Справочное пособие по грамматике с упражнениями для студентов 3-5 курсов Гомель 2005 icon

Справочное пособие по грамматике с упражнениями для студентов 3-5 курсов Гомель 2005


Смотрите также:
Справочное пособие по практической грамматике английского языка для студентов І іі курса...
Рабочая программа по практической грамматике английского языка для студентов 1 2 курсов...
Учебное пособие по практической грамматике французского языка для самостоятельной работы...
Бюллетень новых поступлений литературы за июнь-август 2007 г...
Справочное пособие рассмотрено и утверждено на заседании кафедры философских и социальных наук...
Справочное пособие рассмотрено и утверждено на заседании кафедры философских и социальных наук...
Методические указания по грамматике немецкого языка для студентов неязыковых специальностей...
Пособие для студентов фбо специальности за-2401 «Автомобильные перевозки (международные)» Гомель...
Пособие для выполнения курсовой и ко нтрольных работ...
Тесты для самоконтроля 37 литература 39...
Выпускной квалификационной работы...
Справочное пособие Издательство Томского государственного архитектурно-строительного...



Загрузка...
страницы:   1   2   3   4   5
скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ


УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТРАНСПОРТА»


Кафедра иностранных языков


М. И. ДРОЗДОВА


ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК



Справочное пособие по грамматике с упражнениями

для студентов 3-5 курсов


Гомель 2005

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ


УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТРАНСПОРТА»


Кафедра иностранных языков


^ М. И. ДРОЗДОВА


ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК


Справочное пособие по грамматике с упражнениями

для студентов 3-5 курсов






Гомель 2005


УДК


Р е ц е н з е н т ы: ст. преподаватель кафедры белорусского и иностран-

ных языков^ Н. Ф. Боха (ГГТУ им. П. О. Сухого).





Дроздова М. И.


«Справочное пособие по грамматике с упражнениями по испанскому языку для студентов 3-5 курсов».- Гомель: БелГУТ, 2005. – 68 с.





Справочное пособие по грамматике с упражнениями по испанскому языку для студентов 3-5 курсов.

Пособие содержит грамматический материал и упражнения, направленные на закрепление этих грамматических явлений, а также дополнительные упражнения для повторения и самостоятельной работы студентов, обеспечивающие систематизацию грамматического материала с целью его последующей оптимизации в речевой практике.

Предназначено для студентов 3-5 курсов неязыковых вузов, изучающих испанский язык.


^ УДК


© М. И. Дроздова, 2006.

Lección 1

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


I.Concordancia de los tiempos del Indicativo (recapitulación)

(согласование времен)


Yo pienso ha vuelto, (предшествование)

que Jorge está en casa, (одновременность)

Yo he pensado pronto volverá, (следование)


Yo pensé haba vuelto, (предшествование)

que Jorge estaba en casa, (одновременность)

Yo pensaba pronto volverá, (следование)

Примечание. Présente не заменяется Imperfecto, если глагол-сказуемое придаточного предложения выражает факты, которые не соотносятся с прошедшим временем, но подаются в плане общей характеристики или являются постоянно существующими.

El orador dijo que Belarús es el campeón de la раz у seguridad.


^ II. Pregunta indirecta (косвенный вопрос)


I. Порядок слов в косвенном вопросе, как правило, не меняется.

II. Частный вопрос, начинающийся с вопросительных наречий dónde, cómo, cuándo, por qué, с вопросительных местоимений quién, qué или с вопросительных прилагательных qué, cuánto, вводится в косвенную речь теми же словами (при этом знак acento над вопросительными словами сохраняется). Личные и притяжательные местоимения соответственно меняются.

Pablo me pregunta: "¿Dónde está Pablo me pregunta dónde está

mi periódico?" su periódico.

"¿Quién se lo ha dicho?"- nos Elena nos pregunta quién nos lo ha

pregunta Elena. dicho.

"¿A qué hora vas a levantarte?"- Mi madre me pregunta a qué hora voy me pregunta mi madre. a levantarte.

III. Общий вопрос, не содержащий вопросительных слов, вводится в косвенную речь союзом si ли.


3

Ernesto me pregunta: "¿Irás al estadio?" Ernesto me pregunta si iré al estadio.

"¿Volverá Vd. tarde?" Pregúntale si volverá tarde.

"¿Ha visto Vd. esa película?" Me pregunta si he visto esa película.

IV. Употребление времен в косвенном вопросе подчиняется общим прави-лам согласования времен.

Ernesto me preguntó:"¿Cuántos periódi- Ernesto me preguntó cuántos periódicos

cos has comprado?" había comprado yo.

Nos preguntaron: "¿Queréis ayudar a Nos preguntaron si queríamos ayudar a

Pablo?" Pablo.

Elena preguntó a la profesora: Elena preguntó a la profesora si tend-

"¿Tendremos pronto el examen?" ríamos pronto el examen.


EJERCICIOS


1. a) Sustitúyanse los Infinitivos por la forma verbal correspondiente.

1. Luís dice que Elena (ponerse) enferma y (sentirse) mal. 2. La profesora dice que nuestro grupo (escribir) bien el dictado y que casi todos (tener) buenas notas. 3. Mis amigos piensan que Ernesto pronto (saber) patinar bien porque le (gustar) mucho ese deporte. 4. Pablo dice que (dejar) su libro en casa y no (poder) dármelo. 5. Juan me escribe que (recibir) mi carta y que (esperar) volver a Minsk en junio. 6. Hemos oído por la radio que ya (volver) а Minsk nuestra selección de fútbol. 7. Andrés dice que (querer) ir al pueblo en que (nacer) y donde (seguir) viviendo sus padres. 8. Sabemos que José ya (ver) esa película y por eso no (tener) ganas de ir al cine. 9. Elena dice que todavía no (hacer) los ejercicios de español y que los (hacer) por la tarde. 10. Cuando tenemos tiempo, (ir) a pie al instituto.

b) En las oraciones anteriores póngase el verbo en Pretérito Indefinido o Imperfecto y modifiqúense del modo correspondiente los de las oraciones subordinadas.


^ 2. Tradúzcanse al español

1. Мы узнали, что Андрей вернулся и хочет видеть нас. 2. Я понял, что концерт уже начался, так как в коридоре никого не было. 3. Когда мы вошли в зал, там было очень много народа, но Андрей сказал, что он нам занял два места. 4. Все знали, что Павел хороший спортсмен, и думали, что он примет участие в соревнованиях по волейболу. 5. Мать мне написала, что моя сестра хорошо окончила школу и хочет поступать в университет. 6. Нам сказали, что самолет отправится через час, но что все билеты уже проданы. 7. Анна сказала, что откроет окна, потому что в комнате очень жарко. 8. Мы узнали,


4

что у нас занятий не будет, так как заболела наша преподавательница.


3. a) Transfórmense las preguntas directas en indirectas.

A.1. Elena me pregunta: "¿Por qué no me has telefoneado?" 2. Mi madre me pregunta: "¿Cuándo te acostarás?" 3. Preguntamos al profesor: "¿Cuántos temas nos quedan para este mes?" 4. Pregunto a Pedro: "¿Cómo estás? ¿Cuándo vendrás a verme?" 5. Lina me pregunta: "¿Por qué no te has puesto el abrigo?''

B.1. Pablo nos pregunta: "¿Queréis acompañarme hasta el metro?" 2. Luís me pregunta: "¿Has escrito una carta a Jorge?" 3. Pregunto a Carmen: "¿Vas a ver a la profesora?" 4. Preguntamos a Rafael: "¿Es verdad lo que nos has dicho?" 5. Nos preguntan: "¿Tendremos tiempo para dar un paseo?"

b) En las oraciones anteriores póngase el verbo de la oración principal en Pretérito Indefinido o Imperfecto y modifiqúense del modo correspondiente los de las oraciones subordinadas.


^ 4. Tradúzcanse al español.

A. 1. Он меня спрашивает, где я проведу отпуск. 2. Я спросил их, почему они опоздали. 3. Спросите Елену, когда она вернется. 4. Скажи мне, с кем ты поедешь на юг. 5. Мы не знаем, какой фильм идет в нашем кинотеатре. 6. Спроси его, где мы встретимся.

B. 1. Меня спросили, знаю ли я этого студента. 2. Спроси у них, скоро ли они вернутся. 3. Я спросил у кассирши, есть ли билеты. 4. Спроси у Бориса, видел ли он Нину. 5. Нужно спросить, будет ли завтра собрание. 6. Брат спросил меня, видел ли я эту картину Мурильо. 7. Мама спросила, хорошо ли мы отдохнули.


^ 5. Contéstense a las preguntas según los modelos (ejercicio oral).

Modelos: Luís está mal. - ¿Qué te dijo? - Que Luís estaba mal. La reunión ha terminado. - ¿Qué te dijo? - Que la reunión había terminado. No voy a esperarle. - ¿Qué te dijo? - Que no iba a esperarme.

No te diré nada. - ¿Qué te dijo? - Que no me diría nada.

1. No puedo darte este libro, te daré otro. - ¿Qué te prometió? 2. Voy a enseñarte el traje que me han comprado. - ¿Qué te dijo? 3. Andrés se graduó en la escuela y quiere venir a Moscú. - ¿Qué te escribió? 4. No he visto esa película, iré a verla mañana. - ¿Qué te dijo?


5

Lección 2

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


Сослагательное наклонение


^ I. Modo Subjuntivo


Modo Subjuntivo обозначает действия или состояния, воспринимаемые субъективно, то есть как возможные, предположительные, желательные, необходимые, сомнительные и т.д.

Обычно Subjuntivo употребляется в придаточном предложении и имеет четыре временные формы: Presente, Imperfecto, Pretérito Perfecto и Pluscuamperfecto.


^ II. Presente de Subjuntivo


1-е спряжение 2-е и 3-е спряжения

e a

es as

e a

hablar - habl- emos comer – com- amos

éis vivir – viv- ais

en an

poner - pong- a a

salir - salg- as as

decír - dig- a traducer – traduzc- a

hacer - hag- amos conocer - conozc- amos

traer - traig- ais ais

an an

Примeчания. 1. Отклоняющиеся глаголы имеют в Presente de Subjuntivo те же изменения в основе, что и в Presente de Indicativo.

2. Глаголы индивидуального спряжения образуют Presente de Subjuntivo по общему правилу, то есть от основы 1-го лица Presente de Indicativo. Исключение составляют следующие глаголы: ir (vaya), ser (sea), saber (sepa), haber (haya), dar (dé).

3. У глагола estar во всех лицах, кроме 1-го лица множественного числа,


6

в Presente de Subjuntivo ударение падает на окончание (esté, estés, esté, estemos, estéis, estén).

4. Глаголы группы sentir и dormir имеют следующие формы, в Presente de Subjuntivo: sienta, sientas, sienta, sintamos, sintáis, sientan; duerma, duermas, duerma, durmamos, durmáis, duerman.


^ III. Empleo del Modo Subjuntivo en las oraciones subordinadas de complemento. Употребление сослагательного наклонения в придаточных дополнительных


Subjuntivo употребляется в придаточных дополнительных предложе-ниях в следующих случаях:

1.Если глагол-сказуемое главного предложения выражает просьбу, требование, желание, разрешение, запрещение, совет и т. д. Сюда относятся глаголы: pedir просить, exigir требовать, mandar, ordenar приказывать, querer хотеть, desear желать, permitir позволять, prohibir запрещать, aconsejar советовать и т. д.

Lina pide que la esperemos. Лина просит, чтобы мы ее подождали.

Andrés manda que salgamos de aquí. Андрей требует, чтобы мы вышли

отсюда.

Subjuntivo употребляется также после глаголов decir, escribir, если они выражают не сообщение, а приказание.

Сравните:

Dice que le esperemos. Он Dice que nos espera. Он говорит, что

говорит, чтобы мы его по- ждет нас.

дождали.

Союз que в этих предложениях соответствует в русском языке союзу чтобы.

2. Если глагол-сказуемое главного предложения выражает чувства (радость, огорчение, удивление, страх, удовольствие, сожаление и т. п.). Сюда относятся глаголы и глагольные словосочетания: alegrarse de радоваться, estar contento de быть довольным чем-либо, sentir сожалеть, asombrarse de удивляться, tener miedo de, temer бояться и т. д.

Me alegro de que Vd. esté bien. Я рад, что вы здоровы.

Siento que Jorge falte a clase. Я сожалею, что Хорхе нет на

занятиях.

Союз que в этих предложениях обычно переводится союзом что.

3. Если глагол-сказуемое главного предложения выражает сомнение,


7

неуверенность. Так, Subjuntivo употребляется после глаголов и глагольных словосочетаний:

a) dudar сомневаться.

Dudo que Carmen esté en casa. Я сомневаюсь, что Кармен дома.

(Но: No dudo que está en casa.)

b) pensar думать, creer верить, estar seguro быть уверенным в отрицательной форме.

Сравните:

Creo que es verdad. Думаю, No creo que sea verdad. He думаю, что что это правда. это правда.

Estoy seguro de que Vd. No estoy seguro de que Vd. sepa estas

sabe estas palabras. Я уверен, palabras. Не уверен, что вы знаете

что вы знаете эти слова. эти слова.

4. Subjuntivo употребляется также после безличных оборотов: es necesario, es preciso, hace falta необходимо, es deseable желательно, es útil полезно, es importante важно, es mejor лучше, es una lástima, es una pena жаль, es extraño странно, es agradable приятно, es posible возможно, es imposible невозмож-но, es probable вероятно.

Es necesario que todos lean este libro. Нужно, чтобы все прочитали эту книгу.

Es una lástima que la biblioteca esté cerrada. Жаль, что библиотека закрыта.

Es imposible que te vayas sin mí. Невозможно, чтобы ты ушел без меня.

Presente de Subjuntivo употребляется для выражения как одновремен-ности, так и следования по отношению к настоящему моменту.

No creo que Lina vuelva pronto. Не думаю, что Лина скоро вернется.


EJERCICIOS


^ 1. Conjúguense los siguientes verbos en Presente de Subjuntivo:

entrar, comer, escribir, traducir, volver, pedir, ponerse, vestirse, hacer, decir, saber, ir


2. Sustitúyanse los Infinitivos por el Presente de Subjuntivo.

A. 1. Andrés quiere que (yo) le (ayudar). 2. Es necesario que Vds. (leer) más en español. 3. Dudo que Lina (volver) temprano. 4. Es posible que no le (gustar) este vestido. 5. Elena dice que yo (comprar) carne y (preparar) la comida. 6. Les pido que no (llegar) tarde. 7. Temo que Lola no (aprobar) examen. 8. Me alegro de que (tú) (quedarse) conmigo y (conocer) a mi prima.


8

B. 1. No creo que Luís (tener) razón. 2. No quiero que se lo (decir) a Pedro, prefiero que (él) no (saber) nada. 3. Dile que no (irse). 4. Te pido que (venir) a verme mañana y me (traer) las fotos. 5. Es necesario que todos (hacer) este ejercicio. 6. Nos alegramos de que Vd. nos (dar) la razón. 7. Temo que mañana (hacer) mal tiempo y el avión no (salir). 8. Es extraño que nunca (ponerse) su traje negro.


^ 3. Cámbiense la oración añadiendo: a) quiero que, no creo que (ejercicio oral).

Modelo: Mañana hará buen tiempo. - Quiero que mañana haga buen tiempo. No creo que mañana haga buen tiempo. Es posible que mañana haga buen tiempo.

1. Ellos me esperan. 2. Andrés conoce a Lina. 3. Por la tarde vendrán mis amigos. 4. Es verdad. 5. Lina se pondrá su nuevo vestido. 6. Todos lo saben. 7. Jorge está en casa.

b) digo que, pido que

Modelo: Espérame.- Digo que me esperes.

1. Afeítate. 2. Acuéstate. 3. Quítate esa camisa y ponte otra. 4. Ven aquí y trae esas flores. 5. Siéntate aquí y escúchame. 6. Vete, no me esperes. 7. Ven mañana, no vengas hoy. 8. Quédate conmigo, no me dejes sola. 9. Sé puntual, no llegues tarde. 10. Cierra las ventanas y no las abras.


^ 4. Empléense en las oraciones siguientes los modos Indicativo o Subjuntivo según convenga.

1. Andrés dice que no (poder) ir al cine. 2. La profesora nos ha dicho que (hacer) dos ejercicios y (leer) el texto complementario. 3. No dudo que Elena (venir) a tiempo. 4. Dudamos que (tú) (saber) bien esta regla. 5. Mi hermano me ha escrito que pronto (venir) a Gomel. 6. Creo que Luís (estar) bien. 7. No creo que Andrés (estar) bien y (venir) al instituto. 8. Estoy seguro de que él lo (saber). 9. No estoy seguro de que Andrés (tener) este libro. 10. Mi madre me dice que no (sentirse) bien y que yo (llamar) al médico.


^ 5. Cámbiense las oraciones, anteponiendo no.

Modelo: Creo que Luís lo sabe.- No creo que Luís lo sepa.

1. Creo que es tarde. 2. Pienso que Andrés volverá pronto. 3. Creemos que lloverá. 4. Pienso que Lola tiene razón. 5. Pensamos qué tú sabes nadar.


^ 6. Traduzcan al español.


9

1. Преподавательница требует, чтобы мы перевели этот текст без словаря. 2. Я не хочу, чтобы ты уходил. 3.Попросите Павла, чтобы он нам спел. 4. Отец велит, чтобы я остался дома. 5. Жаль, что вы ему не разрешаете поехать с нами. 6 Жаль, что ты не хочешь признать меня правым. 7. Нужно, чтобы вы сначала выучили новые слова, а затем сделали перевод. 8. Я рад, что ты здоров.


^ 7. Empléense los modos Indicativo o Subjuntivo según convenga.

1. Не думаю, что он пойдет прогуляться; думаю, что он останется дома. 2. Я уверен, что собрание одобрит мое предложение. 3. Мы уверены, что вы успешно осуществите свой эксперимент. 4. Скажите, что мы подождем его. 5. Скажите, чтобы они нас подождали. 6. Сомневаюсь, что путешествие на самолете будет для него трудным. 7. Мы не сомневаемся, что это путешествие будет интересным. 8. Павел пишет, что ждет меня и чтобы я приезжал к нему после экзаменов. 9. Скажи маме, что я вернусь поздно и чтобы она меня не ждала. 10. Мы не думаем, что он бросит заниматься спортом.


^ 8. Complétense las frases.

1. Quiero que ... 2. Dudamos que... 3. Pablo ha dicho que... 4. Dígales que... 5. No pensamos que... 6. Pensamos que... 7. No estoy seguro de que... 8. Estoy seguro de que... 9. Es preciso que... 10. Temo que... 11. Me alegro de que... 12. Es una lástima que...


10

Lección 3

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


Empleo del Modo Subjuntivo en las oraciones circunstanciales


Употребление сослагательного наклонения в обстоятельственном предложении:

1) времени

В придаточных предложениях времени Modo Subjuntivo употребляется только в том случае, если действие относится к будущему времени (т. е. речь идет о еще не совершившемся факте).

Наиболее типичными союзами являются следующие: cuando когда, en cuanto как только; mientras, hasta que пока, до тех пор пока; antes de que do того как, прежде чем.

Сравните:

Futuro Presente o Pasado

Iré al cine cuando esté libre. Voy al cine cuando estoy libre.

Iba al cine cuando estaba libre.

En cuanto vuelva Pablo, vamos a cenar. En cuanto vuelve Pablo, cenamos.

En cuanto volvió, cenamos.

Estaré aquí hastá que toque el timbre. Estoy aquí hasta que toca el

timbre.

Estuve hasta que tocó el

timbre.

Me acostaré, antes de que vuelva Pedro. Me acuesto antes de que vuelva

Pedro.*

* После союза antes de que всегда употребляется Modo Subjuntivo, даже в том случае, если действие относится к прошедшему времени.

Me acosté antes de que volviera Pedro.

Примечание. Cuando может вводить не только придаточные предложе-ния времени, но и придаточные дополнительные, являясь в этом случае союзным словом. В подобных предложениях употребляется Modo Indicativo.

No sé cuando volverá Pablo.

В прямом и косвенном вопросе также употребляются Modo Indicativo.

¿Cuándo habrá reunión?


11

Andrés pregunta cuándo habrá reunión.

2) цели

В придаточных цели всегда употребляется Modo Subjuntivo.

Наиболее типичные союзы следующие: para que для того чтобы; a fin de que с тем чтобы.

La naturaleza nos ha dado una lengua y dos oídos para que hablemos poco y oigamos mucho.

Siéntate aquí a fin de que todos te vean bien.


EJERCICIOS


^ 1. Sustitúyanse los Infinitivos por el Presente de Subjuntivo.

1. Proseguirá la amenaza de una nueva guerra mientras (existir) el terrorismo. 2. Cuando los pueblos de todo el mundo (estar) unidos, los terroristas no podrán desencadenar la guerra. 3. Los pueblos latinoamericanos no podrán resolver sus problemas mientras el poder político (proseguir) en manos de la reacción, mientras no (realizarse) la reforma agraria y no (nacionalizarse) la industria. 4. Los países hacen todo lo necesario para que los pueblos (vivir) en paz. 5. Mandan muchos especialistas a las fábricas, а fin de que (ayudar) a introducir nuevos equipos. 6. Hay que seguir luchando para que no (estallar) una nueva guerra.


^ 2. Fórmense una oración subordinada de tiempo según modelo (ejercicio oral).

Modelo: Aprobaré el último examen y estaré libre. - Сuando aprueba el último examen, estaré libre.

1. Volverá Luís y te llamará. 2. Dejarás de fumar y te sentirás mejor. 3. Veremos a Luís y procuraremos hablar con él. 4. Tendré dinero y me compraré un nuevo traje. 5. Haremos estos ejercicios y leeremos una poesía de García Lorca.


^ 3. Sustitúyanse los Infinitivos por el Presente de Subjuntivo o Indicativo según convenga.

1. ¿Cuándo (celebrarse) la reunión? 2. No sé cuándo (celebrarse) nuestra velada. 3. - ¿Cuándo (ir) de paseo? - Cuando (dejar) de llover. 4. Todos me preguntan cuándo (poder) examinarme. 5. No sabemos cuándo (tener) la prueba escrita. 6. - ¿Hasta cuándo (poder) yo dejarme su libro? - Hasta que lo (leer). 7. - ¿Cuándo me (llamar) Vd.? - En cuanto (volver) a casa. - 8.- ¿Cuándo le escribirás? - Cuando (saber) sus señas.


12

^ 4. Tradúzcanse al español.

A. 1. - Когда ты ляжешь спать? - Когда прослушаю последние известия. 2. Мы поговорим об этом, когда соберутся все товарищи. 3. - Когда мы пойдем в музей? - Когда хотите, мне все равно. 4. Постарайтесь вернуться до того, как придут гости. 5. Я позвоню тебе, как только останусь одна. 6. Пока вы будете в этом зале, я выйду покурить. 7. Мы постараемся помочь ему, когда он вернется.

B. 1. Оставьте его одного, чтобы он успокоился. 2. Встань, чтобы тебя все видели. 3. Я вам говорю это с той целью, чтобы вы бросили курить. 4. Говори громче, чтобы мы тебя слышали.


13

Lección 4

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


^ I. Pretérito Imperfecto de Subjuntivo


Pretérito Imperfecto de Subjuntivo образуется от основы 3-ro лица множественного числа Pretérito Indefinido путем прибавления следующих окончаний.

1-е спряжение 2-е и 3-е спряжения


entrar (Indefinido: entraron) comer, escribir (Indefinido: comieron,

escribieron)

ara, ase iera, iese

aras, ases ieras, ieses

ara, ase iera, iese

entr- aramos, asemos com- iéramos, iésemos

aráis, aséis ierais, ieseis

aran, asen ieran, iesen


decir (Indefinido: dijeron) hacer (Indefinido: hicieron)


ara, ase iera, iese

aras, ases ieras, ieses

ara, ase iera, iese

dij- aramos, asemos hic- iéramos, iésemos

aráis, aséis ierais, ieseis

aran, asen ieran, iesen


Как видим, существуют две грамматические формы Imperfecto de Subjuntivo на -rа и на -se, которые почти синонимичны в устной речи.

Imperfecto de Subjuntivo, в отличие от Imperfecto de Indicativo, выражает не только одновременность действия в прошлом, но и следование по отноше-нию к прошедшему действию.

Andrés pidió que tú le esperases.

Yo no pensaba que Vd. estuviera enferma.


14

EJERCICIOS


^ 1. Conjúguense en Imperfecto de Subjuntivo los verbos:

comprar, escribir, dormir, pedir, tener, ir, traducir, poner, dar


2. Cámbíense el tiempo de las oraciones según el modelo.
Modelo
: Dudo que él venga. - Dudaba que él viniese.

1. Quiero que me esperes. 2. Temo que ellos lleguen tarde. 3. Luís dice que no te vayas. 4. Es necesario que alguien se quede en casa. 5. Llevaré tu traje a la tintorería para que lo limpien. 6. El médico dice que yo esté en casa hasta que me baje la fiebre. 7. Quiero que te pongas el abrigo cuando vayas a pasear. 8. Me alegro de que haga calor y esos niños puedan bañarse en el río.


^ 3. Sustitúyanse los Infinitivos por los tiempos y modos correspondientes.

1. Luís dijo que le (producir) mucha impresión el pabellón de la cosmonáutica y me aconsejó visitarlo cuando (tener) tiempo. 2. La doctora dijo que (mandar) la ambulancia para que me (trasladar) al hospital. 3. Le pedí que (portarse) como un hombre y lo (decidir) todo por su cuenta. 4. Luís me dijo que (tomar) una tableta para que (quitarse) el dolor de cabeza. 5. Le pedimos que no (mentir) y nos (decir) toda la verdad. 6. Dijimos que no nos (servir) el desayuno hasta que no (llamar). 7. Me aconsejó que (tener) cuidado cuando (pasar) la calle. 8. Todos temían que la lluvia (impedir) la corrida. 9. Decidimos marcharnos en cuanto (salir) el sol y (hacer) buen tiempo.


Empleo del Modo Subjuntivo en las oraciones subordinadas de modo (Употребление сослагательного наклонения в придаточном образа действия)


Придаточные предложения образа действия могут вводиться союзами и союзными словами: como как; sin que без того чтобы; como si* словно, как будто.

В придаточных предложениях с союзом como употребляется Modo Subjuntivo, если выражается действие возможное, еще не совершившееся.

Haremos este trabajo como Vd. nos diga. (Но: Hicimos como Vd. nos había dicho; hacemos como Vd. nos ha dicho.)

В придаточных предложениях с союзом sin que всегда употребляется Modo Subjuntivo, при этом действие глагола-сказуемого придаточного предложения может совершаться одновременно с действием глагола-ска-


15

зуемого главного предложения или предшествовать ему (реже).

После союза sin que времена Subjuntivo употребляются в соответст-вии с общими правилами согласования времен.

Союз sin que может передаваться союзными словами: так, что не; причем не; так, чтобы не; иногда - хотя не; иногда - союзом и или а.

Sal de aquí sin que nadie te vea. Выйди отсюда так, чтобы никто тебя не видел.

Luís siempre me ayudaba sin que se lo pidiera. Луис всегда помогал мне, причем (хотя) я его об этом не просил.

Los niños entraron en el cuarto sin que me diera cuenta. Дети вошли в комнату, так что я и не заметил (а я и не заметил).

No pasó mucho tiempo sin que los hechos confirmaran aquella noticia. Прошло немного времени, и факты подтвердили это сообщение.


EJERCICIOS


^ 1. Sustitúyanse los Infinitivos por los tiempos y modos correspondien-tes.

A. 1. No pasa día sin que Pablo me (preguntar) por tí. 2. Pasaron muchos años sin que ellos (verse). 3. Cada uno hace su trabajo sin que nadie se lo (mandar). 4. Ayer estuve en casa todo el día sin que nadie me (llamar). 5. No pasó mucho tiempo sin que los hechos nos (dar) la razón. 6. Luís guarda cama sin que (ser) grave su enfermedad. 7. No puedes estar sin que (sonar) la radio. 8. Podremos trabajar aquí sin que nadie nos (molestar).

B. 1. Traduzcan este texto como (saber). 2. - ¿Te acompaño? - Como (querer). 3. Lo haré todo como Vd. me (mandar). 4. Pasaremos las vacaciones este verano como te (gustar). 5. Prepararé la comida como tú (decir).


^ 2. Tradúzcanse al español.

1. Мы хотели провести собрание, когда вернется вся наша группа. 2. Он обещал позвонить нам, как только сдаст экзамен. З. Мама сказала, чтобы я мыл руки и садился за стол. 4. Я попросил Андрея, чтобы он оставил мне свой адрес. 5. Преподавательница сказала, чтобы мы больше читали по-испански и старались разговаривать между собой по-испански. 6. Я принял лекарство, чтобы у меня прошла головная боль.


^ 3. Constrúyanse frases con las conjunciones: cuando, en cuanto, hasta que, antes de que; para que, a fin de que.


16

4. Cámbíense las oraciones según los modelos (ejercicio oral).

Modelos: El habla y no piensa.- Habla sin pensar.

El habla y nadie le oye. -Habla sin que nadie le oiga.

1. Me fuí de Minsk у по ví a Pedro. Me fuí de Minsk y Pedro no me vió. 2. Te escucho y no comprendo nada. Tú explicas y nadie te comprende. 3. Pasé la noche en el hospital y no dormí. Pasamos la noche en el bosque y nadie durmió. 4. Salgo de casa temprano y no como. Lina sale de casa temprano y no le doy de comer.


17

Lección 5

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


Empleo de los tiempos en las oraciones subordinadas concesivas

Употребление времен в придаточных уступительных предложениях


В придаточных уступительных предложениях употребляются соот-ветствующие времена Indicativo, если речь идет о реальных действиях в настоящем или прошедшем времени. Если же действие мыслится как возможное или предполагаемое в настоящем, прошедшем или будущем времени, употребляются соответствующие времена Subjuntivo.

Придаточные уступительные вводятся следующими союзами: aunque хотя, хотя бы, даже если; por...que как ни, сколько ни, какой ни, как бы ни, сколько бы ни, какой бы ни.

Сравните:

^ Modo Indicativo Modo Subjuntivo

Luís no se pone el abrigo aunque Luís no se pondrá el abrigo aunque

hace frío. Луис не надевает пальто, haga frío. Луис не наденет пальто,

хотя холодно. даже если и будет холодно (хотя

бы и было холодно).

Iré contigo al cine aunque ya he visto Creo que Jorge irá conmigo al cine

esa película. Я пойду с тобой в кино, aunque ya haya visto esa película.

хотя уже видел этот фильм. Я думаю, что Хорхе пойдет со

мной в кино, даже если он и видел

этот фильм.

Por más que se lo pregunto, по me Por más que se lo pregunte, no me

dice nada. Сколько я его об этом ни dirá nada. Сколько бы я его об этом

спрашиваю, он ничего мне не ни спрашивал, он ничего мне не говорит. скажет.


EJERCICIOS


^ 1. Sustitúyanse los Infinitivos por los tiempos de Indicativo o Subjuntivo que correspondían.

A. 1. Le llamé por teléfono aunque ya (ser) las 11 de la noche. 2. Le llamaré sin falta aunque (volver) tarde. 3. Casi no nos vemos aunque (vivir) en la misma casa.


18

4. Andrés no vino a la reunión aunque se lo (pedir). 5. El no vendrá aunque se lo (pedir). 6. Lo haré aunque (ser) duro para mí. 7. No podré hacerlo aunque (querer). 8. Aunque (hacer) mal tiempo, iremos al campo.

B. 1. Por mucho que (escuchar) aquella canción, no podía comprenderla. 2. Por mucho que se lo (pedir), no quería venir. 3. Voy a llamarle por teléfono por muy tarde que (ser). 4. Este joven no habla con soltura por mucho que (estudiar). 5. Me compraré este libro por caro que (ser). 6. Andrés vendrá a recibirnos por muy ocupado que (estar). 7. No aprobaré este examen por mucho que (estudiar). 8. Por mucho que (practicar) el deporte, Andrés tiene mala salud. 9. Trataré de contestar a sus preguntas por difíciles que (ser).


^ 2. Tradúzcanse al español.

A. 1. Хотя Андрей хорошо ко мне относится, я его не люблю. 2. Мне будут нужны эти книги, даже если я и сдам экзамен. 3, Хотя Луис не сдал экзамен, он совершенно спокоен. 4. Мы ему поможем, хотя он нас не просил об этом. 5. Хотя он зарабатывает много, у него никогда нет денег. 6. У него никогда не будет денег, даже если он и будет зарабатывать много. 7. Даже если ты и прав, нельзя разговаривать в таком тоне. 8. Он не придет, даже если мы его и попросим. 9. Ты меня подожди, даже если я вернусь поздно. 10. Мы договорились поехать кататься на лыжах, даже если погода изменится.

B. 1. Сколько мы его ни просили, он отказался пойти. 2. Каким бы трудным ни был этот перевод, я его сделаю. 3. Как мы ни старались, мы не поняли этот текст. 4. Сколько бы я с ним ни разговаривал, он не признает мою правоту. 5. Сколько бы мы ни пытались, нам не удастся достать эту книгу. 6. Как бы ни было поздно, я ему позвоню.


19

Lección 6

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


^ I. Oraciones subordinadas de relativo

Придаточные определительные предложения


В испанском языке придаточные определительные предложения делятся на два типа: 1. ограничительные (determinativas) и 2. объяснительные (explica-tivas).

Придаточные ограничительные предложения составляют одно целое с определяемым словом, обозначая признак, присущий лишь данному опреде-ляемому слову, и потому не обособляются ни в устной речи, ни на письме.

Los niños que tenían frío se fueron. (Ушли лишь те дети, которым было холодно.)

Придаточные объяснительные указывают лишь на дополнительный приз-нак определяемого слова, они более независимы и могут быть опущены; при этом смысл главного предложения не изменится. В устной речи эти предложения обособляются интонационно, а на письме - запятыми.

Los niños, que tenían frío, se fueron. (Ушли все дети: им было холодно. Los niños se fueron porque tenían frío.)

Оба типа придаточных определительных вводятся относительными местоимениями: que, el (la, los, las) que, quien, el (la, los, las) cual (cuales), cuyo и относительным наречием donde.


^ II. Empleo del Subjuntivo en las oraciones subordinadas de relative

Modo Subjuntivo употребляется в придаточных определительных предло-жениях 1-го типа (determinativas), когда действие является возможным, желательным или нереальным и относится к будущему времени (реже к настоящему или прошедшему).

Сравните:

Cómprate un traje que te guste, He comprado un traje, que te gustará

(который понравился бы тебе) mucho, (который тебе понравится)

Nos hacen falta dos estudiantes Nos hacen falta Luis y Jorge, que saben que sepan bien el español. bien el español.

Aquí no hay nadie quien pueda Aquí están mis hijos, quienes podrán

ayudarme. ayudarle.


20

Buscaremos un aula donde no haga Trabajaremos en 1a sala de lectura,

mucho frío. donde no hace mucho frío.

El día que tengamos amigos en casa El día de mi cumpleaños, que tendré

te presentaré a Elena. amigos en casa, te presentaré a Elena.

Аналогичным образом употребляется Subjuntivo в придаточных предло-жениях, вводимых относительными местоимениями quien и el que тот, который.

Quien quiera (el que quiera) puede marcharse. Кто хочет, может уходить.

Los que vengan tarde quedarán sin comida. Те, кто опоздают, останутся без обеда.


EJERCICIOS


a) Pónganse el verbo entre paréntesis en Indicativo o Subjuntivo según convenga.

1. Andrés recita la poesía que (aprender) el año pasado. 2. Este premio es para el que (recitar) mejor la poesía. 3. El que (conseguir) este libro puede utilizarlo para la lectura de casa. 4. No encuentro ningún libro que (poder) utilizar para la lectura de casa. 5. Mañana te traeré "Cambio de rumbo", que (poder) leer sin dificultad. 6. Hay que buscar un taxi que nos (llevar) a la estación. 7. Vamos a tomar el troleybús, que nos (llevar) al centro. 8. Aquí se sentarán Pablo y Andrés, que (venír) más tarde. 9. Los que (venir) más tarde se sentarán aquí. 10. Ven a verme el día que (estar) menos ocupado.

b) Pónganse estas frases en estilo indirecto y cámbiense la concordancia de los tiempos.

Modelos: 1. Luís dijo que Andrés recitaba la poesía que había aprendido el año pasado.

2. Aquel premio era para el que recitara mejor la poesía.


^ 2. Tradúzcanse al español.

A. 1. Кто торопится, может уходить. 2. С нами пойдут все, кто захочет. 3. Скажите всем, кто придет, чтобы подождали здесь. 4. Я подожду своих друзей, которые придут немного позже. 5. Передай привет всем, кого увидишь. 6. У кого будет время, может послушать музыку. 7. Мы должны подождать своих родителей, которые скоро вернутся из кино. 8. Я напишу тебе в тот день, когда мы приедем в Мадрид. 9. Пойдем заниматься куда-нибудь, где бы нам никто не мешал. 10. Мы сядем в первую машину, которая остановится.


21

B. 1. Среди нас не было никого, кто бы знал португальский язык. 2. Мы решили поехать за город в тот день, когда сдадим последний экзамен. 3. Нам сказали, чтобы мы не разрешали входить в зал тем, кто опоздает. 4. Было очевидно, что в Олимпийских играх будут принимать участие те спортсмены, которые добьются лучших результатов в соревнованиях. 5. Мы долго искали какую-нибудь гостиницу, которая была бы расположена поближе к морю.


^ III. Empleo del Subjuntivo después de que y ojalá

(Употребление сослагательного наклонения после que и ojalá)


В самостоятельных предложениях, вводимых союзами que пусть и ojalá хоть бы, употребляется Modo Subjuntivo.

¡Que entren aquí todos. Пусть все войдут сюда.

¡Ojalá llueva! (¡Ojalá lloviera! - эта форма выражает меньшую уверенность в совершении действия) Хотя бы пошел дождь!


EJERCICIOS


^ 1. Tradúzcanse al ruso.

1. Elena se siente mal, que se quede en casa. 2. Que me trai­gan café con leche. 3. ¡Que todos sepan la verdad! 4. ¡Que nadie salga antes del timbre! 5. No le hagas caso, que diga lo que quiera. 6. Si viene Andrés, que me espere. 7. ¡Ojalá que sea así! 8. ¡Ojalá me telefonee Pablo! 9. ¡Ojalá volviese pronto Lina!


^ 2. Tradúzcanse al español.

1. Пусть откроют окна. 2. Пусть он наденет пальто. 3. Пусть она знает все. 4. Пусть все отойдут от окна. 5. Пусть он не забудет о своем обещании. 6. Если мне не верят, пусть спросят Луиса. 7. Если он болен, пусть вызовет врача. 8. Хоть бы Луис выдержал экзамен! 9. Хоть бы он не проснулся! 10. Хоть бы меня сегодня не спрашивала преподавательница!


^ 3. Repásense los verbos romper y oír y háganse el siguiente ejercicio.

A. 1. Quita de aquí ese florero, temo que los chicos lo... 2.Se me ha ... el lápiz, voy a afilarlo. 3. No os sentéis aquí, estas sillas están... 4. Yo no creía que se te ... tan pronto los zapatos...

B. 1. Habla más alto, que yo no te... 2. - ¿Me... Vds.bien? - No, la ... mal. 3. Aquí no se ... nada. 4. ..., Lola, date prisa. 5. ... Vd., señor, esta maleta no es suya. 6. Ayer mis amigos te ... cantar y les gustó mucho tu voz.


22

Lección 7

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


Pretérito Perfecto de Subjuntivo


Это сложная временная форма, которая образуется при помощи вспомо-гательного глагола haber в Presente de Subjuntivo и participio pasado спрягае-мого глагола.

haya

hayas

haya entrado

hayamos vuelto

hayáis escrito

hayan

Pretérito Perfecto de Subjuntivo употребляется для выражения предшест-вования по отношению к настоящему.

No creo que Pedro haya vuelto ya. Не думаю, что Петр уже вернулся.

Me alegro de que Vds. hayan visto esa película. Я рад, что вы посмотрели этот фильм.


EJERCICIOS


^ 1.Conjúguense en Pretérito Perfecto de Subjuntivo los verbos:

enseñar, aprender, ver, romper, poner, hacer, decir, abrir, morir


2.Pónganse el verbo entre paréntesis en Pretérito Perfecto de Subjuntivo y tradúzcanse al ruso.

1. Dudo que Elena (aprobar) el examen de español. 2. Es posible que Lina (ponerse) enferma. 3. Nos alegramos de que te (ver) Pablo y te lo (decir) todo. 4. ¡Qué lástima que (romperse) el vidrio! 5. Tal vez (olvidar) su promesa. 6. Siento mucho que Vd. (enfadarse) conmigo. 7. Temo que esos chicos te (engañar). 8. Es una lástima que Vds. no (fijarse) en esta regla. 9. No creemos que les (gustar) esa película, 10. ¡Qué pena que (vosotros) no (abrir) las ventanas!


^ 3. Contéstense a las preguntas según el modelo (ejercicio, oral).

Modelo: ¿Qué teme Vd.? - Que haya cambiado el tiempo.


23

¿Qué siente Vd.? - (todos se han ido; no hemos visto a Luís; no me han

esperado; Lina no me ha recibido)

¿De qué se alegra Vd.? - (Vds. han vuelto temprano; ha llovido; hemos resuelto el problema)

¿Qué es. posible? - (ellos se han casado; se han llevado chasco; se ha celebrado la reunión; no se han fijado en eso)


^ 4. Tradúzcanse al español.

1. Я рад, что ты пришел и принес мне словарь. 2. Боюсь, что лекция уже началась. 3. Жаль, что ты не купил то, что нужно. 4. Странно, что он мне ничего не сказал о своей поездке. 5. Боюсь, что он потерпел фиаско в этом деле. 6. Жаль, что ты вмешался. 7. Возможно, Луис не привык еще к нашему климату. 8. Я очень рад, что ты бросил курить.


^ 5. Constrúyanse frases con las conjunciones: cuando, en cuanto, hasta que; aunque, por... que y los verbos: firmar (un tratado), aplicar (una política), observar (la ley), establecer (un embargo), fracasar, mantener (relaciones), poner en marcha (una fábrica), proponerse.


24

Lección 8

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


^ I. Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo


hubiera (hubiese)

hubieras (hubieses)

hubiera (hubiese) hablado

hubiéramos (hubiésemos) comido

hubierais (hubieseis) escrito

hubieran (hubiesen)

Pluscuamperfecto de Subjuntivo выражает предшествование по отноше-нию к прошедшему действию.

Dudábamos que Andrés hubiera vuelto de Minsk.

Me alegré de que Luís hubiese aprobado el examen.


^ II. Concordancia de los tiempos del Subjuntivo

(Согласование времен сослагательного наклонения)


que Luís esté aquí.

(одновременность и следование)

No pienso que Luís haya estado aquí.

(предшествование)


que Luís estuviera aquí,

(одновременность и следование)

No pensaba que Luís hubiera estado aquí.

(предшествование)


EJERCICIOS


^ 1. Pónganse los verbos en cursiva en un tiempo pasado (Indefinido o Imperfecto) y cámbiense las frases según las reglas de la concordancia.

1. No creo que Pedro haya estado en México. 2. Dudo que Vd. haya visto esa película. 3. Dudo que les haya producido mucha impresión esta noticia. 4. Siento que os hayáis enfadado conmigo. 5. Es una lástima que Vd. se haya trasladado a


25

otro barrio. 6. Siento que hayas devuelto todos los libros a la biblioteca. 7. Es una pena que me hayáis engañado y no me hayáis dicho la verdad.


^ 2. Tradúzcanse al español.

1. Жаль, что ты не обращаешь внимания на мои слова (что ты не обратил внимания ...). 2. Я сожалел, что ты не обращаешь внимания на мои слова (что ты не обратил внимания ...). 3. Когда вы приедете в Минск, я постараюсь вас встретить. 4. Он написал, что когда мы приедем в Минск, он нас встретит. 5. Андрей сказал, чтобы я подождал его, как бы поздно он ни вернулся. 6. Я очень сожалел, что ты не подождал меня, хотя я вернулся довольно рано. 7. Мы не хотим, чтобы ты вмешивался в их дела. (Мы не хотели, чтобы ...). 8. Я жалею, что ты вмешался в это дело. (Я жалел ...). 9. Боюсь, что уже поздно и все легли спать. (Я боялся ...). 10. Возможно, он заболел и не придет в институт. (Мы боялись ...).


III. Empleo del Subjuntivo después de como si словно, как будто

(Употребление сослагательного наклонения после como si)


В придаточных предложениях образа действия, вводимых союзом como si, употребляется всегда Modo Subjuntivo в одном из двух времен:

1. Imperfecto de Subjuntivo, если выражается одновременность с действием главного предложения, независимо от времени его глагола-сказуемого.

No me saluda (no me saludó) como si no me viera.

2. Pluscuamperfecto de Subjuntivo, если выражается предшествование действию главного предложения.

No me saluda (no me saludó) como si no me hubiera visto.


EJERCICIOS


^ 1. Sustitúyanse los Infinitivos por el tiempo y modo correspondientes.

1. Comes mal como si no te (gustar) la comida. 2. Vd. comete tantas faltas como si no (leer) en casa este texto. 3. Me miró con sorpresa como si no me (conocer). 4. Hablaba español con tanta soltura somo si (ser) su lengua materna. 5. No me contestó nada como si no (oír) mi pregunta. 6. Estaba tan triste como si le (pasar) algo. 7. Vds. siguen hablando como si no les (importar) el asunto.


^ 2. Tradúzcanse al español.

1. Он не звонит, словно не понимает, что мы беспокоимся. 2. Почему ты


26

молчишь, словно не хочешь разговаривать с нами? 3. У тебя такое лицо, как будто случилось что-то ужасное. 4. Вы так долго думаете, словно это очень трудный вопрос. 5. Они с таким энтузиазмом рассказывали о Бресте, как будто сами были там. 6. Он нам ничего не сказал, как будто боялся, что мы ему не поверим. 7. Ты всегда говоришь так, как будто все знаешь.


27

Lección 9

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


Futuro hipotético o de probabilidad

Будущее гипотетическое или возможное


Futuro simple de indicativo может употребляться в модальном значении для обозначения действия или состояния, относящегося к настоящему времени, с оттенком предположения и вероятности.

Lola estará en casa. (= supongo que está en casa)

Jorge tendrá 20 años. (= aproximadamente tiene 20 años)

Serán las 2. Сейчас часа 2.

Tendrá 15 años. Ему лет 15.

На русский язык Futuro simple de probabilidad переводится настоящим временем с добавлением наречий: наверное, видимо, вероятно, очевидно.

Pablo estará enfermo. Павел, по-видимому, болен.

Vd. no sabrá nada. Вы, очевидно, ничего не знаете.

Иногда при переводе используется глагол мочь в сослагательном наклонении.

¿Quién será? Кто бы это мог быть?

¿Dónde estarán? Где бы они могли быть?

Вопросительные предложения с глаголом-сказуемым в этом времени могут переводиться следующим образом.

¿Serán extranjeros? Не иностранцы ли они? (Неужели это иностранцы?)

¿Será Pedro? Не Петр ли это? (Неужели это Петр?)


EJERC1CIOS


^ 1. Tradúzcanse al ruso.

1. Estos chicos tendrán hambre, hay que darles de comer. 2. Pablo será mayor que tú, tendrá 20 años. 3. No se ponen al aparato, no estará nadie en casa. 4. ¿Dónde estarán mis amigos? 5. Andrés estará enfadado conmigo, no me habla. 6. Te estarán esperando tus amigos. 7. ¿Quién es esa muchacha? ¿Será la hermana de Pedro? 8.- ¿Por qué no viene Luis? - Estará ocupado.


^ 2. Dénse el matiz de probabilidad a las oraciones siguientes.


28

1. Ya es tarde. 2. Elena tiene prisa. 3. La comida está preparada. 4. Está lloviendo. 5. ¿Quién es? ¿Es Ernesto? 6. - ¿De quién son estos libros? - Son de Nina. 7. Luís tiene 20 años. 8. Tú lo sabes.


^ 3. Tradúzcanse al español.

1. Библиотека, вероятно, уже закрыта. 2.- Который час? - Часов пять. 3.- У кого мой словарь? - Наверное, у Эрнесто. 4. Павел, видимо, ничего не знает. 5. Елена, наверное, уже спит. 6. Очевидно, Луис прав. 7. Кто-то стучит в дверь. Уж не Павел ли это? 8. Неужели это брат Нины? 9. Ты, видимо, устал, приляг ненадолго.


^ II. Futuro compuesto (Сложное будущее)


habré

habrás

habrá comprado

habremos comido

habréis leído

habrán


Подобно Futuro simple, Futuro compuesto употребляется в двух планах:

1. Для выражения законченного будущего действия, предшествующего другому действию или моменту в будущем; в этом случае оно употребляя-ется в главном предложении, тогда как в придаточном предложении времени употребляется Presente de Subjuntivo.

Cuando vuelvas, habré preparado la comida. Когда ты вернешься, я уже приготовлю обед.

La reunión habrá terminado para las 5. Собрание закончится к пяти часам.

Примечание. В устной речи в этом случае обычно употребляется Futuro simple de Indicativo.

La reunión terminará a las 5.

2. Гораздо чаще Futuro compuesto употребляется в модальном значении для выражения действия, предшествующего моменту речи, с оттенком предположения, вероятности. Во временном плане оно соответствует здесь Pretérito Perfecto de Indicativo.

Pablo habrá vuelto. (= supongo que ha vuelto)

La reunión habrá terminado. (= probablemente ha terminado)

В этом случае Futuro compuesto переводится на русский язык прошедшим


29

временем с добавлением наречий, выражающих предположение, вероят-ность: наверное, вероятно, очевидно и т. п.

Habrá tocado ya el timbre. Звонок, наверное, уже прозвенел.

Vd. no me habrá comprendido. Вы, очевидно, не поняли меня.


EJERCICIOS


^ 1. Léanse el siguiente fragmento y expliqúense el empleo de los tiempos.

Me vence el cansancio. Llevo mucho tiempo sin dormir. Desde que supe que estabas mal, apenas si he cerrado los ojos. Tu padre estará tan mal o peor que yo. Esta noche habrá salido a la calle. Habrá ido al bar de Pedro o a casa de Moraga. Lo habrá pensado mucho antes de acercarse a cualquiera de esos dos hombres. "¿Y tengo que pedirles dinero?" - se habrá preguntado. Y luego: "¿Por qué ocurren estas cosas, por qué ...?" No podrá dormir tampoco. La puerta de casa estará abierta. Habrán ido las vecinas. Angeles llorará.


^ 2.Sustitúyanse la forma verbal donde sea posible por el Futuro compuesto de Indicativo.

1. En el pasillo hay mucha gente, pues ha terminado la reunión. 2. No encuentro mi pluma, la he perdido. 3. Lina ha contestado mal porque no se ha preparado. 4. El niño llora porque le han quitado su juguete. 5. Andrés se propone ir al Consulado, pues le han denegado el visado. 6. Jorge no ha participado en las competiciones, se lo ha prohibido el entrenador.


^ 3.Tradúzcanse al español.

1. Хорхе, наверное, уже ушел. 2. Видимо, им понравился твой рассказ. 3. Вы, наверное, не завтракали. 4. Мы, наверное, опоздали. 5. Где бы я мог оставить свой журнал? 6. Кто бы мог ему это сказать? 7. Вы, наверное, читали сегодняшние газеты и, очевидно, обратили внимание на статью об Алисии Алонсо. 8. К двум часам все соберутся здесь. 9. К субботе мы закончим эту работу. 10. Когда вы вернетесь, я уже встану.


30

Lección 10

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


Empleo del Potencial simple como modo

(употребление Potencial simple как наклонение)


1. Potencial simple в модальном значении выражает возможное или желаемое действие в настоящем или будущем времени.

Podríamos esperarte. Мы могли бы подождать тебя. (сейчас).

Me gustaría comprarme una máquina fotográfica. Мне хотелось бы купить себе фотоаппарат. (в будущем).

Примечания. 1. Если в главном предложении употребляется Potencial simple, то в придаточном - Imperfecto de Subjuntivo.

Le pediría que la ayudara. Я бы попросил вас, чтобы вы ей помогли.

2. Глагол querer в значении Potencial simple употребляется в форме Imperfecto de Subjuntivo.

Quisiera ir a comer. Я хотел бы пойти поесть.

No quisiera que invitaras a Pablo. Я не хотел бы, чтобы ты приглашал Павла.

2. Potencial simple в модальном значении выражает также незаконченное действие или состояние в прошлом с оттенком предположения, вероятнос-ти, приблизительности; временное значение Potencial simple здесь соот-ветствует Imperfecto de Indicativo.

Pensé que sería Lola. (= Supuse que era Lola,)

Serían las 8 cuando volví. (= Eran aproximadamente las 8 cuando volví.)

Juan tendría 20 años cuando lo conocí, (= Juan tenía aproximadamente 20 años cuando lo conocí.)

При переводе Potencial simple на русский язык в этом случае используются те же приемы, что и при переводе Futupo simple de probabilidad, с той лишь разницей, что глагол ставится в прошедшем времени.

Luís sería el mayor de la familia. Луис, видимо, был старшим в семье.

Juan me preguntó dónde estaría Pedro. Хуан спросил меня, где бы мог быть Петр.

Tendría 23 años cuando se graduó en la Universidad. Ему было года 23, когда он закончил университет.


31

Potencial simple употребляется также для выражения вежливой просьбы или некатегорического утверждения.

Tendría Va. la bondad de pasarme ese libro. Не будете ли вы добры, передать мне эту книгу?

Yo no diría que hace frío. Я не сказал бы, что холодно.


EJERCICIOS


^ 1.Tradúzcanse con el diccionario el siguiente fragmento fijándose en Poten-cial simple.

El desarme nuclear libraría a la humanidad de la amenaza de la guerra nuclear. Ello permitiría encauzar hacia fines pacíficos los enormes medios que hoy se invierten en armamentos nucleares. Un cambio, también en este sentido, en la labor de los institutos de investigación científica que se ocupan actualmente del perfeccionamiento de las armas nucleares, acelera­ría la incorporación de la energía termonuclear a fines pacíficos.


^ 2. Sustitúyanse los Infinitivos por el Potencial simple.

1. - ¿Puedes darme la dirección de Pedro? - Te la (dar), pero no la recuerdo. 2. - ¿A qué hora volverá Vd.? - (Volver) temprano, pero tengo que pasar por la librería. 3. - ¿Vas a invitar a Pedro? - No lo (querer). 4. - ¿Es bonita la her­mana de Pedro? - No lo (decir). 5. - ¿Por qué no escribes a Jorge? - Le (escribir), pero siempre me falta tiempo. 6. - ¿Qué te parece si esta tarde vienen mis amigos para divertirnos un poco? - Pues eso (trastornar) todos mis planes. 7. - ¿Por qué no quiere Vd. hacer un viaje por mar? - Lo (hacer) con mucho gusto, pero temo marearme.


^ 3. Dénse a las oraciones que siguen el matiz de probabilidad.

1. Elena tenía prisa y no pasó por mi casa. 2. Ramón no vino, estaba enfermo. 3. Era un texto difícil. 4. Mi padre estaba muy cansado y se acostó en seguida. 5. Eran las 7 cuando salí de casa. 6. El niño tenía 6 años cuando murió su padre. 7. Era verdad lo que decía Jorge? 8. Luís preguntó dónde estaban sus periódicos.


^ 4. Tradúzcanse al español.

A. 1. Я охотно пошел бы с вами в кино, но меня ждут дома. 2. Мы не хотели бы мешать тебе. 3. Я поговорил бы с ним, но я давно не вижу его. 4. Было бы неплохо послушать сейчас хорошую музыку. 5. Я бы попросила, чтобы вы здесь не курили. 6. Мы бы не сказали, что испанский язык легкий. 7. Мне бы не хотелось, чтобы ты проводил праздник вне дома. 8. Не будете


32

ли вы добры сказать мне, который час? 9. Мне не хотелось бы возвращаться.

B. 1. Мне было тогда лет 12. 2. Было, видимо, поздно, когда он вернулся. 3. Увидев машину, мы подумали, что это, наверное, такси. 4. Рядом со мной сидел незнакомый юноша; я подумал, кто бы это мог быть. Уж не брат ли Нины? 5. Ему, наверное, было холодно, поэтому он надел пальто.


^ 5. Contéstense a las preguntas, usando las frases entre paréntеsis en Futuro simple o compuesto.

1. ¿Por qué falta a clase Lola? (está mal; se ha puesto enferma).

2. ¿Por qué Pedro tarda tanto en llegar? (tiene muchos quehaceres; ha perdido nuestra dirección; está ocupado).

3. ¿Dónde está la llave de la puerta? (la tiene José; la has metido en el bolsillo; la ha cogido Lina; está en la cerradura).

4. ¿Por qué no baila Elena? (no sabe bailar; no la ha invitado nadie; no le gusta bailar).


33

Lección 11

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


Oraciones condicionales de 2° tipo

(условное предложение 2-го типа)


1. Условные предложения 2-го типа, так же как и 1-го, могут относиться к настоящему или будущему времени. Однако в предложениях 2-го типа содержится условие - нереальное (когда оно относится к настоящему време-ни) или возможное с оттенком желательности, предположения, сомнения и т. п.

2. Союз si в этих предложениях соответствует русскому союзу если бы.

3. В предложениях 2-го типа употребляются простые формы: в главном предложении - Potencial simple, в придаточном - Imperfecto de Subjuntivo.

Те esperaría si tuviera tiempo. Я подождал бы тебя, если бы у меня было время.

Si mañana hiciera buen tiempo, iríamos al bosque. Если бы завтра была хорошая погода, мы поехали бы в лес.

Примечание. Глагольные формы условного предложения 2-го типа в косвенной речи не меняются.

Luís dijo que me esperaría si tuviese tiempo.


EJERCICIOS


1. a) Transfórmense las siguientes oraciones condicionales de 1° tipo en las oraciones de 2° tipo.

1. Si veo a Juan, se lo diré todo. 2. Si viene Andrés, te lo presentaré. 3. Te dejaré este libro si mañana me lo devuelves. 4. Me pondré el traje gris si está planchado. 5. Si Emilio vuelve a engañarme, no se lo perdonaré. 6. Me alegraré si apruebo este examen. 7. Si es posible, me examinaré en mayo. 8. Si vuelves pronto, tendrás tiempo para limpiar el cuarto. 9. Si la abuela lo sabe, sufrirá mucho. 10. Si Vd. quiere, puede trabajar de intérprete en verano.

b) Pónganse estas oraciones en estilo indirecto.

Modelo: Lina dijo que si veía a Juan, se lo diría todo.


^ 2. Sustitúyanse los Infinitivos por las formas verbales de las oraciones con-


34

dicionales de 2° tipo.

1. Le (recomendar) descansar si Vd. (poder). 2. No (sorprenderse) si me (decir) que Luís se casa con Elena. 3. Si me (insultar), no te lo (perdonar). 4. No te (decir) ni una palabra si no (venir). 5. Si yo (ser) culpable, le (pedir) perdón. 6. Si (ser) necesario, (nosotros) (inventar) algo para que esta carta no llegara a sus manos. 7. Si mañana (hacer) buen tiempo, nuestro barco (salir) para España.


^ 3.Contéstense a las preguntas.

1. ¿Qué haría usted si estuviéramos en verano? 2. ¿A dónde iría usted si quisiera comprarse un traje? ¿Qué le diría al dependiente? 3. ¿Qué haría usted sí necesitara ir a Minsk. 4. ¿Cómo recibiría usted a sus amigos si le visitaran?


^ 4. Tradúzcanse al español y contéstese a estas preguntas.

A. 1. Что бы ты сделал, если бы у тебя был свободный вечер? 2. Как бы вы спросили по-испански, если бы захотели узнать время? 3. Куда бы вы поехали, если бы у вас была машина? 4. Какой еще язык вы изучали бы, если бы у вас было время? 5. Что бы вы делали в театре, если бы оставалось время до начала спектакля? 6. Мог бы ты бросить курить, если бы захотел? 7. Что бы вы ответили, если бы я спросила, какой язык вам больше нравится?

В. 1. Если вы не поймете меня, скажите. 2. Если увидишь Павла, спроси его о Нине. 3. Я рассержусь, если ты вмешаешься в это дело. 4. Если вам нужна помощь, рассчитывайте на меня. 5. Если я достану билеты, я тебе позвоню. 6. Если вы узнаете адрес Павла, скажите мне.


35

Lección 12

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&


^ 1. Potencial compuesto



habría




habrías

entrado

habría

comido

habríamos

escrito

habríais




habrían



Potencial compuesto, как и Potencial simple, употребляется в модальном и временном значении.

В модальном значении Potencial compuesto выражает:

1. Возможное или желательное действие в прошлом.

Con el diccionario habríamos traducido ya todo el artículo.

Со словарем мы бы уже перевели всю статью.

Те habría telefoneado ayer, pero volví muy tarde.

Я позвонил бы тебе вчера, но я вернулся очень поздно.

Примeчание. В этом случае вместо Potencial compuesto часто употребляя-ется форма Pluscuamperfecto de Subjuntivo.

Con el diccionario hubiéramos traducido ya todo el artículo. Te hubiera telefoneado, pero volví tarde.

2. Законченное действие или состояние в прошлом с оттенком предполо-жения или вероятности (Futuro compuesto de probabilidad en pasado); времен-ное значение Potencial compuesto здесь соответствует Pluscuamperfecto de Indicativo.

Pensé que Andrés habría vuelto ya. = Pensé que Andrés probablemente había vuelto ya.

Сравните:

Estilo directo Estilo indirecto

Le habrá pasado algo. Supuse que le habría pasado algo.

¿Quién lo habrá hecho? Pensé que quién lo habría hecho.

Во временном значении Potencial compuesto выражает законченное буду-щее действие по отношению к прошедшему.

Luís dijo que cuando yo volviera habría preparado ya la comida.


36

^ 2. La equivalencia de los tiempos

(Соответствие времëн).


es tarde - no creo que sea tarde

era tarde - no creía que fuera tarde

será tarde - pensé que sería tarde

Juan ha vuelto - no creo que él haya vuelto

creía que había vuelto- no creía que hubiera vuelto

habrá vuelto - creía que habría vuelto

Примечание. Простой форме Indicativo соответствуют также простые формы Subjuntivo, Potencial или Futuro hipotético. То же соответствие наблюдается и в отношении сложных форм.





оставить комментарий
страница1/5
Дата05.11.2011
Размер0.85 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5
отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх