Игры как способ развития речи и национального самосознания у билингвов (на примере подвижных игр для билингвов и игр по мотивам русских сказок) (тезисы) icon

Игры как способ развития речи и национального самосознания у билингвов (на примере подвижных игр для билингвов и игр по мотивам русских сказок) (тезисы)


Смотрите также:
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Подвижные игры» для специальности 050720...
Методика проведения подвижных игр. 7 Характеристика подвижных игр для детей младшего...
О проведении Всероссийских спортивных игр школьников...
Маргариты Павловой «Здоровая школа»...
Положение о III (региональном) этапе Всероссийских спортивных игр школьников «Президентские...
Механизм просодической интерференции в русской речи кабардино-черкесских билингвов...
Содержание игр обязательная программа Игр включает конкурсы и соревнования...
Сколько игр вы знаете? Десять? Двадцать? Семьдесят? Прекрасно! Азнаете ли вы, с кем...
Сколько игр вы знаете? Десять? Двадцать? Семьдесят? Прекрасно! Азнаете ли вы, с кем...
Методика проведения и использования игр на уроках математики Содержание игр при изучении темы:...
Программа соревнований, определение победителей, герои Олимпиад глава II...
Языковая концепция и программа обучения русскому языку как второму родному Алла Подгаевская...



Загрузка...
скачать
Игры как способ развития речи и национального самосознания у билингвов

(на примере подвижных игр для билингвов и игр по мотивам русских сказок) (тезисы)

Канд.пед.наук, методист сайта russisch-fuer-kinder.de, сотрудник РОСНОУ (Москва) и лектор Дуального университета Баден-Вюрттемберга Екатерина Кудрявцева


  1. Возраст (6-8 лет) и его психологические особенности.

  2. Особенности мировосприятия билингвов (совмещение нескольких национальных картин мира, различные «табу» в национальных культурах; иная «детская речь»)

  3. Необходимость «многослойности» игр (отработка моторики, речи, знаний об окружающем мире и месте Я в нем и пр.)

  4. Место игр на уроке и дома (ошибки русскоязычных родителей в процессе игр с ребёнком)

Игра – основная область деятельности ребенка и его важнейший способ контакта с окружающим миром, познания реальности. И если сказка – кладезь исторического опыта одного народа; то игра - свойственный ребенку способ усвоения этого общественного опыта. И игра и сказка активизируют творческое воображение (начиная с создания сказок по образцу, продолжения сказки) и мышление (логику, догадку), развивают речь и фонематический слух, имеют огромный воспитательный потенциал. Обучение в сказке и через игру притягивает и малыша и подростка, мотивируя их к познанию окружающего мира и самих себя.

У ребенка 3х-6ти лет пока мало иного жизненного опыта кроме игры и иного знания, кроме полученного через сказку. И воспроизводя в процессе игры услышанное и прочитанное, дети заново переживают как первичную, так и вторичную реальность, сопоставляют их и делают выводы, необходимые для взрослого бытия.

Преимущества игр со сказкой как метода многофункционального обучения детей основаны также на том, что концетрация внимания у ребенка возможна в течение 15-20 минут утром или после дневного сна. Т.е. во время, когда дети наиболее активно общаются с родителями. А ведь именно мамы и бабушки, в первую очередь, способствуют сохранению и развитию русского языка как второго родного у ребенка вне языковой среды. Педагог лишь направляет и корректирует данный процесс. Мама читает сказку перед сном, по пробуждении снова и снова возвращаясь к ней – в игре. Помошниками взрослых становятся любимые сказки их малыша, которые ребенок просит перечитывать многократно и сам способен пересказать их, выдумать игры по ним. Тогда задача взрослого – включиться в игру. Подобные игры обеспечивают мотивацию, не занимают много времени, позволяют раскрыть способности и проблемы ребенка.

В чем особенность при чтении сказок билингвам? Скорейшее усвоение повторяющихся слов (тренировка памяти и расширение словарного запаса), восприятие русского слова на слух (тренировка фонематического слуха, азы аудирования на втором родном языке), соположение слова и зрительного образа (иллюстрации, с последующим самостоятельным созданием рисунков к сказке). Сказки раскрывают модели поведения носителя языка как родного и ребенок, отождествляя себя с героями, автоматически перенимает их образ действий и тип мировоззрения. Сопоставляя одного и того же героя в русских и европейских сказках (волк на Руси – глуповат, в Германии – хитер и зол) ребята преодолевают стереотипы мышления и восприятия, свойственные одной нации; обретают наднациональное сознание (готовятся стать «человеком мира»).

Для преодоления реальных проблем психологи также советуют на ночь рассказывать друг другу сказки на «языке семьи» (для билингвов, как правило, русский язык, язык матери). Придумать один раз персонажей, похожих на членов семьи, и продолжать сочинять истории с ними – основанные на происшествиях дня минувшего. На языке «дома», а не «общества» легче проговорить негативную ситуацию, признаться в своих неприятностях и ошибках и даже попросить прощения. И для взрослого и для ребенка это способ поиска выхода и эмоциональная разрядка: неудобная ситуация перемещается в сказку и ты сам управляешь ей.

Игры для любого возраста должны быть «многослойны», ориентированы на развитие языка (речи) и моторики, внимания и логики... Приведем пример таких игр для билингвов на основе сказки «Теремок», начиная с описания картинки (русской избы с оберегами, медведя с узелком и пр.).




Игры и задания по другим русским сказкам на обороте выполненных ребятами в рамках всемирного конкурса рисунка «Дети рисуют свой Русский Мир: Волшебный мир русской сказки» иллюстраций составляют пестрый и веселый алфавит-игру. И буквы оживают: Т – как Терем, М – как Маша и Медведь, Ц – как Царь...


Второй вариант игр, разработанных нашим авторским многонациональным коллективом для билингвов с русским как вторым родным – подвижные игры, способствующие познанию окружающего мира, двух национальных картин его на двух языках.






У каждой нации есть традиции игры с подрастающим поколением, неразрывно связанные с национальной картиной мира и передающие не только в содержании игры, но и в ее ведении идеальный образ носителя языка и культуры данного народа. Так, немцам не понять – почему после открытого жесткого состязания «побеждает дружба». И нередко европейские родители играют против своего ребенка на выигрыш, а не с ним ради познания и самой игры. Поэтому если русской маме важно объяснить необходимость не поддаваться детям, а через игру приучать их к сложной системе выживания в обществе; то маме немецкой нужно дать понять, что доказав свое превосходство, она ранит неокрепшее сознание – ребенок перестает видеть в ней опору и защиту, начинает воспринимать ее как часть враждебного мира. Заметим в скобочках, что стремление к победе любой ценой, хотя бы дома, в семье – способ самоутверждения, демонстрация нереализованного во внешнем мире потенциала.

Игры и упражнения для билингвов были созданы нами с коллегами, Еленой Симановской из Потсдама, Еленой Богдановой из Софии и многими другими. Найти их Вы сможете на сайте фонда Русский Мир, поддержавшего нашу инициативу.

Приглашаем к сотрудничеству!

ekoudrjavtseva@yahoo.de


 

 

 




Скачать 39,67 Kb.
оставить комментарий
Дата18.10.2011
Размер39,67 Kb.
ТипТезисы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх