоятельности, воображения, фантазии, креативности и других качеств личности я использую проектную технологию. Проект – это «самостоятельно планируемая и реализуемая школьниками работа, в которой речевое общение вплетено в интеллектуально-эмоциональный контекст другой деятельности». Чаще всего мои учащиеся выбирают для работы следующие типы проектов: творческие, информационные и исследовательские, требующие активизации навыков общения. Работа над проектом делится на три этапа: 1) начальный этап (выбор темы); 2) основной этап (поиск источников информации, сбор материала); 3) заключительный этап (защита готовых проектов, обсуждение полученных результатoв).Для облегчения работы учащихся над проектом я предлагаю им «Путеводитель по проекту» (см. приложение 6) Анализ учебников английского языка УМК под редакцией М.З. Биболетовой и В.Н. Хрусталевой показал, что тематика проектов очень обширна и разнообразна: “Экологические проблемы России и Британии”, “Люди, которыми мы гордимся”,”Британские художники”, «Праздники»

Даже отсутствие необходимых материалов в учебниках не останавливает учащихся в поиске нужной информации и это развивает у учащихся потребность в саморазвитии. При работе над проектами учащиеся все чаще обращаются к помощи Интернет.

Компьютерные технологии для выпускника школы стали элементом функциональной грамотности аналогично навыкам письма, чтения и элементарного математического счета, что является основной задачей информатизации. Запросы общества к системе образования таковы, что выпускник должен владеть элементарными навыками в области компьютерных технологий независимо от избранного жизненного пути, аналогично этим навыкам.

Отмечу, что обучать иностранному языку – значит обучать общению, передаче и восприятию информации. Существуют четыре области, в которых Интернет может вывести обучение иностранным языкам на новый уровень и которые я применяю на уроках. Это

  • Интернет в качестве средства коммуникации (электронная почта, форумы, гостевые книги и т.д.);

  • Интернет как средство получения информации (поиск и документирование, тренировка навыков чтения, аудирования и просмотра видеоинформации);

  • Интернет как средство для публикации (презентации, создание упражнений для других и Интернет - страниц);

  • Интернет как средство для выполнения интерактивных заданий (тексты с пробелами, кроссворды, упражнения с целью нахождения правильной последовательности в предложении или тексте, а также соотнесения разной информации, тесты, задание на сравнение и нахождение сходства и различий).

С дидактической точки зрения преимущество Интернета перед традиционными средствами обучения заключаются в его доступности и актуальности аутентичных материалов, а также в облегчении и ускорении межнациональной коммуникации.

^ Средства компьютерной телекоммуникации позволяют обеспечивать учебный процесс:

  • поурочными учебными и учебно-методическими материалами;

  • доступом к отечественным и зарубежным информационным и справочным системам;

  • доступом к электронным библиотекам;

  • доступом к информационным ресурсам ведущих отечественных и зарубежных электронных газет и журналов;

  • обменом управленческой информацией внутри системы обучения.

Таким образом, используя информационные ресурсы Интернета, интегрируя их в учебный процесс, мне удается решать более эффективно целый ряд дидактических задач на уроке:

  1. Формировать:

    • устойчивую мотивацию иноязычной деятельности учащихся на уроке на основе систематического использования «живых» материалов, обсуждения не только вопросов к текстам учебника, но и «горячих» проблем, интересующих всех и каждого;

    • социокультурную компетенцию в процессе диалога культур, культуру общения;

    • навыки и умения чтения, непосредственно используя аутентичные материалы сети разной степени сложности;

2. Совершенствовать:

  • умения аудирования на основе аутентичных звуковых текстов Интернета, также соответственно подготовленных учителем;

  • умения монологического и диалогического высказывания на основе проблемного обсуждения представленных учителем или кем-то из учащихся материалов сети;

  • умения письменной речи, индивидуально или в группах, письменно составляя ответы партнерам, участвуя в подготовке рефератов, сочинений;

3. Пополнять свой словарный запас как активный, так и пассивный лексикой современного иностранного языка, отражающего определенный этап развития культуры народа, социального и политического устройства общества.


^ Применение сети Интернета при организации проектной работы.

Можно сказать, что проектная технология и коммуникационные ресурсы – две стороны одной медали. Технология проектного обучения опирается на теорию проблемного обучения, обучения в сотрудничестве.

Международные телекоммуникационные проекты уникальны для нас в том отношении, что они дают возможность создать реальную языковую среду. Никакие другие методы и технические средства не позволяли нам до этого создавать такие условия. Именно поэтому учителя вынуждены были ограничиваться на уроках условно-речевыми упражнениями и ситуациями, поскольку совершенно очевидно как для учителя, так и для учащихся, что любая ситуация, любая ролевая игра на уроке – условность. С их помощью можно создать мотивацию для иноязычных высказываний, но нельзя сформировать подлинную потребность и, соответственно, подлинную коммуникацию. Международные проекты, организуемые в сети на основе какой-либо общей проблемы, исследование и решение которой одинаково интересны и значимы для партнеров из разных стран, создают реальную языковую среду со всеми присущими ей социокультурными аспектами.

Работая по стандартным УМК под редакцией Биболетовой М.З я подбираю в сети аутентичные материалы и задания для организации проектной деятельности, поисковой работы в соответствии с темами, определенными для изучения Государственным стандартом. Материалы для уроков можно найти в сети для всех категорий учащихся. Здесь возможны два пути использования материалов сети:

  • обращение к специально для этих целей подготовленным программам обучения в сети, где предусматриваются материалы для разных видов речевой деятельности, разных аспектов языка, предлагается и методика их применения на уроке;

самостоятельный отбор отдельных материалов, которые могут быть на усмотрение учителя адаптированы к конкретным учебным задачам конкретной группы обучаемых.

Как пример хочу привести работу над проектом , который может быть определен как исследовательско - сценарный и рассчитан на 8 часов. Первые 4 часа я отвела на знакомство с праздниками родной страны. На первом уроке вводится лексика по теме. Следующие 2 урока ученики знакомились с подобранной мной информацией ( тексты, диалоги), анализировали ее ( определяли характер праздников, подразделяли на официальные и неофициальные, говорили об истории возникновения праздников, определяли символы праздников).На заключительном уроке учащиеся делали сообщения о праздниках в России. После этого учащимся были предложены тексты о праздниках в Великобритании. С основной лексикой они уже знакомы, что касается реалий , встречающихся в текстах(carols, Valentine’s cards, Easter Bunny etc. ), то здесь учащиеся проводили самостоятельные исследования. Для этого они были разбиты на группы, каждая группа получила задание разработать проект(сценарий) празднования одного из праздников. На последующих уроках учащиеся знакомились с аутентичными материалами, касающимися каждого праздника( carols, валентинки, новогодние открытки), знакомились с поздравлениями и пожеланиями типичными для носителей языка, составляли диалоги, находили сходства и различия в истории возникновения и проведения праздников разных культур. Последние два урока были посвящены защите проектов. Каждая группа представляла свой праздник, его символы( изготовленные самими учениками), рассказывали историю его возникновения, показывали ,как празднуют этот праздник в Великобритании. Подводили итоги и оценивали работу группы ребята из других групп.

Интересно, что в работе над проектами могут участвовать и ученики младшей ступени. В 5 классе ученики изучают тему «Участие в международном конкурсе» и им было предложено осуществить проект, в рамках которого необходимо в форме коллажа или газеты себя, своих друзей, хобби, семью, учителей. При обсуждении были созданы пары и каждая представляла на отдельном листочке свое задание: «Нас зовут так», «Наши дни рождения», «Так мы выглядим», «Опрос: что тебе нравится в школе», «Наша первая учительница», «Наша учительница английского языка». Каждый ученик на вырезанном в форме ладони листе написал маленькое сочинение о себе, оформил внешнюю сторону так, как ему нравиться. На уроке все приготовленные задания были разложены на листе ватмана и приклеены. Так у нас получилась газета и дети гордились тем, что смогли себя выразить на другом языку.

Выбор тем проектов можно изобразить схематично:



67% учащихся выбирают работу над проектом по материалам , не представленным в учебнике

33% учащихся выбирают работу над проектом по материалам, которые есть в учебнике.

  • Использование проектной методики на уроках иностранного языка

Таким образом, совокупность педагогических технологий, а также тщательный отбор аутентичного материала способствует повышению качества знаний по английскому языку.

Коммуникативное и социокультурное развитие учащихся средствами английского языка я продолжаю и во внеурочное время. Эта работа осуществляется по нескольким направлениям и нацелена на развитие творческих способностей учащихся.

На занятиях кружка, который я вела в течение трех лет, различные игровые, занимательные задания способствовали совершенствованию навыков говорения, чтения, аудирования и письма. Перевод стихов английских поэтов ввел детей в мир английской литературы, дал им почувствовать красоту языка, явился стимулом для развития их поэтического дара. Совместно с руководителем драматического кружка был поставлен спектакль «Пинокио». Большим событием для всего лицея явилось проведение светского бала «Первый поэт и первая красавица», посвященного А.С.Пушкину, на английском языке.

В этом году были проведены три конференции: для учащихся 5-6 кл. «Школы России и Великобритании», для 7-8кл.- «Мир подростков, Взгляд в будущее», для старшеклассников –по теме «Проблемы молодежи».Их проведению предшествовал длительный подготовительный период и ,как часто бывает, он имел такое же, если не большее, образовательное и воспитательное значение. Ребята работали в группах, подбирали материал из книг и журналов, работали в Интернете, выпускали газеты и плакаты, старшеклассники сделали компьютерные презентации ко всем трем конференциям.

Учителя и учащиеся нашего лицея поддерживают связь с английским художественным колледжем Эирдейл г. Кастлфорд и в мае ждем их делегацию к себе в гости.

Подготовка к олимпиадам занимает особое место. Уровень школьных олимпиад- занятия для всех желающих, задания разного уровня сложности, вплоть до «утешительных», чтоб ребенок почувствовал вкус победы и захотел продолжить подготовку. Подготовка к городским олимпиадам ведется по индивидуальным программам. Итоги олимпиад – повод критически оценить свою работу.

Создание условий, обеспечивающих выявление и развитие одаренных детей, реализацию их потенциальных возможностей, является одной их приоритетных социальных задач современного общества. Высокий интеллектуально- творческий потенциал – гарантия подлинной личной свободы. Работу с одаренными детьми я веду в течение нескольких лет по программе, составленной мной с использованием компьютерной программы «Репетитор», видиокурса «Повседневный английский», материалов для подготовки к ЕГЭ, ресурсов Интернет и компьютерной энциклопедии «Encarta»

Приемы стимулирования и контроля, взаимоконтроля, самоконтроля деятельности. Различные виды деятельности учащихся на уроках и во внеклассной работе предполагают различные приемы стимулирования и контроля. К приемам повышения мотивации относятся проблемные задания, задания с эффектом неожиданности, занимательности, самостоятельная работа по поиску информации из различных справочников, учебных пособий, которыми богат кабинет английского языка. Широко используется наглядность. Большую роль в стимулировании и мотивации играет практическая направленность заданий. Во многих случаях, знания, получаемые на уроках, находят свое применение в проектах. Самым мощным мотивирующим фактором, по моему мнению , является выход на личность ученика. Поэтому обсуждение любой темы заканчивается вопросами типа: «как ты относишься?», «что ты думаешь?», «как бы ты повел себя в подобной ситуации?», «что ты хочешь увидеть, узнать?» и т.д. Одним из непременных условий развития учащихся является рефлексия, т.е. самоанализ деятельности и ее результатов. Осуществлять рефлексию можно на различных стадиях учебного процесса: на отдельных этапах урока, в конце урока, темы, курса. Я провожу рефлексию разными способами, исходя из поставленных задач. Если нужно оценить эмоциональное состояние, я прошу выбрать карточки, наиболее приятные по цвету (по методу Люшера) или рисунки, близкие по эмоциональному состоянию. Обычно такой формой рефлексии заканчивается работа по какой-либо теме, когда нужно получить информацию, насколько ученики удовлетворены своими результатами. Рефлексия содержания учебного материала используется для того, чтобы оценить, как учащиеся поняли этот материал и насколько он (материал) интересен им в личностном плане. Оптимальной формой данного вида рефлексии является прием «критического мышления», при котором учащиеся должны ответить на вопросы, что они знали по данной теме, что узнали нового на уроке, и что они хотели бы узнать еще. Создание системы контроля является одним из важнейших факторов организации учебного процесса. У автора опыта есть свои подходы к этому вопросу. Отметки никогда не ставятся за «работу на уроке», а только за конкретно выполненные задания, поэтому, бывают уроки, когда отметки не ставятся вообще: «введение в тему», «тренировка в употреблении». Очень часто я прошу учеников самих оценить свои результаты, обсудив с ними критерии оценки. Показателями сформированности речевых навыков и умений служат количественные и качественные параметры речи. К первым относятся темп речи и объем высказывания. Качественными показателями являются соответствие теме и ситуации общения, лингвистическая нормативность, логичность высказывания, эмоциональная окрашенность, самостоятельность высказывания. При этом исхожу из требований Стандарта образования. Каждую четверть проводятся контрольные работы по всем видам речевой деятельности. В профильном классе в конце первого полугодия и года проводятся зачеты.


7.Результативность опыта.

В результате применения межкультурного обучения в сочетании с современными технологиями удалось:

  • сформировать познавательные интересы учащихся

  • повысить качество знаний учащих;

- расширить кругозор учащихся;

- поднять общую культуру учащихся, основываясь на воспитании духовности и нравственности;

- развить творческую активность учащихся .

Высокая результативность работы проявилась в уровне обученности учащихся и их в личностном развитии. Она находит свое выражение, прежде всего, в том, что учащиеся показывают положительную динамику по количественным показателям, т. е. увеличивается объем высказывания по определенной теме, количество реплик в диалогах и полилогах. Кроме того, в качественном плане речь становится разнообразнее по типам употребляемых предложений, по тематике, правильнее оформлена лингвистически, добавляются личностные оценки к сказанному, хотя темп речи остается невысоким.


Деятельность учителя отражается в успехах его учеников. Если учащиеся с удовольствием принимают участие во внеклассных мероприятиях по английскому языку, выполняют творческие задания, сдают по выбору экзамен по английскому языку, участвуют в олимпиадах и конкурсах – значит учителю удалось развить познавательную активность учащихся в овладении иностранным языком.

Для оценки результативности применялся мониторинг учебной деятельности учащихся за 5 лет программно – технологический комплекс «Результаты образовательного процесса» (Канаев Б.И., Канаев Д.Б.)

^

Результаты успеваемости учащихся за последние 3 года





Учебный год

Кол-во обучающихся детей

Классы, в которых учитель работает согласно тарификации

Успеваемость по предмету (в% )

Кол-во и % обучающихся, успевающих на «4» и «5»

2004 2005


136

7 Б,В,Г; 8 А,В; 9 А; 10 А,М

100%

120

88.6%

2005-2006

146

5 Б; 8 Б,В,Г; 9 А,В; 10 А; 11 А,М.

100%

130

89.2%

2006-2007

159

2 Б; 3 Б; 6 Б; 8 М; 9 Б,В,Г; 10 А,В; 11 А.

100%

145

91.3%



Стабильно высокое качество знаний подтверждается результатами контрольных работ, зачетов и экзаменов. Экзамен по английскому языку не является обязательным. В 2006г. 15 из 32 моих учеников физико- математического и экономического классов выбрали английский язык для сдачи на выпускных экзаменах и сдали его на «отлично», что говорит о высоком качестве полученных ими знаний.

Ежегодно мои учащиеся принимают участие в олимпиадах школьного, регионального и областного уровня. Причем количество желающих проверить свои знания с каждым годом возрастает.

^
Победители и призеры предметных олимпиад за последние три года




п/п

Ф,И,О,

Год

Класс

Название олимпиад

Занятое место

Уровень олимпиады

1

Подлесная Алена

2003/04

9

Английский язык


2

Муниципальный


2

Подлесная Алена

2004/05

10
^

Английский язык


3

Муниципальный


3


4


5

Подлесная Алена

Подлесная Алена

Цыгулева Екатерина

2005/06

11


11


9
^

Английский язык


2


2


6

Муниципальный


Областной


Муниципальный




Диагностика отношения учащихся к изучению английского языка проводилась мной методом рефлексии. В конце каждого года учащимся предлагались тесты-рисунки «Твое отношение к изучению английского языка».

Учащиеся значком отмечали тот рисунок, который соответствовал их отношению к изучению английского языка. За основу подсчета бралась 10-ти бальная шкала измерения, где отрицательное отношение (т.е. не нравится, скучно, сложный материал, зачем мне это знать) – оценивался от 0-1 балла, нейтральное отношение (т.е. мне все равно) – от 1-3, среднее отношение ( т.е. скорее всего мне это пригодится) – от 3-5, положительное отношение ( т.е. интересно, нужная и полезная информация) – oт 5-10 баллов.

Анализ тестов учащихся 11 «а» и 11 «м» классов за три года дал следующие результаты
Учебный год Средний балл

2003-2004 4,7

2004 –2005 6,8

2005-2006 8,9


Творческие работы учащихся свидетельствуют об уровне сформированности их иноязычной культуры.

Сочинение-рассуждение ученицы 11-м класса (2005-2006 уч.г.) Костюковой Валерии «Зачем мы учим английский?»


«Why do we learn English?»

He, who knows no foreign languages,

does not know his own.

I. Goethe.

Learning the foreign language is the most marvelous thing in the life. It is the most pleasant present, which was given to the humanity by the development of the world. So the language is the straight way to the progress of any kind. And everybody knows the necessaсity and use of all the opportunities that it gives us.

^ Why do we learn exactly English?

English is a world language, and in order to prove this fact, there is such a quotation from one of the newspapers: “English is spoken by more than 350 million people. Geographically, it is the most widespread language on the Earth”.


In my opinion, it is the mirror of all current events of our modern life. It is a connective bridge from science to technology, from trade relations to cultural, from commerce to business on the world’s level.

It is a fact that half of word’s scientific literature is written in English, 75% of the world’s mail and telephone calls are in English. So again and again it becomes clear to us, that English is everywhere and to know it today is absolutely necessary for every educated person, for every good specialist.

^ What does English mean for its native speakers?

English is the native language of the United Kingdom. And they consider the birth and the development of their language the most precious thing in their history. They sacredly keep all the traditions of it, especially the tradition, the base of which is the language of great literature: the language of W. Shakespeare, Milton and the Bible.

^ What does English mean for the foreign speakers?

As for me, I think, that learning the English language opens me the fascinate world of different adventures and knowledge. It is an everyday resource of information, which helps me to grow higher over myself. I’m sure, that there is a profit in the each aspect of the study:

First of all it makes us high-educated persons, because it makes our outlook much more wider.

The second, it helps me to grow as an intellectual and educated girl, because I’ve got a beautiful opportunity to read English Literature in the original, learning a lot of things.

The third, as I like to travel much, I can go wherever I want, because there is no any fences for the person, who is armed by the languages (It’s a pity, but nowadays it is better first to be armed by money and only then by knowledge).

May be, the fourth point is too simple: today the music is in the power of the west and the majority of all young men, I’m not an exception, listen to it with great pleasure , but it becomes more better, when you can understand the words of the songs and become capable to feel everything, what is sung about.

The fifth point is, that nowadays we also buy many things, clothes from other countries, but if we know English well, it becomes possible to read something about the size, what the thing is made of etc.

In general, the knowledge of English is a practical use in everything.

^ Let’s get to the conclusion…

Learning a foreign language is not an easy thing. It is a long and slow process that takes a lot of time and patience, but in spite of this, it’s the most exciting and amusing thing to be in the center of all events, that happen in the world, which are reflected in the learning of the foreign languagе.

Рост авторитета учителя как речевого партнера учащегося в процессе формирования культуры общения подтверждается данными, приведенными в следующей таблице на основания анкетирования учащихся






Отлично

Очень хорошо

Удовлетворительно

Неудовлетворительно

Интеллектуальные способности

91,7%

8,3%

-

-

Знание предмета

100%

-

-

-

Отношение к работе

100%

-

-

-

Преданность работе

100%

-

-

-

Новаторство в преподавании

95,84%

4,16%

-

-

Способность увлечь учеников

100%

-

-

-

Лидерские качества

87,5%

12,5%

-

-

Профессионализм

100%

-

-

-
















В течение нескольких лет мои ученики усовершенствовали свои знания на курсах английского языка за рубежом (Англия, Ирландия, Шотландия, Мальта)

Несмотря на то, что профилирующими у нас в лицее являются предметы физико – математического цикла, многие мои ученики поступают на факультет Романо-германской филологии в БелГУ и на факультеты, где английский изучается интенсивно. За последние три года студентами этих факультетов стали: Воеводская Е., Казаринова М.,Бычков А., Камышанченко А.,Бородаева Е. Корнаухова Н. учится в РУДН. Степаненко А. –учитель английского языка лицея №38, Шляпочник Л. и Логвинова Е. преподают английский в БГТУ им. Шухова и БелГу.


В целом результативность моей работы как учителя английского языка можно представить в следующей схеме:




Р рост мотивации

Е обучения у учащихся

З

У стабильное увеличение

Л числа учащихся, предметная неделя

Ь занимающихся на индивидуальные

Т внеклассных мероприятиях занятия

А

Т рост профессиональной

И заинтересованности будущая профессия

В учащихся связана с языком

Н

О участие учащихся школьные, городские

С в предметных конкурсах олимпиады

Т обучение за рубежом



рост авторитета учителя среди учащихся и родителей




Современное преподавание иностранного языка невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Современное обучение иностранному языку с ярко выраженной коммуникативной направленностью способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.


Литература:


  1. Роль учителя иностранного языка // Иностранные языки в школе. – 2003. №1.

  2. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход – основная стратегия обновления школы // Иностранные языки в школе. – 2002. №2.

  3. Вайсбурд М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке – Обнинск: Титул, 2001.

  4. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку./Под редакцией Аппатоой Р.С., Биболетовой М.З., Бим И.Л., Брейгиной М.Е., Вайсбурд М.Л., Миролюбова А.А., Полякова О.Г. – Обнинск: Титул, 2001.

  5. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе – М.: Просвещение, 1991.

  6. Колкер Я.М., Устинова Е.С. Как достигается сотрудничество преподавателя и обучаемого. // Иностранные языки в школе. - 2000. №1.

  7. Кривченко Т.А. Коммуникативная культура человека как объект специального формирования в воспитании. // Классный руководитель. – 2003, №5.

  8. Методика обучения иностранным языкам в средней школе./ Под редакцией Роговой Г.В., Рабинович Ф.М., Сахаровой Т.Е. – М.: Просвещение, 1991.

  9. Мильруд Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи.// –Иностранные языки в школе. – 1997, №2.

  10. Мильруд Р.П., Гончаров А.А. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста. // – Иностранные языки в школе. – 2003, №1.

  11. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам.// – Иностранные языки в школе. – 2000, №4, №5.

  12. Настольная книга преподавателя иностранного языка/ Под редакцией Маслыко Е.А., Бабинской П.К., Будько А.Ф., Петровой С.И. - Минск, «Вышэйшая школа», 1999.

  13. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991.

  14. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. – М.: Просвещение, 1988.

  15. Пассов Е.И. Программа – концепция коммуникативного иностранного образования. – М.: Просвещение, 2000.

  16. Практическая методика обучения иностранному языку.// Под редакцией Колкер Я.М., Устиновой Е.С., Еналиевой Т.М. М.: Издательский центр «Академия», 2000.




  1. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. – М.: Просвещение, 1988.

  2. Савина С.В. Внеклассная работа по иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 1991.

  3. Сухомлинский В.А. О воспитании. –М.: Политиздат, 1985.

  4. Ятайкина А.А. Об интегрированном подходе в обучении. // – Школьные технологии. – 2001, №6.



Литература


  1. Е.А. Богачева. Сборник текстов и упражнений по краеведению.-Белгород, 2004.

  2. М.В. Буланова-Топоркова. Педагогические технологии.-Ростов н/Д:Издат-й центр МарТ, 2002.

  3. Н.Д. Гальскова. Современная методика обучения иностранным языкам.-М.: Аркти,2000-165 с.

  4. Т.М.Давыденко. Проектирование учебного занятия.-Белгород, 2002.

  5. И.Г. Дегтярь. Вопросы страноведения и краеведения.-Белгород,2005.

  6. И.А. Зимняя. Иностранные языки в школе.-1991, №3.

  7. М.К. Колкова. Обучение иностранным языкам.-С.Петербург,2003.

  8. П.Л. Корниенко. Краеведческие материалы как средство обучения иностранному языку в средней школе. -Иностранные языки в школе, 2004, №6.

  9. С.В. Кульневич. Анализ современного урока.-Ростов н/Д:Изд-во «Учитель»,2003.

  10. Е.И. Пассов. Урок иностранного языка в средней школе.-Просвещение,1982.

  11. Т.Г. Питинова. Формирование ценностного отношения к культурному наследию региона в контексте краеведческого образования.- Белгород, 2005.

  12. Е.С. Полат. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования.-М.: Академия, 2001.

  13. Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе.-М.: Просвещение, 1988.




Скачать 424,94 Kb.
оставить комментарий
Дата05.11.2011
Размер424,94 Kb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх