«Работа над фразеологизмом один из шагов на пути к подготовке учащихся к егэ» icon

«Работа над фразеологизмом один из шагов на пути к подготовке учащихся к егэ»


1 чел. помогло.
Смотрите также:
Экспресс диагностика учащихся 9, 11 классов по подготовке к егэ...
План-график мероприятий по подготовке и проведению единого государственного экзамена в мбоу сош...
Современные технологии совершенствования и развития иноязычной коммуникативной компетенции на...
Задачи: Продолжить подготовку учащихся к егэ. Отрабатывать навыки заполнения бланков...
Методические материалы для учащихся при подготовке к Единому государственному экзамену...
Задачи: Продолжить подготовку учащихся к егэ...
Методические материалы для учащихся при подготовке к Единому государственному экзамену...
Деятельность городского методического объединения учителей истории и обществознания по...
План мероприятий по подготовке к егэ на период с 10 января по 25 мая 2012 года...
Методическое пособие по подготовке учащихся к итоговой аттестации в формате егэ по географии...
Методическое пособие по подготовке учащихся к итоговой аттестации в формате егэ по географии...
Методические рекомендации при подготовке егэ-2012» 1 Методический сборник «Анализ результатов...



Загрузка...
скачать
Муниципальное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 27 г.Чебоксары»


Методическая разработка на тему:

«Работа над фразеологизмом – один из шагов на пути

к подготовке учащихся к ЕГЭ»


учителя русского языка и литературы

Петровой М.Н.


г. Чебоксары, 2010.


Содержание

Введение……………………………………………………5

Характеристика исследуемой темы………………………6

К фразеологизмам относятся……………………………...7

Формы работы с фразеологизмами……………………….13

Заключение…………………………………………………25

Приложение………………………………………………...26


Аннотация

Язык начинается со слов. Все, что видит человек – предметы, действия, признаки, – о чем он думает, обозначается словами. Кроме слов есть в языке более сложные единицы, которые помогают делать речь ярче, красивее, интереснее.

В данной работе представлен теоретический материал по разделу «Фразеология», необходимый педагогу при подготовке уроков, и многочисленные примеры практического материала, в том числе связанного с вариантами, которые встречаются на ЕГЭ по русскому языку. Предлагаемый учителю материал достаточно разнообразен и может быть использован в классах среднего и старшего звена: на уроках развития речи; на занятиях элективных курсов; на уроках литературы при анализе речевой характеристики героев и при оценке выразительных средств языка, использованных автором в произведении. При работе с данной разработкой педагог вправе использовать как полный план проведения уроков, так и отдельные задания, вставляя их в собственный урок.


^ Цели и задачи

Цели данной работы:

- доказать целесообразность применения данной методической разработки в практике работы учителя при подготовке к ЕГЭ по русскому языку;

- описание возможных видов деятельности педагога и учащихся в процессе работы над фразеологизмом в рамках подготовки к ЕГЭ по русскому языку.


Задачи:

- научить находить в тексте предложения, в которых употребляются фразеологизмы;

- научить излагать собственные мысли в небольшом по объему сочинении-рассуждении на основе предложенных фразеологизмов;

- научить использовать фразеологизмы, как в устной, так и письменной речи;

- научить доказывать свою точку зрения, приводя в качестве аргументов примеры из литературных произведений и с опорой на жизненный опыт;

- развить речевые навыки;

- расширить культурный кругозор учащихся.


Введение

В настоящее время уделяется достаточное внимание развитию речи молодого поколения, как устной, так и письменной. В современном обществе письменная речь играет важную роль, потому что используется и в государственной деятельности, и в средствах массовой информации, и в культуре.

Письменная речь – общепринятая, универсальная форма общения грамотных людей. Она дает возможность выражать мысли и чувства с помощью письменности, а также понимать то, что написано другими.

Предложенный материал имеет практическое назначение и предназначен учителям, работающим как в среднем, так и в старшем звене, может заинтересовать педагога при подготовке учащихся к экзамену по русскому языку в форме ЕГЭ.

Не все учащиеся 11-х классов в достаточной мере справляются с заданием А30, которое предшествует созданию письменного связного монологического высказывания в третьей части теста и контролирует уровень сформированности умения находить в макротексте и квалифицировать, например, с точки зрения происхождения, сферы употребления различных лексических единиц (слов, фразеологизмов). Это задание, ориентированное на проверку умения проводить лексический анализ слова в контексте, также позволяет оценить умение соотносить слово с тем значением, которое оно получает в тексте.

Однако в 2010 году по России средний процент выполнения задания А30 составил только 70%, что свидетельствует об актуальности данной методической разработки.

Работа над фразеологизмами имеет и большое воздействующее значение, что немаловажно для воспитания личности учащегося как гражданина общества.


^ Характеристика исследуемой темы

Планирование и количество часов, отводимое на изучение темы.

По «Программе для общеобразовательных школ, гимназий, лицеев» в 5-9-х классах на изучение темы «Лексика» отводится 28 часов, в том числе на раздел «Фразеология» возможно выделение всего 9 часов. В 10-11-х классах урок русского языка проводится в течение 1 часа в неделю, не считая 1 часа элективного занятия.


Знания и умения, которые учащиеся должны получить или совершенствовать. Связь с предшествующим или последующим материалом, а также внутрипредметные и межпредметные связи.

Начиная с 6 по 9-ые классы, тема «Фразеология» изучается только как повторение, что ослабляет внимание учащихся к данной теме. Хотя эта тема имеет место и на уроках литературы при анализе текстов произведений и творческих работ учащихся.


^ Планирование изучения темы.

1 этап. Особенности фразеологии как науки. Изучение типов фразеологизмов.

2 этап. Практическая направленность данной темы.


Рекомендации по изучению темы.

Любое художественное произведение является и своеобразной этической программой, которая отображает авторские ценностные ориентиры, и эстетическим объектом, представляющим собой сообщение на особом языке, взаимосвязь эстетических знаков.

Определение общего характера фразеологизму дал Ш.Балли: «сочетания, прочно вошедшие в язык, называются фразеологическими оборотами». Исследователи В.Л.Архангельский, С.Г.Гаврин, В.Н.Телия определяют фразеологизм как языковую единицу, для которой характерны такие второстепенные признаки как метафоричность, эквивалентность, синонимичность слову.

В своей работе «Фразеология современного русского языка» Н.М.Шанский дает следующее определение: «Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная по своему значению, составу и структуре». Лингвист полагает, что основным свойством фразеологического оборота является его воспроизводимость, так как фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые целостные единицы.

Учащиеся должны знать, каким образом фразеологизмы возникли, возникают, развиваются, применяются и употребляются в речи. Необходимо

уделять внимание данным вопросам и научить учащихся пользоваться фразеологизмами как в устной, так и в письменной.

Фразеологизмы являются значимыми языковыми единицами, для которых характерно собственное значение, независимое от значений составляющих их компонентов. Фразеологические обороты состоят из одних и тех же компонентов, располагающихся друг за другом в строго установленном порядке. В некоторых из них отмечается различное расположение составных частей: сгореть со стыдасо стыда сгореть, тянуть волынку - волынку тянуть, в таких фразеологизмах местоположение образующих их слов закреплено в двух одинаково возможных вариантных формах. Фразеологизмы отличает непроницаемость структуры.

Знание фразеологии, понимание ее при чтении художественной литературы, а также правильное употребление является одним из показателей хорошего владения русским языком.

Фразеологизмы можно расшифровать – заменить их общеупотребительными словами, то есть подобрать нейтральные синонимы: трескучий мороз значит сильный мороз, бежать во все лопатки, значит бежать очень быстро. Однако при такой расшифровке происходит неизбежная утрата: выражение теряет образность, следовательно, метафоричность, экспрессивность и эмоциональность.


^ К фразеологизмам относятся

а) фразеологическое сращение - идиома. Это неразложимое словосочетание, своеобразный оборот речи, значение которого не выводится из анализа его составляющих, а воспринимается как целое. К идиомам относится выражение бежать во все лопатки;

б) собственно фразеологическое сочетание. Здесь менее крепко, чем в идиоме, соединены слова, и одно слово употребляется лишь с определённым узким кругом слов, например: трескучий мороз. Без ущерба для смысла можно сказать сильный мороз - однако именно трескучий придаёт выражению образность и даёт возможность стать фразеологизмом;

в) фразеологические выражения: пословицы, поговорки. Они содержат в себе законченность фразы, утверждение, вывод, например: Под лежачий камень вода не течёт;

г) афоризм - мысль, выраженная в отточенной форме и имеющая конкретного автора, например: ^ Знание - сила (Фрэнсис Бэкон).

Фразеологизмы русского языка могут различаться своей грамматической структурой. По грамматической структуре их можно разделить на два основных разряда. Первый разряд составляют фразеологизмы, имеющие грамматическую структуру предложения, например: бабушка надвое сказала, след простыл, как корова языком слизала. Второй разряд - это фразеологизмы со структурой словосочетания: сесть в калошу, авгиевы конюшни, властитель дум.

Фразеологизмы со структурой предложения менее многочисленны в русском языке. Фразеологизмы со структурой словосочетания различаются по тому, какие части речи они в себя включают, и какое слово в них является грамматически главным. По грамматически главному слову различаются два типа фразеологизмов: именные и глагольные.

У именных фразеологизмов грамматически господствующим, главным словом бывает чаще всего имя существительное: белые мухи, эзопов язык, гвоздь программы, злоба дня. Однако есть фразеологизмы, грамматически главным словом которых выступает имя прилагательное: легкий на подъем, тугой на ухо.

Глагольные фразеологизмы включают в свой состав глагол как грамматически главное слово плюс имя существительное или наречие, например: ходить козырем, заваривать кашу, видеть насквозь.

К фразеологизмам со структурой словосочетания примыкают такие фразеологизмы, которые содержат слова, связанные сочинительной связью: ни рыба ни мясо, ни дна ни покрышки, без сучка без задоринки.

В составе предложений фразеологизмы могут выполнять роль любого члена предложения. Однако чаще всего они бывают обстоятельствами или сказуемыми. Например: - А будешь разговаривать - так вспрысну, что до новых веников не забудешь! (М.Е.Салтыков-Щедрин). В этом предложении фразеологизм выполняет роль обстоятельства.

Фразеологизмы в предложениях могут выступать и в роли сказуемого: ^ А вот что потом, после своей ошибки, человек делает - это другой вопрос! Твой отец Лазаря никому не пел (ср.: не жаловался). Встал за свой станок и стоял за ним, пока жил (К.Симонов).

Реже используются фразеологизмы в качестве других членов предложения - в роли определения: ^ На той стороне в колхозном сарае нас ожидал старенький, видавший виды (т. е. "сильно поношенный, долго бывший в употреблении") "виллис", оставленный там еще зимою (М.Шолохов); в роли дополнения: Мы увидели на клумбе анютины глазки; в роли подлежащего: Лучевая болезнь очень опасна.

В качестве дополнений и подлежащих употребляются преимущественно фразеологизмы терминологического характера, например: названия цветов, трав (пастушья сумка, ивановы кудри и т. д.), медицинские названия (берцовая кость, слепая кишка и т. д.).

Фразеологизмы со структурой предложений также употребляются в роли определенных членов предложения, хотя внешне они и сходны с самостоятельными предложениями. Так, фразеологизм где раки зимуют употребляется и роли дополнения (сравните: узнать (что?) трудности). Бросив трубку после разговора со Смолкиным, Вертилин отправился в Автотрест. Пусть не думают, что его можно взять голыми руками, он еще покажет этой базе, где раки зимуют (А.Рыбаков).

Фразеологизмы русского языка чаще всего бывают однозначными, т.е. употребляются с одним постоянным значением. Так, только одно значение имеют фразеологизмы во весь дух - "быстро", прикусить язык - "замолчать", лед тронулся - "положено начало какому-то делу", заморить червячка - "слегка перекусить" и т. д.

Однако многие фразеологизмы имеют по два или даже более значений. Например, фразеологизм собраться с силами имеет два значения: 1) "накапливать силы, отдыхая", 2) "превозмочь страх и решиться на что-то".

Различие значений фразеологизма проявляется в его сочетаемости со словами. Так, фразеологизм что есть силы в значении "быстро" сочетается со словами, обозначающими движение, - с глаголами бежать, нестись, удирать: Алексей бежал за ней что есть силы, видя перед собой только пестрое пятно ее легкого цветастого платья (Б.Полевой).

Во втором значении этот фразеологизм употребляется с глаголами кричать, орать, реветь (громко): Малыш заревел что есть силы.

Связь между разными значениями многозначного фразеологизма не утрачивается. Часто такая связь является результатом переноса значения. Насекомое божья коровка считается в народе безвредным, тихим, никому не мешающим. Это название было перенесено на человека, а само выражение божья коровка получило новое значение: "тихий, безобидный, не умеющий постоять за себя человек"

Как и в лексике, во фразеологии с многозначностью тесно связано явление омонимии. Если между разными значениями фразеологизмов, состоящих из одних и тех же слов, нет никакой связи, то эти фразеологизмы признаются омонимами.

Фразеологизмы-омонимы могут возникать на основе различных явлений. Первый путь - когда исходным является один и тот же предмет, но различны его признаки. Так, два фразеологизма, совершенно разные по значению, возникли в русском языке в связи с образом петуха: пустить петуха - "фальшиво воспроизвести мелодию, пропеть не тот звук" и пустить петуха - "поджечь". В одном случае выражение связано с пением петуха, во втором - с его внешним видом: красный петух напоминает пламя, и фразеологизм этот иногда употребляется со словом красный: пустить красного петуха.

В русском языке одно и то же значение можно выразить не только разными словами, но и разными фразеологизмами. Например: "опытный человек" - тертый калач, стреляный воробей; "темно" - ни зги не видно, тьма кромешная, хоть глаз коли (выколи). Такие фразеологизмы составляют в языке синонимический ряд.

Фразеологизмы-синонимы могут различаться оттенками значений или полностью совпадать по значению. Совпадают по значению фразеологизмы от корки до корки и от доски до доски, У синонимов на краю света и куда ворон костей не заносил есть смысловое отличие: второй фразеологизм означает не только "очень далеко", но и в "труднодоступном месте".

Фразеологизмы-синонимы могут быть одинаковыми по грамматическому строению (тертый калан - стреляный воробей) или различными, чем отличаются от лексических синонимов (которые всегда относятся к одной части речи), например: со всех ног - только пятки засверкали.

Между фразеологизмами русского языка, как и между словами, бывают отношения антонимии. Фразеологизмами-антонимами называются такие, которые противоположны по значению.

Фразеологизмы-антонимы характеризуют явление с одной стороны, но противоположны. Так, человек может быть определен по его росту; с версту коломенскую - "очень высокий" - от земли не видать - "очень низкий"; по его внешнему виду, отражающему состояние здоровья: кровь с молоком - "здоровый вид" - краше в гроб кладут - "болезненный, плохой вид".

Фразеологизмы-антонимы могут состоять из разных слов (возносить до небес - втаптывать в грязь, ни зги не видно - хоть иголки собирай) или иметь некоторые одинаковые слова в своем составе (с легким сердцем - с тяжелым сердцем, жить своим умом - жить чужим умом).


^ ИСТОЧНИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

исконно русские

(топорная работа, небо с овчинку показалось, выйти на орбиту)

старославянские

(притча во языцех, ищите и обрящете)

латинские и греческие

(терра инкогнита, авгиевы конюшни)

западноевропейские

( синий чулок (англ.)


Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на две группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.

Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языка-предка. Таковы водой не разольешь - "очень дружны", медвежья услуга - "неумелая услуга, плохая помощь", лезть на рожон - "предпринимать что-то рискованное, заведомо обреченное на неудачу", семи пядей во лбу - "очень умный", человек в футляре (из рассказа А.П.Чехова) и многие другие.

Каждое ремесло на Руси оставило след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало фразеологизм топорная работа, от скорняков - небо с овчинку показалось - "испугался". Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение зеленая улица - "свободный путь; успешное продвижение чего-либо", из речи механиков закручивать гайки - "повышать требования".

Во фразеологии отражаются разные стороны жизни народа. Успехи нашей страны в освоении космического пространства способствовали возникновению фразеологизма выйти на орбиту - "добиться хороших результатов, успеха".

Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствования из западноевропейских языков.

Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства. Чаще всего они имеют книжный характер. Таковы, например, притча во языцех - "предмет всеобщего обсуждения", ищите и обрящете - "ищите и найдете", метать бисер перед свиньями - "напрасно доказывать что-то людям, которые не могут этого понять и оценить" и др.

Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков (например, из латинского: терра инкогнита - "нечто неведомое", буквально - "неведомая земля"). Более поздними являются заимствования из французского (иметь зуб против кого-нибудь), немецкого (разбить наголову), английского (синий чулок - "о женщине, утратившей женственность, занимающейся только учеными делами") языков.

Среди заимствованных фразеологизмов различаются заимствования "чистые", т.е. без перевода, и фразеологические кальки. При заимствовании без перевода сохраняется подлинное звучание фразеологизма в родном языке (терра инкогнита), при калькировании используется пословный перевод соответствующими словами русского языка, поэтому такие фразеологизмы внешне не отличаются от исконно русских, например: синий чулок (из английского), хранить молчание (из латинского языка).

Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. С греческими мифами связаны, например, такие выражения:

^ Ящик Пандоры. Иносказательно - "источник несчастий, неприятностей". Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик, наполненный всеми земными бедствиями и несчастиями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья.

^ Авгиевы конюшни. О запущенном помещении или о беспорядке. Связано с мифом о Геракле, очистившем огромные конюшни царя Авгия.

В словаре под редакцией А.И.Молоткова фразеологизмы помещаются в алфавитном порядке составляющих их компонентов, причем каждый из объясняемых оборотов указывается столько раз, сколько в нем компонентов. В словарной статье за стилистической пометой сообщается значение фразеологического оборота и указываются его формы. Затем идут примеры, подтверждающие данное значение, даются синонимы и антонимы объясняемого оборота. В отдельных случаях словарная статья заканчивается сведениями о происхождении толкуемого оборота.

В "Словаре русского языка" С.И.Ожегова фразеологизм толкуется в той же словарной статье, что и слово, после определенного значка #, дается стилистическая помета.

Нужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, фразеологизмы доставляют нам немало хлопот – при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.

Первый тип ошибок - в усвоении значения фразеологизмов. Фразеологизм может быть понят буквально как простое объединение слов.

Пример: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение "напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого", употреблен неверно - в значении "выдумывать, плести небылицы".

Второй тип ошибок - в усвоении формы фразеологизма:

1) смешение (контаминация) фразеологизмов. Обычно смешиваются устойчивые сочетания, имеющие в своём составе одно и то же слово, например: Успех не придёт без труда, сам по себе (вместо сам собой) или : Этот цветок вырос отдельно от всех, сам собой (вместо сам по себе). Ошибка в неразличении выражений: сам по себе означает "самостоятельно, отдельно", а сам собой - "непроизвольно, без каких-либо усилий".

а) Грамматическое видоизменение фразеологизма. Пример: Я привык отдавать себе полные отчеты. Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет. Пример: Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я). В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.

б) Лексическое видоизменение фразеологизма. Пример: Пора уже тебе взяться за свой ум. Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу. Пример: «Ну хоть бейся об стенку!» Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой. Пример: Все возвращается на спирали своя!.. Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.

2) искажение грамматической формы слова в составе фразеологизма, например: ^ Пока суть да дело погода испортилась (надо суд да дело) или Отряды шли по площади бок в бок (надо бок о бок);

3) лексическое видоизменение фразеологизма, например: Пора тебе уже взяться за свой ум (вместо взяться за ум). Фразеологизм нечленим, в его состав нельзя ввести дополнительную единицу. Недопустима и замена слова во фразеологизме, например: Всё возвращается на спирали своя (вместо на круги своя);

4) изменение лексической сочетаемости фразеологизма, например: ^ Эти вопросы имеют большую роль в развитии науки (надо: имеют большое значение или играют большую роль).

Пример. Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки. Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. Можно сказать так: вопросы имеют большое значение... или вопросы играют большую роль.

Учитель должен научить пользоваться фразеологическим словарем учащихся .Во избежание грамматических ошибок, связанных с неправильным управлением, когда неверно употребляется падеж существительного при глаголе, прилагательном, существительном, предлоге, необходимо использовать словарь управлений.

Фразеологизм, фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения составляющих фразеологических  компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления.

Отсюда следует выделить следующее:

1.Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

2.Фразеологизмы – это словосочетания, в которых слова  всегда употребляются в переносном значении.


^ Формы работы с фразеологизмами.

При изучении фразеологизмов учитель может применять множество форм работы. Ниже приводятся некоторые из них, которые помогают учащимся лучше усвоить данную тему.


Найдите соответствия

Фразеологизм

Лексическое значение

валится из рук

откровенный

голыми руками взять

на все руки

дать по рукам

уверить в чем-то

дать руку на отсечение

запретить

мастер на все руки

легко

не покладая рук

не получается

бесструнная балалайка

ненужная вещь

играть первую скрипку

все умеющий делать

ни зги не видно

быть первым, главным

курить фимиам

усердно

и швец, и жнец, и в дуду игрец

очень темно

душа нараспашку

хвалить



Вспомнив, что такое фразеологические сочетания, перечитываем предложения, в одном из которых должен встречаться фразеологизм.

(1) И мы понимаем, что из него вылетела его душа.

(2) Через сказку мир делается живым.

(3) Сказка открывает в тебе воображение, потому что его отсутствие может стать бедствием для людей и даже для страны.

(4) И сильный, но с трусливой душой теряет голову и терпит поражение.

Фразеологический оборот находится в предложении (4) – теряет голову. Правильный ответ – 4. В прямом значении слова в данном обороте не употребляются. Потерять голову – это значит перестать здраво мыслить, рассуждать, растеряться. (Например, потерял голову от страха. Теряет голову от любви.)


Укажите тип фразеологизмов.

Дым коромыслом

Куда ни шло

Чертова дюжина

Яблоко раздора

Сердце кровью обрывается

Петь дифирамбы

Ни мало ни много

Быть на один покрой

Глас, вопиющий в пустыне

Глаз на глаз


Расположите фразеологизмы по степени нарастания признака:

Приводить в ярость (3)
действовать на нервы (1)
выводить из равновесия (2)
доводить до белого каления (4)


Подберите к данным фразеологизмам антонимы.

  • Жить душа в душу – как кошка с собакой.

  • Пруд пруди – с гулькин нос; раз-два и обчелся.

  • За тридевять земель – рукой подать.

  • Засучив рукава – спустя рукава.

Вывод: к фразеологизму, как и к слову, можно подобрать антоним.


^ Далее вам предстоит выполнить работу по вариантам. Необходимо подобрать фразеологизмы, в которых имеются слова голова, глаз, ноги.

Голова: человек с головой,  морочить голову, потерять голову, вскружить голову, не сносить головы, как снег на голову, голова идет кругом, сломя голову.      
Глаз: хлопать глазами, мозолить глаза, говорить в глаза, пускать пыль в глаза, с глазу на глаз, хоть глаз выколи, открыть глаза, как бельмо в глазу.


^ Выберите словосочетания, которые могут употребляться как свободные и несвободные, и словосочетания, употребляющиеся только как несвободные.

  1. Поставить на ноги, лезть в глаза, рука об руку, с глазу на глаз, глаза разгорелись, один как перст, поймать на слове, идти в ногу, брать пример, махнуть рукой, переливать из пустого в порожнее, сесть в лужу, умывать руки, тянуть за язык, плевать в потолок, ждать у моря погоды, идти прямой дорогой, не видать света белого.

  2. Видать виды, входить в колею, сгущать краски, навострить уши, дело в шляпе, смотреть сквозь пальцы, принимать за чистую монету, лебединая песня, биться как рыба об лед, держать ушки на макушке, голова идет кругом, замолвить словечко, без сучка без задоринки, стричь под одну гребенку, окунаться с головой, играть в бирюльки.



^ Найдите и назовите речевые ошибки в употреблении фразеологизмов. Исправьте предложение.

  1. Не мудрствуя долго, приведу цитату из отчета, составленного по следам проверки.

  2. Все понимали, что эти слова и слезы являются фиговым прикрытием авантюристки, свившей себе гнездо в нашем коллективе.

  3. Мы трудились в поте лиц, но, завершив работу, почувствовали облегчение.

  4. Хотя он был и не из робкой десятки, но тут не мог не испугаться.

  5. Ставлю вас в известность, что в школе имеют место серьезные упущения, на которые завуч и директор смотрят с закрытыми глазами.

  6. Майская редиска как пресловутая ложка к обеду, как малый да дорогой золотник.

  7. Даю голову на отсечение, что мы справимся с этой работой.

  8. Они словно братья-близнецы: капля в каплю похожи друг на друга.


^ Определите проблему данного текстового отрывка.

В каком из предложений есть фразеологизм?


I.(1)А то ведь как было? (2)Рассказывали разные случаи, один отвратительнее другого – про бюрократический произвол, про взяточничество и коррупцию, переливали из пустого в порожнее – и ни малейшего протеста, ни единого выкрика возмущения. (3)Свыклись, примирились.(4) Именно в этом был весь ужас, ибо кто собрался, кто сидел за столом? (5)Писатели, художники, ученые словом, те, кого принято называть наставниками, пастырями духовными.

(6)Долго я, весь разбитый и измочаленный, снова и снова прокручивая в голове все подробности вчерашнего вечера, унылым взглядом обводил комнату.(7) Массивный, как сундук, телевизор во весь угол, полированный сервант, стервант, как сказали бы мои деревенские приятели-остряки, заставленный всяким хрустальным барахлом, куклы франтовых дамочек в национальных костюмах, которые я привез из заграничных поездок…

(Федор Абрамов*)

* Фёдор Алекса́ндрович Абра́мов — русский советский писатель. Один из наиболее известных представителей так называемой «деревенской прозы», значительного направления советской литературы 1960—1980-х годов.


II. …(1) В моем портфеле лежала целая кипа предписаний, и кому-то эта проверка грозила увольнением с работы.(2) Вот почему меня встречали и провожали с обреченно-кислой полуулыбкой, как будто я был бациллой сибирской язвы, от которой никак невозможно спастись.

(3)Мне робко пытались вручить пакет с сувениром и приглашали на якобы случайно совпавший с моим приездом семейный праздник, но я категорично отказался.(4) Хотя все свои проверки я проводил в точном соответствии с должностными инструкциями, на душе лежал камень…

(По И.Новикову*)

*Иван Алексеевич Новиков— писатель, поэт-переводчик, автор романов, повестей, рассказов.


III. … (1)Наиболее популярными мальчишками среди нас были те, кто умел пересказать книгу, которую никто не видел в глаза. (2)Те, кто мог рассказывать «Трех мушкетеров», «Всадника без головы» и … «Войну и мир» …(3)Под влиянием все убыстряющегося, все более нервного ритма жизни появилась тенденция, которую многие считают неизбежной и закономерной: вместо того чтобы читать объемные романы великих писателей, можно посмотреть экранизацию и познакомится с содержанием книги…

(По В.Лакшину*)

*Владимир Яковлевич Лакшин — русский литературный критик, литературовед, прозаик, мемуарист.

IV (1)Все это – и юбилей, и угощение, и часовенка, и помощь детишкам здешнего социального центра – да многое другое было организовано на деньги здешнего предпринимателя, далеко не самого богатого из россиян. (2)«Я лишь недавно, позвонив на Смоленщину, узнал его имя: Дегтярев Александр Павлович.

(3)Этот человек, которого я никогда не видел в жизни, для меня и есть олицетворение моей новой России, где сквозь жестокость и порочность многого высветляется в людях иное. (4)Человеческое. (5)Не рекламное, а истинное лицо россиянина, пекущегося без шумихи о будущем России.

(По А.Приставкину*)

*^ Анатолий Игнатьевич Приставкин — российский писатель-гуманист, общественный деятель.


V.… (1)В огромном бомбоубежище, каким стало московское метро, складывался свой быт. (2)На станции «Арбатская» на служебной двери – табличка «Для рожениц». (3)На станции «Курская» работал филиал публичной Исторической библиотеки: он открывался, когда прекращалось движение поездов. (4)Федосеев проникся уважением к подземным читателям: занимаются в часы воздушной тревоги!

(5)Телефонистом владела радость узнавания нового большого города. (6)Это чувство острее у человека, который мало путешествовал и жил где-то в медвежьем углу. (7)А ещё в сердце Федосеева всё больше росла гордость: не всякому довелось защищать столицу такой страны.

(8) Но каждый солдат, где бы он ни воевал, защищал столицу. (9)Ему было что защищать!

(По Е. Воробьёву*)

*^ Евгений Захарович Воробьёв − прозаик, публицист, участник Великой Отечественной войны, является автором многих книг, посвящённых военному времени.


VI. … (1)И вот, – я знал, – я буду почтительно стоять перед картиною, и всматриваться без конца, и стараться натащить на себя соответственное настроение. (2)А задорный бесенок будет подсмеиваться в душе и говорить: (3) «Ничего я не стыжусь, – не нравится , да и баста!..»

(4)Я вошел в Цвингер. Большие залы, сверху до низу увешанные картинами. (5)Глаза разбегаются, не знаешь, на что смотреть, и ищешь в путеводителе спасительных звездочек, отмечающих «достойное». (6)Вот небольшая дверь в угловую северную комнату.(7) Перед глазами мелькнули знакомые контуры, яркие краски одежд…

(По В.Вересаеву*)

*Вике́нтий Вике́нтьевич Вереса́ев (настоящая фамилия — Смидо́вич), русский советский писатель. Лауреат Сталинской премии первой степени (1943).


VII. …(1) Наверное, оскомину набила фраза, что любовь к большой Родине начинается с любви к родине малой: своему городу, улице, переулку, двору, дому. (2)Но эта святая правда, которую все знают умом, но далеко не все ощущают жаром и болью сердца. (3)Константин Батюшков говорил:(4) «О, память сердца! Ты сильней рассудка памяти печальной». (5)Это справедливо и в отношении знания нравственных начал.(6)Знание сердца сильнее знания рассудка.

(7)Я невольно задумываюсь о тех ребятах, чье детство проходит в новостроечных районах Москвы.(8)Растет парень в своем микрорайоне, где есть и кино, и парикмахерская, и библиотека, но этому парню нечем гордиться, жизненный обстав юного гражданина нового микрорайона лишен какой-либо характеристики, особости, он такой же, как все…

(Ю.Нагибин*)

* Ю́рий Ма́ркович Наги́бин  — русский писатель, прозаик, журналист и сценарист


VIII. …(1)О преданности и любви собаки по отношению к человеку написаны книги, сняты фильмы, но даже они не в силах передать ту жажду отдавать и быть необходимым, которая у них буквально в крови.

(2)Служение человеку для собаки – это жизнь. (3)Быть рядом – предназначение. (4)Отнимите это у собаки, и жизнь потеряет для нее всякий смысл, останется лишь поиск хозяина, друга собственной необходимости.

(5)В последние несколько лет психологи, ветеринары и владельцы собак в полной мере осознали ценность контактов между человеком и собакой. (6)Теперь собаки не только помогают «видеть» слепым, «слышать» глухим, но на них возложены и важные обязанности «развлекать» старых и больных людей, нетрудоспособных и душевно надломленных взрослых и детей. (7)Было обнаружено, что само присутствие собаки оказывает огромное оздоровительное воздействие на таких людей, оживляя их обычно унылый быт.(8) Собак приводят в детские дома или дома престарелых, и их обитатели с благодарностью ощущают на себе благотворное воздействие тепла и расположения, которое оказывают им собаки.(9) Самое важное для них – быть другом для человека.

(По А.Морозову)


IX ….(1) –Карточки! – сказала она и заплакала, обессиленно опустившись на стул. (2)Она сидела, уставившись в одну точку, время от времени принималась плакать, и тогда я вторил ей, подвывая. (3)На сердце скребли кошки.

(4)Спасти нас могла только бабушка , уехавшая в деревню за продуктами, но ее все не было, и в последние два дня мы ложились спать, попив лишь кипятку.(5) Сперва я очень хотел есть, и жалкие куски, которые приносила откуда-то мама, только разжигали к еде ненависть – все равно ее не было; куски не насыщали, а раздражали. (6) Потом, как-то совсем неожиданно, голод исчез.(7) Редкие куски не вызывали никакого интереса, и я удивлялся, зачем мама силком заставляла меня есть: она могла бы поесть сама, я знал, что она вообще ничего не ела, а я не хотел.(8) Объяснить это было невозможно – не хотел, и все тут.(9) Но мама плакала, держала передо мной черный ломтик, и этот ломтик плясал у нее на ладони.

(Альберт Лиханов*)

* Альбе́рт Анато́льевич Лиха́нов— детский и юношеский писатель.


X. …(1)Такие воззрения на роль героев в человеческой истории «обосновывались» и теоретически.(2) Английский мыслитель Томас Карлейль в книге «Герои, культ героев и героическое в истории» утверждал, что всемирная история есть, в сущности, история великих людей.(3) По его мнению, тот герой, который обладает чертами жёсткости, беспощадной властности и решимости применить силу, способен играть мессианскую роль в истории.

(4) Русский социолог Николай Михайловский в своей работе «Герой и толпа» писал, что герой – главный творец истории. (5) Современная жизнь, утверждал он, опустошает сознание людей и парализует их волю, в результате чего массы превращаются в толпу.

(По Д.А.Волкогонову*)

*Дмитрий Антонович Волкогонов – историк, философ, государственный деятель.


XI. …(1)Утверждение «Никто не забыт и ничто не забыто!» - это призыв к тому, чтобы никто не был забыт и ничто не было забыто. (2)Это чрезвычайно актуально сейчас, когда миру угрожает беспрецедентный по масштабам и цинизму терроризм.

(3)В эпоху глобализации жизни землян тема войны и мира приобретает иные масштабы, неведомые ранее аспекты.(4) И потому именно сегодня обращение к теме Победы актуально как никогда ранее, потому что великая победа внесла свою лепту в систему основополагающих вечных, непреходящих ценностей, показав, как могущественны и непобедимы люди Земли, когда они руководимы мудростью поиска путей объединения сил добра и гуманизма против зла и человеконенавистничества.

(По Л.Матрос*)

*Лариса Григорьевна Матрос – писатель, литературный критик.


XII. …(1)Значительно позже я задал себе один вопрос: почему же история Спарты была такой бедной - войны да восстания рабов? (2) Почему государство, где основной доблестью считалась стойкость, все-таки не сумело выстоять?(3) Почему спартанцы, которых готовили к борьбе, все равно потерпели в этой борьбе поражение?

(4)Постепенно я понял: все было закономерно. (5)Мужественная Спарта погибла от собственной бездарности.

(6)В этой стране с бюрократической планомерностью сразу после рождения убивали гениев.

(По Л.А.Жуховицкому*)


*Леонид Аронович Жуховицкий – публицист.


XIII. …(1)Мать Тереза и ее помощницы каждое утро начинали начинали словами молитвы: (2)«Господь, дай мне силы утешать, а не быть утешаемым, понимать, а не быть понятым, любить, а не быть любимым…(3)Ибо, когда мы отдаем, получаем мы… ».(4)Матери Терезе открывались двери и хижин, и дворцов, она говорила с королями и нищими, держала речь перед полными залами.(5) Она знала, что сказать, чтобы зажечь в сердцах слушателей сострадание и желание помочь страждущим.

(6)В 1997 году матери Терезе была присуждена Нобелевская премия, и эти средства тоже были потрачены во имя «нежеланных, нелюбимых и необласканных». (7)Сегодня то, что начиналось как Орден из двенадцати человек, насчитывает триста тысяч сотрудников, которые трудятся в восьмидесяти странах мира, управляя там детскими домами, клиниками для лечения смертельных болезней, приютами…

(8)Мать Тереза умерла, а дело ее живет.

(По В.Лебедевой)

XIV. (1)На берегу реки Мокши сидел старый человек в морском мундире. (2)Последние предосенние стрекозы трепетали над ним, некоторые садились на потёртые эполеты, передыхали и вспархивали, когда человек изредка шевелился. (3)Ему было душно, он расслаблял рукой уже давно расстёгнутый воротник и замирал, вглядывался слезящимися глазами в ладошки небольших волн, похлопывающих речку. (4)Что виделось ему сейчас в этом мелководье? (5)О чём думал он?

(6)До недавнего времени он ещё знал, что одержал великие победы, что сумел вырваться из плена старых теорий и открыл новые законы морского боя, что создал не одну непобедимую эскадру, воспитал немало славных командиров и экипажей боевых кораблей.

(7)Но прошло едва ли десять лет после его отставки, и о нём постарались забыть и в императорском дворце, и в Адмиралтействе, и в штабах флотов и морских училищ. (8)Вот и заканчивал свой век забытый властью и флотскими командирами здесь, в центре России, на Тамбовщине, Фёдор Фёдорович Ушаков, опальный русский флотоводец. (9)Сорок кампаний провёл он, ни в одном сражении не потерпел поражения.

(По В. Ганичеву)

^ Сочинение-рассуждение на тему: « Фразеологизм недели».

Это должен быть часто употребляемый учащимися фразеологизм или часто ими слышимый. Необходимо знать его трактовку, уметь подбирать синонимы и антонимы.


^ В приведенных отрывках использованы фразеологические обороты с книжной стилистической окраской. Какие оттенки они вносят в текст?

Определите значения фразеологизмов.

– Откажитесь от этого приглашения! Боюсь, что это провокация.

– К сожалению, уже поздно,донесся не очень веселый голос, – КОРАБЛИ СОЖЖЕНЫ. Придется ехать. (Семенихин).

– Борис Алексеевич, я решила бесповоротно, ^ ЖРЕБИЙ БРОШЕН, я поступаю на сцену. (Чехов).

Сергей Иванович, умевший как никто, для окончания самого отвлеченного и серьезного спора неожиданно подсыпать ^ АТТИЧЕСКОЙ СОЛИ и этим изменять настроение собеседников, сделал это и теперь. (Л.Толстой).

Враг этот был – крепостное право. Под этим именем я собрал и сосредоточил все, против чего я решил бороться до конца – с чем поклялся никогда не примиряться … Это была моя^ АННИБАЛОВСКАЯ КЛЯТВА. (Тургенев).

«Н.Е.Жуковский сумел дать непревзойденные образцы такого изложения, вы сумели СЛЕДОВАТЬ ПО СТОПАМ своего…учителя» (А.Н.Крылов).


Найдите ошибки. Проверьте свой ответ по словарю.

  1. Медвежий угол – медвежьи углы;

  2. стреляный воробей стреляные воробьи;

  3. карманная чахотка – карманные чахотки;

  4. ад кромешный – ады кромешные;

  5. филькина грамота – филькины грамоты;

  6. тертый калач – тертые калачи;

  7. белая кость – белые кости;

  8. хлеб насущный – хлеба насущные;

  9. березовая кашаберезовые каши.


Соедините стрелками. Составьте предложения с данными фразеологизмами.


а Васька слушает да ест

название повести А.С.Грина

дела давно минувших дней

из афоризма К.Пруткова

алые паруса

И.Крылов «Кот и повар»

галопом по Европам

название статьи А.Жарова

заткни фонтан

А.Пушкин «Руслан и Людмила»

легкость в мыслях необыкновенная

Н.Гоголь «Ревизор»

маг и волшебник

А.Чехов «Ванька»

лошадиная фамилия

название поэмы Н.Гоголя

мертвые души

название рассказа А.Чехова

медвежья услуга

А.Сухово-Кобылин «Свадьба Кречинского»

на блюдечке с голубой каемочкой

И.Крылов «Пустынник и медведь»

на деревню к дедушке

И.Ильф, Е.Петров «Двенадцать стульев»


^ Найдите в текстах Ю.Антропова «Живые корни» фразеологизмы. Определите, какими членами предложения они являются.

  1. –Господи, что с тобой, Маша? – чуть не плача, суетилась возле нее

Чурсиха. – Довели человека до ручки! – люто глянула она на Михеевну.

  1. Но тут у него своя точка зрения: школа не поможет, твердит он матери в свое оправдание, если у тебя не варит котелок и ты путаешь сопротивление с конденсатором.

  2. Как-то после смены Велька зашел к Зинаиде в магазин, стоявший радом с комбинатом, и сказал прямо с порога: «Ты мне на мозги больше не капай!»

  3. К двум часам, когда у матери на кухне уже все шипело, пришел Бориска, работавший в одном цехе с Юлькой. Заваленный журналами стол озадачил Бориску: «Ты что, в манекенщицы надумала? Клевая работа, не бей лежачего…».



^ Установите, какой художественный прием (гипербола, литота, сравнение) лежит в образной основе фразеологизма.

Косая сажень в плечах, как сыр в масле кататься, до нитки, как пробка, хоть пруд пруди, от горшка два вершка, как гром среди ясного неба, мальчик с пальчик.


Фразеологическая викторина.

Какому автору принадлежат следующие крылатые выражения?

1. А Ларчик просто открывался. («Ларчик».)

2. Спой, светик, не стыдись! («Ворона и Лисица».)

3. Немая сцена. («Ревизор».)

4. Чему смеетесь? Над собой смеетесь! («Ревизор».)

5. Какой русский не любит быстрой езды! («Мертвые души».)

6. Счастливые часов не наблюдают. («Горе от ума».)

7. А судьи кто? («Горе от ума».)

8. Ну как не порадеть родному человечку? («Горе от ума».)

9. Разбитое корыто. («Сказка о рыбаке и рыбке».)

10. Как денди лондонский одет. («Евгений Онегин».)

11. Там русский дух, там Русью пахнет. («Руслан и Людмила».)

12. Да были люди в наше время, не то что нынешнее племя... («Бородино».)

13. Кому на Руси жить хорошо.

14. Краткость — сестра таланта.

С помощью фразеологического словаря и книги «Из жизни слов» Э.Вартаньяна определите, в каких фразеологических оборотах существительное не обозначает:

  1. животное;

  2. птицу;

  3. орган обоняния;

  4. вид обуви.

Собак гонять, собака на сене, как собаке пятая нога, вешать собак; белая ворона, первая ласточка, глухая тетеря, гол как сокол, голубей гонять, как с гуся вода, соловьем заливаться, гусь лапчатый; вешать нос, водить за нос, задирать нос, крутить носом, совать нос в чужие дела, с гулькин нос, клевать носом, комар носа не подточит, зарубить на носу, кровь из носу, остаться с носом. Не видеть дальше своего носа; два сапога пара, не лаптем щи хлебать, сесть в калошу.


^ Соедините стрелками. По какой модели построены эти фразеологизмы?


яблоко

зрения

острый взгляд, мнение

точка

внимания

помеха, затруднение

избиение

раздора

жена, супруга

камень

жизни

причина ссоры

ноль

младенцев

совсем не замечать кого-либо, что-либо; ничего не стоящий человек

чувство

преткновения

взаимная поддержка, верность товариществу

подруга

локтя

полное превосходство, явное преимущество

пальма

первенства

жестокая массовая расправа над беззащитными, неопытными людьми; применение строгих мер по отношению ко многим



^ В каких предложениях нет фразеологического оборота?

А) Сам я стараюсь держаться с ними не на дружеской ноге, а в пределах служебного приличия.

^ Б) Он объявил им, что ноги его не будет в этом доме.

В) Девочка сидела на диване, поджав ноги.

Г) Можно было подумать, что еще нога не ступала в этих диких местах.

^ Д) Я заканчиваю обучение в медицинской академии и уже без пяти минут врач.

Е) Сию минуту верните мне мою сумочку!

Ж) Многие думали, что катастрофа неизбежна, и с минуты на минуту ждали ее.

^ З) На часах десять минут одиннадцатого.


Какая пара фразеологизмов не является антонимами?

А) Капля в море, сколько душе угодно;

Б) взять себя в руки, заварить кашу;

В) выеденного яйца не стоит, цены нет;

Г) воспрянуть духом, повесить голову;

^ Д) рукой подать, за тридевять земель;

Е) семи пядей во лбу, звезд с неба не хватает;

Ж) раз-два и обчелся, как с гуся вода;

З) прежде всего, в последнюю очередь.


^ В образной основе многих фразеологизмов лежат художественные приемы, или тропы. Вспомните, что такое литота, гипербола, сравнение.

Выпишите из предложенных фразеологизмов те, в которых встречаются эти тропы (по вариантам): 1-й – с гиперболой; 2-й – с литотой; 3-й – со сравнением.

Лететь стрелой (сравн.);

грош цена в базарный день (литота);

вырос до неба (гиперб.);

капля в море (литота);

как за каменной стеной (сравн.);

нет живого места (гиперб.);

как кошка с собакой (сравн.);

от горшка два вершка (литота).


Многие фразеологизмы имеют литературную основу. Они вошли в язык из художественных произведений мастеров слова, например, А.С. Пушкина и И.А. Крылова. Подпишите под их фамилиями фразеологизмы, которые стали известны благодаря таланту писателей, объясните значения.

Остаться у разбитого корыта.

Бог послал кусочек сыру.
Так поди же попляши.

А воз и ныне там.
Бог послал кусочек сыру.

Так поди же попляши.


^ В данных предложениях найдите фразеологизмы;

определите, какими членами предложения они являются.

1) Евсей Стахеевич Лиров, благовидный, хотя и не слишком ловкий молодой человек, а по чину и званию своему птица невысокого полета, отсто­яв в пятиглавом соборе обедню, пустился по не­изменному местному обычаю в объезд по всем лакейским и передним. 2) Лиров стоял у косяка дверей в переднюю, глядел во все глаза на зани­мательную беседу прокурора с полковником о здра­вии его превосходительства господина губернато­ра и ее превосходительства супруги его. 3) Прого­ворив это, Лиров встал как вкопанный и не ре­шался даже поднять шляпу, которую в испуге выронил. 4) Лиров подошел, не помня себя, к треугольному столику, прикрытому синею изма­ранною ярославской салфеткой. 5) Из Стахея вы­шел бойкий, разбитной детина, который семнад­цати годов уже по грамотной части заткнул за пояс весь Воронеж. 6) И бедный Евсей, вздохнув и прикусив язык, замолчал. (В. Даль)


Заключение

Исследование фразеологизмов, наряду с глубоким и всесторонним анализом фразеологического богатства русского языка, позволяет решить целый ряд очень важных и сложных вопросов смежного характера, касающихся значимых единиц языка в целом, характера семантики слова в языковой системе, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем орфографии, стилистики художественной речи и языка писателя.

При систематической работе над лексикой, важно сосредоточить внимание на теме «Фразеологизмы», подробное изучение которой приводит к положительным результатам. Этот процесс обусловлен не одним годом работы, что свидетельствует о том, что изучение данной темы важно во всех звеньях средней школы.

Данная методическая разработка была апробирована в течение двух лет (2008-2009 , 2009-2010 уч. г.) с учащимися 10А класса, ставшими затем 11А соответственно. Об эффективности данной разработки свидетельствуют следующие факты:

пробный ЕГЭ по русскому языку в декабре 2008 года – 40 % учащихся справились с заданием А30;

пробный ЕГЭ по русскому языку в апреле 2009 – 60 % учащихся справились с заданием А30.

Результаты ЕГЭ по русскому языку, проведенного в 2010 году: средний балл равен 64. Самый высокий балл – 88. С заданием А30 справились 80% учащихся.

Таким образом, было доказано, что, используя предлагаемые формы работы над фразеологизмом, учитель поможет учащимся успешно справиться с выполнением задания не только А30, но и В8 на Едином Государственном Экзамене по русскому языку в 11 классе.

Всестороннее изучение фразеологической системы современного русского литературного языка позволяет глубоко проникнуть в сложную и разнообразную жизнь устойчивых сочетаний слов, знать их происхождение и особенности функционирования.


Приложение

Фразеологический словарик

(фразеологизмы, часто используемые на экзамене по русскому языку в форме ЕГЭ)

Бог знает где

Болеть душой

Вавилонское столпотворение

Во все глаза

В крови

Водить за нос

Вывести в люди

Душа в душу

Душа нараспашку

Душа уходит в пятки

За тридевять земель

Играть роль

Как две капли воды

Как зеницу ока

Кот наплакал

Куры не клюют

Лежать мертвым грузом

Между двух огней

Набить оскомину

На краю света

Одним миром мазаны

Открыть глаза

Перебегать дорогу

Петь дифирамбы

Перегнуть палку

Поставить крест

Превозносить до небес

Прикусить язычок

Принимать участие

Просто так

Прощупывать почву

Пускать красного петуха

Рукой подать

Слово за слово

Смотреть в оба

Сровнять с землей

Стреляный воробей

Хоть бы что

Хоть глаз выколи

Хоть отбавляй

Через край




Скачать 431.35 Kb.
оставить комментарий
Дата05.11.2011
Размер431.35 Kb.
ТипМетодическая разработка, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

хорошо
  1
отлично
  4
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх