скачать ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Курс «Русская диалектология» предназначен для студентов первого курса филологического факультета ( РО, РОИЯ, РКО, РЧО) и рассчитан на 16 ч. Лекций и 20 ч. Практических занятий на РЧО и 20 ч лекций и16 ч практических на РО. Форма контроля - зачет, на самостоятельную работу студентов – 18 ч. Знание говоров русского языка необходимо учителю, работающему в сельских школах, так как установлено, что ошибки в правописании у школьников нередко объяс няются воздействием той диалектной среды, в которой они выросли. Учитель русского языка обязан владеть нормами литературного языка, прививать эти нормы своим ученикам, однако правильно осознать природу и сущность отклонений от литературной нормы в речи учащихся учитель сможет лишь тогда, когда будет знать особенности местной речи: лексические, фонетические, морфологические, синтаксические. Курс « Русская диалектология» имеет своей целью знакомство студентов, будущих учителей с этими особенностями. ^ 1.Введение. Русский язык и его диалекты на различных этапах исторического развития: а) предмет и задачи диалектологии; б) связь диалектологии со смежными дисциплинами; в) местные и социальные диалекты; г) понятие лингвистической географии, источники изучения диалектологии; е) диалектизмы в художественной литературе; ж) русский язык и его диалекты на различных этапах исторического развития. 2. Лексика русских говоров. Типы лексических диалектизмов. 3. Вокализм русских говоров: а) вокализм первого предударного слога после твердых согласных (оканье, аканье и их типы) ; б) вокализм первого предударного слога после мягких согласных (иканье, еканье,еканье, яканье и его типы). 4. Консонантизм русских говоров: а) качество звуков Г, Ф, В, Л; б) долгие шипящие; в) другие произношения согласных звуков. 5. Имя существительное в русских говорах: а) склонение имен существительных; б) особенности рода; в) особенности числа; г) заимствованные имена существительные в говорах. 6. Имя прилагательное. Местоимение. Числительное. 7. Глагол в русских говорах. Инфинитив. Личные формы глагола, особенности спряжения глаголов. Диалектные формы деепричастий и причастий. 8. Синтаксис: а) способы выражения сказуемого; б) второстепенные члены предложения; в) способы построения словосочетания; г) служебные слова, выражающие сиртаксические отношения. 9. Основные наречия русского языка: е) севернорусское наречие ; б) южнорусское наречие. 10. Систематический анализ текста. Лекция 1. Введение. Русский язык и его диалекты на разных этапах исторического развития СОДЕРЖАНИЕ 1. Предмет и задачи диалектологии. Единицы диалектологии. 2. Связь диалектологии со смежными дисциплинами. 3.Местные и социальные диалекты. 4. Понятие лингвистической географии, источники изучения диалектологии. 5. Методы изучения диалектоогии. 6. Диалектизмы в художественной литературе. 7. Русский язык и его диалекты на различных этапах исторического развития. К диалектной лексике (греч. диалектоз – наречие) относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе – это говоры к рестьянского населения , до сих пор являющиеся средством устного общения среди значительной части населения нашей страны. Они имеют фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику. Курс « Русская диалектология имеет своей целью знакомство студентов, будущих учителей, с этими особенностями.
Помимо литературного языка, в принципе единого для всех говорящих по – русски, существуют и другие разновидности русского языка, употребление которых ограничено определенной социальной средой (профессиональные языки, жаргоны) или определенной территорией (народные говоры). Первые называются социальными диалектами, а вторые – территориальными диалектами. Диалекты следует отличать от просторечия. ПРОСТОРЕЧИЕ – это разговорный язык людей, не владеющих литературными нормами, но не ограниченный определенной территорией. СОЦИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ имеют некоторые лексические особенности, но у них нет своей фонетической и грамматической системы. Различие между диалектами и литературным языком заключается не только в территориальной приуроченности диалектов. Различаются они и по своим функциям. Литературный язык - это язык государственности, политики, науки, искусства – словом, язык культуры. В своей особой форме он является также бытовым языком образованных людей. Диалекты служат разговорным языком преимущественно сельского населения. На диалектной основе создаются также произведения фольклора. С различием функций связаны и другие различия литературного языка и диалектов: 1) литературный язык имеет и письменную и устную формы, а диалекты – только устную; 2) литературный язык имеет строго обязательные нормы, которые отражены в учебниках по русскому языку, поддерживаются словарями и другими справочными изданиями. Поэтому литературный язык называют также нормированным или кодифицированным. Нормы диалектов не отличаются такой строгостью и поддерживаются только традицией; 3) многообразию функций литературного языка соответствует богатство его стилей. Для диалектов характерна слабая стилистическая дифференциация. Между литературным языком и говорами существует взаимодействие, характер которого изменяется на протяжении истории. Русский литературный язык возник на основе московского говора и в дальнейшем испытывал влияние диалектов, которое становилось тем слабее, чем отчетливее оформлялись и строже охранялись нормы литературного языка. Начиная с того периода, когда складываются орфоэпические нормы литературного языка, влияние диалектов на него ограничивается в основном лексическими заимствованиями из говоров ( так в литературный язык вошли из говоров слова шуршать, зеленя, тайга, бублик и многие другие) . Влияние литературного языка на говоры, напротив, возрастало на протяжении его истории и особенно интенсивным стало в наше время. Благодаря обязательному среднему обучению, а также распространению в современной деревне радио и телевидения литературный язык оказывает на диалекты сильное влияние, которое приводит к их постепенной нивелировке. Лучше всего диалектные черты сохраняются в языке старшего поколения, особенно женщин.
^ ,Диалектология связана с целым кругом лингвистических, а также исторических наук. Современные говоры наряду с памятниками письменности служат важнейшим и сточником и с т о р и и я з ы к а. Дело в том, что исторические изменения русского языка протекали неравномерно на разных частях территории, занимаемой русским народом, а иногда принимали там различное направление. Так , например, особая фонема Ъ (ять) , утраченная литературным языком, до сих пор сохраняется в некоторых говорах. А там, где эта фонема утратилась, она в одних говорах совпала с «Е» ( лес, сено ) , а в других с « И» (лис, сино и т. п) . Еще пример. Окончание - а в именительном падеже множественного числа, первоначально сиойственное только существительным среднего рода, захватило и другие классы существительных: мужского (леса, города, дома и др.), а в некоторых говорах и женского рода ( например,деревня, матеря). По интенсивности процесса распространения этого окончания одни говоры ( например, смоленские) уступают литературному языку, а другие ( например, тамбовские) опережают его. Итак, различные диалектные системы отражают процесс изменения языка. По меткому определению осн ователя Московской диалектологической школы Р. И. Аванесова ( 1902-1980), отдельные диалектные системы, выстроенные в один ряд, представляют собой « историю языка в ее пространственной проекции». Уже одно это показывает, какое значение имеет диалектология для истории языка. Таким образом, без учета диалектных данных невозможно построение и с т о р и ч е с к о й г р а м м а т и к и , т.е. того раздела истории языка, который изучает изменение системы народно-разговорного языка и отдельные элементы этой системы. Но сами диалекты тоже изменяются во времени, происходит взаимодействие говоров,перестраивается их группировка. Эти изменения изучает специальная дисциплина истории языка – и с т о р и ч е с к а я д и а л е к т о л о г и я. В отличие от исторической диалектологии науку о современных территориальных разновидностях языка (предмет нашего курса) называют о п и с а т е л ь н о й д и а л е к т о л о г и е й. Историческая грамматика и историческая диалектология изучают один и тот же объект: историю народного разговорного языка, но изучают его в различных аспектах: историческая грамматика изучает общее направление в изменении системы этого языка, а историческая диалектология – историю его диалектного варьирования. И для обеих дисциплин истории языка данные описательной диалектологии имеют важнейшее значение. Особенно это относится к исторической диалектологии ( подробнее см. в разделе «Лингвистическая география»). Но без диалектологии не может обойтись и и с т о р и я л и т е р а т у р н о г о я з ы к а , так как литературный язык возник на основе определенного диалекта и в дальнейшем продолжал испытывать в той или иной мере диалектное влияние. Поскольку фольклор создается на диалектной основе, диалектология имеет существенное значение для ф о л ь к л о р и с т и к .и. К диалектологии приходится обращаться и литературоведению, так как диалектизмы используются многими писателями в различных идейных и эстетических целях. См. об этом подробнее в моем пособии «Лексикология.Фразеология. Лексикография»: Учебно – метод. материалы по совр.рус . языку для студ. ОЗО по специальности «032900 – Русский язык и литература. Культурология»1 Автор- сост. Б.Н. Егорова.- Стерлитамак: Стерлитамак. госпединститут, 2002.- С. 101 -104. ^ Знание диалектологии практически необходимо у ч и т е л ю - с л о в е с н и ку . Значительная часть ошибок в устной и письменной речи учащихся сельской школы объясняется влиянием местного диалекта. Диалектные ошибки встречаются и у учащихся городских школ. Чем лучше знает учитель диалектологию, тем легче он понимает причины диалектных ошибок учеников и тем изобретательнее его приемы борьбы с этими ошибками. Учитель должен не только знать родной говор своих учеников, но и уметь сопоставить его систему с системой литературного языка. Иначе некоторые ошибки учащихся останутся непонятными, потому что диалектные ошибки не всегда непосредственно отражают факты этого диалекта. Например, ученик пишет «начала косит», пошли отдохнут», хотя в его говоре, как и в литературном языке, инфинитив оканчивается на - ть ( косить, отдохнуть). Откуда появилась такая ошибка? Дело в том, что в этом говоре форма 3- го лица глаголов оканчивается на - ть ( он косить, он отдохнеть ) Ученик пишет эти формы с мягким знаком на конце. Его поправляют, и у него складывается представление , что в глагольных окончаниях не нужно писать Ь после Т , хотя это Т произносится мягко. Эту закономерность ученик распространяет и на форму инфинитива, которая в его речи часто совпадает с формой 3- го лица: он говори / ть/ , не надо говорить. Природа такой ошибки выявляется лишь при сопоставлении системы говора и литературного языка. ^ Русские диалекты еще в 18 – ом веке привлекли внимание ведущих отечественных языковедов. Одним из первых высказал замечания о диалектных особенностях русского языка В. К. Т р е д и а к о в с к и й (1703 – 1769) . который отметил аканье, еканье, цоканье и высказал мнение, что « московский выговор всех других провинциальных громогласнее и выше». Первым лингвистом, который подошел к изучению русских диалектов как к исторически сложившимся языковым единицам, был М. В. Л о м о н о с о в (1711 –1765). В процессе подготовки и сбора материала для « Российской грамматики» (1755) М. В. Л о м о н о с о в затрагивает и проблему «диалектов». Хорошо зная родные ему архангельские говоры и опираясь на конкретный материал, М.В.Ломоносов пытался научно обосновать известные ему диалектные сведения. В « Российской грамматике» он предложил первую классификацию диалектов, особо выделив московский, поморский и малороссийский диалекты. Дальнейшее развитие изучение русских диалектов получает в работах ученых 19 в. В начале 19 века активизируется работа по собиранию лексических материалов. Так, например, большую работу по собиранию диалектных лексических материалов осуществляло Общество любителей российской словесности. В 1845 г. Второе отделение Академии наук направило специальный циркуляр – программу директорам и смотрителям всех губернских гимназий и училищ с просьбой прислать записи местных слов. В результате этого во Втором отделении был собран большой лексический материал, который было решено издать в виде словаря. В 1852 г выходит из печати « Опыт областного великорусского словаря, изданный Вторым отделением имп.А кадемии наук». Этот словарь при всех его слабостях , недостатках сыграл большую роль в развитии русской диалектологии, значительно обогатив представление современников о богатстве, выразительности лексического состава русских говоров. В этот же период изучением лексики живого великорусского языка занимается В. И. Д А Л Ь ( 1801 -1872). Опираясь на огромный фактический материал – более 240 тысяч слов и 30 тысяч пословиц и поговорок , собранный при работе над 4 – томным « Толковым словарем живого великорусского языка» ( 1863 -1866), В. И. Даль разработал свою классификацию русских народных говоров. И статье « О наречиях русского языка» (1852) он выделяет 8 наречий и характеризует некоторые из них. В. И. Даль выделяет московское наречие, указывает , что на север от него расположено северное, или новгородское, на юг –рязанское, на восток – восточное, или владимирское, на запад - смоленское, а также сибирское и новорусское. Новый этап в развитии русской диалектологии связан с деятельностью И.И. С р е з н е в с к о г о ( 1812 – 1880) и А.А. П о т е б н и ( 1835- 1891). В труде « Мысли об истории русского языка» ( 1850) И.И. Срезневский разрабатывал вопросы происхождения и развития русского языка и его наречий, говорил об эволюционном их характере. Характеризуя говоры, А.А. Потебня в труде « О звуковых особенностях русских наречий» (1866) ученый на обширном современном диалектном и историческом материале дает подробную характеристику фонетических особенностей южнорусского и северного наречий, обратив при этом внимание на явления ударного и безударного вокализма, чередования согласных, ассимиляцию согласных, неразличение аффрикат, лексикализацию фонетических явлений и т. д. В 1901 году группа молодых московских языковедов ( Д.Н. Ушаков, Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколов и др.) создала « Кружок по изучению истории и диалектологии русского языка». При поддержке А.А. Шахматова на базе « Кружка …» в 1903 году при Отделении русского языка и словесности Академии наук была образована Московская диалектологическая комиссия. С 1908 года начали выходить « Труды М осковской диалектологической комиссии» , где публиковались теоретические статьи, ОТРАЖАЮЩИЕ НАЧАЛЬНЫЙ ЭТАП РУССКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ГЕОГРАФИИ. ЛЕКЦИЯ 2-я ЛЕКСИКА РУССКИХ ГОВОРОВ. ТИПЫ ДИАЛЕКТИЗМОВ. Материалы этой лекции опубликованы в рашем учебно- методическом пособии указанном выше : « Лексикология. Фразеология. Лексикография: Учебно – метод. материалы по современному русскому языку для ст. ОЗО по специальности «032900 - Русский язык и литература. Культурология»/ Автор – сост. Б.Н. Егорова. – Стерлитамак:Стерлитамак. гос. п ед. ин-т, 2002. – С. 101-104. ^ ВОКАЛИЗМ РУССКИХ ГОВОРОВ. СОДЕРЖАНИЕ:
ОКАНЬЕ – наиболее характерная черта северного наречия, АКАНЬЕ – южного наречия. ОКАНЬЬЕ в широком смысле – различение в безударных слогах хотя бы части гласных фонем неверхнего подъема. Оканье в узком смысле – различение в безударных слогах после твердых гласных [о] и [а], произношение безударного звука [о] на месте <о> и звука [а] на месте <а>. Например: в [о] ды – в [о] да. Вместо безударного [о] может произноситься в одних говорах более закрытый звук [о], иногда совпадающий с [у], в других говорах – более открытый- [о], в третьих – [ъ]. В некоторых словах в первом предударном слоге под влиянием акающего литературного произношения установилось правописание буквы а на месте этимологического о : рассказ, работа, расти (ср. россказни, хлебороб, рост), баран, стакан, и др. В окающих говорах эти слова произносятся с предударным [о] : р[о] ссказ, р[о] бота, р[о] сти, з[о] бота, с[о] ткан и др. В некоторых окающих говорах отмечается в отдельных словах произношение предударного [о] на месте этимологического а : з[о] бор, д[о] лекий, рук[о] ва, ск[о] зать, д[о] вать и др. Вытеснение в этих словах предударного [а] звуком [о] объясняют значительным преобладанием в потоке речи слов с предударным [о] по сравнению с [а] , а также стремлением говорящих отстоять нормы диалекта от воздействия акающего литературного произношения, в результате чего увеличиваются различия между этими типами вокализма. АКАНЬЕ в широком смысле – это неразличение гласных фонем неверхнего подъема в безударных слогах. Аканье в узком смысле – неразличение < о> и <а> в безударном положении после твердых согласных при совпадении их в части позиций в звуке [а]. Есть два типа аканья: диссимилятивное и недиссимилятивное, или сильное. Диссимилятивное аканье распространено в западной части южного наречия и в Чухломском акающем острове Костромской области. Остальные акающие говоры и литературный язык характеризуются недиссимилятивным аканьем. При недиссимилятивном, или сильном, аканье <о> и <а> совпадают в первом предударном слоге всегда в [а]. При диссимилятивном аканье на месте <о> и <а> произносится в первом предударном слоге звук [а] или [ъ] в зависимости от того, какой гласный под ударение. Принцип диссимиляции заключается в том, что перед ударным гласным нижнего подъема не может быть гласной того же подъема: перед ударенным [а] произносится гласный нижнего подъема [ъ], а перед гласными верхнего подъема произносится гласный нижнего подъема [а]: с[а].вы, с[а].ву, т[а]рвы – с[ъ]ва, тр[ъ]ва. Иначе говоря, если под ударением [а], то в предударном слоге не- [а], если под ударение не- [а], то в предударном слоге [а].
ИКАНЬЕ – тип безударного вокализма, при котором все гласные фонемы, кроме <у>, совпадают в первом предударном слоге после мягких согласных в звуке {и}: [п‘ил]а – [п‘ил’]ить, [р‘ик]а – в [р‘ик’]е. ЯКАНЬЕ – тип безударного вокализма, при котором все гласные фонемы неверхнего подъема совпадают в первом предударном слоге после мягких соглачных всегда или в части позиций звуке [а] выделяют три основных типа яканья : сильное, умеренное и диссимилятивное. При сильном яканье в 1-м предударном слоге на месте гласных фонем неверхнего подъема произносится всегда [а]: н’асý-п’ат’ú. Умеренное яканье характеризуется зависимостью предударного гласного от качества следующего согласного: перед твердым согласным произносится [а], перед мягким согласным - [и] или [е]: н’асý, л’асý, п’ет’и. Диссимилятивное аканье характеризуется зависимостью предударного гласного от качества ударенного гласного. При этом наблюдается диссимиляция, расподобление ударенного и предударного гласных по подъему: перед гласным верхнего подъема [и, ы, у] произносится гласный нижнего подъема [а], перед гласным нижнего подъема [а] произносится гласный верхнего подъема [и] или гораздо реже гласный среднего подъема [е]: н’ асý, п’итáк. В южнорусских говорах глаголы с безударными окончаниями повсеместно обобщили в форме 3-го лица мн.ч. окончание -ут: пáрют, т.е. то же окончание, что и глаголы 1 спряжения, поэтому они называются глаголами общего спряжения. ^ КОНСОНАНТИЗМ РУССКИХ ГОВОРОВ. СОДЕРЖАНИЕ:
В сильной позиции (перед гласными непереднего ряда) в русском литературном языке различается 35 согласных морфем: б-б’, п-п’, в-в’, ф-ф’, д-д’, т-т’, з-з’, с-с’, г-г’, к-к’, ж–ж’, м-м’, н-н’, р-р’, л-л’, j, ц, ч’, ж,щ. Отклонений от этого имели не многие. В одних говорах могут отсутствовать [г‘], [к‘], в других [ч‘]; при фонологической слабости фонем [ф’] и [к’] в одних говорах – в других нет не только их, но и [ф]. В редких архаических системах сохраняются [ш‘ч’] и [ж‘з’], не свойственные консонантной системе.
Ученики южнорусских школ допускают ошибки на письме типа <<Турьенев, деньи, на дорои, моила>>. Эти ошибки говорят о том, что ученики путают способы обозначения на письме фонем [γ] и [j].
Основное различие между диалектными системами по употреблению этих двух звуков сводится к трем типам:
Система [ц] – [ч’] представляет собой продолжение наиболее древнего различения аффрикат, отличаясь от него лишь тем, что произошло отвердение [ц‘]. В некоторых говорах произошло отвердение обеих аффрикат. Так возникла система [ц] – [ч’]. В этих говорах часто говорят [ц]арь, кури[ц]а, в[ч]ера. Впрочем, такая система может возникать и другим путем. Этим системам противопоставлены системы с неразличением аффрикат, произношением на их месте одной аффрикаты. Явление это называется ЦОКАНЬЕМ. Наиболее древний тип этого явления – мягкое цоканье. Оно заключается в том, что на месте ц и ч произносятся мягкий [ц’].
В соответствии с <ш>, <ж> в древнерусском языке произносились мягкие согласные, которые впоследствии отвердели. Однако в некоторых редких говорах до сих пор сохраняются мягкие [ш‘] и [ж‘]. Компактные группы таких говоров отмечены в Ивановской и Кировской областях. В большинстве городов, как и в литературном языке, существует корреляция согласных по глухости-звонкости. Парные по этому признаку фонемы различаются перед гласными и сонорными согласными и совпадают, нейтрализуются на конце слова и перед шумными согласными: сту[п]а – зу[б]а, сту[п]ни – зу[б]ной, ко[з‘]ба - ре[з‘]ба. ^ ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В РУССКИХ ГОВОРАХ. СОДЕРЖАНИЕ:
Во всех говорах существительные 1 склонения имеют окончания –а в Им. и –у в Вин.п. окончания остальных падежных форм варьируются по говорам. Диалективные различие в третьем склонении определяются в основном степенью его сближения с первым склонением, что вызвано тенденцией к объединению склонения существительных женского рода. Эти различия затрагивают Дат., Предл. И Твор. п., а также, хотя и в значительно меньшей степени, Вин.п. Ко второму склонению относятся существительные мужского рода, за исключением существительных на –а, состав которых в говорах неоднороден и существительные среднего рода.
Существительные, которые в одних говорах относятся к среднему роду, а в других к женскому, принадлежат и к разным склонениям. Большая часть существительных мн.ч. имеет ту же основу, что и существительные ед.ч. Но у некоторых существительных основы мн.ч. образуются от основ ед.ч. при помощи различных суффиксов. Образование основ мн.ч. имеет диалектные различия.
Различия:
^ ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. МЕСТОИМЕНИЕ. ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ. СОДЕРЖАНИЕ:
Диалектное варьирование склонения числительных в основном связано с двумя тенденциями: стремлением к сближению числительных, происходящих из различных частей речи, и тенденцией к уменьшению различных падежных форм. ^ ГЛАГОЛ В РУССКИХ ФОРМАХ. СОДЕРЖАНИЕ:
Отсутствие чередования у глаголов I и II спряжений может в части рязанских говоров совмещаться. Это означает, что чередование конечных согласных основы как дополнительное грамматическое средство в системе форм настоящего времени здесь вообще отсутствует.
Некоторые особенности связаны с диалектными основами настоящего времени глаголов. Так глаголы лечь и бечь – бежать, имеющие в разных говорах разные основы настоящего времени, имеют соответственно и разные основы повелительного наклонения.
Причастия страдательного зоолога прошедшего времени образуется при помощи суффикса –н-, -нн-, -он-, -енн-, -т-, -ден-, например положен, сварены, погашено, прикручена. Лекция 8. Типы диалектизмов Диалектная лексика (греч. dialektos – наречие) – это слова, свойственные какому-нибудь одному говору или нескольким говорам, то есть их употребление ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе – это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством устного общения среди значительной части населения нашей страны. «По характеру различий в диалектной лексике выделяются непротивопоставленные и противопоставленные диалектные слова. Непротивопоставленные лексические единицы – это слова, которые бытуют в одних говорах и не употребляются в других в связи с отсутствием соответствующих предметов, понятий. В этой диалектной лексике выделяются следующие группы слов:
Сюда относится и группа слов, которые обозначают разные предметы домашнего обихода с одинаковой или сходной функцией. Например, ведро – цэбар – дéжка – кáдка – названия предметов, в которых хранят зимой воду в доме, но между ними есть разница: ведро – металлический или деревянный сосуд с ручками в виде дужки, цэбар – большое деревянное ведро с ушками, из него дают пить только скотине, дежка – деревянный сосуд, но без ушек и ручки, кадка – деревянный сосуд (бочка), отличающийся по форме как от цэбра, так и от дежки. Разные виды посуды для хранения и отстоя молока в разных местностях называются разными словами: столбун – кувшин (кукшин) – кухлик – горшок – махотка – горлач – жбан (збан). Большую часть диалектной лексики составляют слова, противопоставленные соответствующим названиям в других диалектах. Их противопоставления могут выражаться следующими различиями: ^ , когда для обозначения одного и того же предмета, явления, понятия в различных говорах (наречиях) употребляются разные слова: жердь – рубель – палка ,предмет, которым скрепляют снопы, сено на возу,; студня – колодец – (колодезь); ухват – рогач – вилки ,предмет, которым вынимают горшки и чугуны из печи, ; белка – векша – ваверка; туча – хмара; скучно – моркотно; ^ , при которых, как и в предшествующем случае, разные слова обозначают сходные явления, понятия, но эти отличия связаны здесь с дополнительными оттенками в значении слов. Например, слово мычит (о корове) во многих говорах обозначает общее понятие, а в отдельных говорах имеет оттенок ,тихо, ; этому слову противопоставляется глагол ревёт, который в одних говорах обозначает общее понятие, а в других имеет дополнительный оттенок ,громко, . Ср. прилагательные больной – хворый – квёлый, которые в некоторых говорах употребляются в значении ,больной вообще, , а в других – имеют дополнительные оттенки: больной, когда речь идёт о простуженном человеке, квёлый говорят о человеке со слабым здоровьем, хворый имеет обобщающее значение ,больной вообще, ; ^ , когда одно и то же слово в разных диалектах имеет разное значение: погода – ,погода вообще,, ,хорошая погода,, ,плохая погода,; гай – ,лес вообще,, ,молодой лес,, ,молодой берёзовый лес,, ,небольшой участок в лесу,, ,высокий большой лес,; ^ , когда однокоренные слова разных диалектов отличаются друг от друга словообразовательной структурой при тождественности значения: бич – бияк – бúчик – бичýк – бичóвка ,бич, часть цепа,; поветь – поветка – подповетка – поветье – подповетье ,постройка для сельскохозяйственного инвентаря,; тут – тутачки ,здесь,; там – тамака – тамочки ,там,; ^ , при которых одна и та же корневая морфема может отличаться в разных говорах отдельными звуками, однако это не зависит от особенностей фонетической системы говора и не отражается на последней, так как касается только отдельного слова: баня – байня; брючка – крючка – брюква – брюшка ,брюква,; карóмысел – карóмисел – карэмисел ,приспособление, на котором носят вёдра,; усадьба – усядьба; бревно – бернó – бервенó; ^ , при которых тождественные по значению слова разных говоров противопоставляются по месту ударения: хóлодно – холóдно (литер. хóлодно), студёно – стýдено (литер. студёно); моркóвка – мóрковка, мóрква – морквá; говорúть – говóрить (литер. говорúть). Диалекты – один из источников обогащения словарного состава русского литературного языка в разные периоды его существования. Особенно интенсивным этот процесс был в период образования русского национального языка. Усвоение диалектных слов литературным языком было вызвано прежде всего отсутствием в нём необходимых слов для обозначения тех или иных реалий, характеризующих различные стороны жизни человека и природы. В процессе развития русской народности, а затем нации из диалектной лексики было отобрано всё жизненное, типичное, необходимое для языка как средства общения. Так, в литературный язык вошли слова балка, тайга, листва, обочина, рыбалка, ушанка, очень, назойливый, вобла, частик (вид рыбы), доха, земляника, клубника, паук, пахарь, вспашка, верховье, улыбаться и др. В сельскохозяйственной терминологии использование диалектных слов в качестве терминов происходит и в наше время: стерня ,жнивье, сжатое поле,, теребить ,собирая, выдергивать с корнем лён,. Значения многих слов, бытующих в русском литературном языке, могут быть объяснены только с помощью диалектных слов. Например, слово безалаберный ,бестолковый, беспорядочный, становится понятным, если его сопоставить с диалектным калининским алáбор ,порядок, устройство, и диалектным словом алáборить ,ворочать делами, переворачивать, переделывать, приводить по-своему в порядок,. Диалектные слова вводятся писателями в язык художественных произведений с различными стилистическими целями. Мы их находим в произведениях Н.А. Некрасова, И.С. Тургенева, И.А. Бунина, Л.Н. Толстого, С.А. Есенина, М.А. Шолохова, В.М. Шукшина. Севернорусскую диалектную лексику использует Н.А. Некрасов в поэме «Кому на Руси жить хорошо». Диалектизмы вводятся автором не только в речь персонажей, но и в авторскую речь. Они выполняют номинативно-стилистическую функцию и используются в целях обрисовки нравов и обычаев народа, воспроизведения местного колорита: вольготно, потужился, оттудова, покудова, востёр, пичуга, очеп, вестимо, пурга, мужик (в значениях ,муж, и ,крестьянин,). Южнорусская диалектная лексика широко представлена, например, в «Записках охотника» И.С. Тургенева (например, панёва, чуйка, дрыхнет ). (^ : Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. – 3-е изд. / Л.А. Новиков, Л.Г. Зубкова, В.В. Иванов и др.; Под общ. ред. Л.А. Новикова. – СПб.: Изд-во «Лань», 2001. – С. 264-268). Упражнение 50. Найдите в стихотворении А. Яшина лексические диалектизмы и укажите их значения. К какому типу диалектизмов (собственно-лексические, семантические и др.) они относятся? Почему в данных контекстах употреблены эти диалектные слова? Не мешают ли они восприятию высказываемых поэтом мыслей? Какие из них объяснены в тексте самим поэтом? Сравните эти значения с данными «Толкового словаря живого великорусского словаря» В.И. Даля. ^ Родные, знакомые с детства слова Уходят из обихода: В полях поляши – тетерева, Летятина – дичь, Пересмешки – молва, Залавок – подобье комода. Не допускаются в словари Из сельского лексикона: Сугрёвушка, Фыпики – снегири; Дежень, Воркуны вне закона. Слова исчезают, как пестерú, Как прясницы и веретена. Возилкой Неполный мешок с зерном Вчера назвала мельничиха, Поднёбицей – полку под потолком, Клюкву – журавлихой… Нас к этим словам привадила мать, Милы они с самого детства, И ничего не хочу уступать Из вверенного наследства. Но как отстоять его, И не растерять, И есть ли такие средства?
|