Комментарий к Международным правилам толкования торговых терминов icon

Комментарий к Международным правилам толкования торговых терминов


Смотрите также:
Новые поступления в библиотеку балтийской международной академии. ...
Комментарий к Правилам дорожного движения и основам расследования дтп...
«Экономика»
Глоссарий терминов по международным стандартам финансовой отчетности и аудита...
Понятие и особенности толкования международных договоров...
Педагогика общей заботы: понятийный аппарат...
Комментарий к Конституции Российской Федерации...
Комментарий к Конституции Российской Федерации...
Кцией выходил комментарий к греч. Нз («The Cambridge Greek Testament Commentary»)...
«Об оценочной деятельности в рк»...
Задачи обучения Форма обучения Применяемые компьютерные технологии Передача тематического...
Прокопий Пролог Книги Бытия...



Загрузка...
страницы:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
скачать

Комментарий к Международным правилам толкования торговых терминов
"Инкотермс 2000"
(под ред. Галенской Л.Н.)



Введение



1. Цель и сфера применения ИНКОТЕРМС




Цель ИНКОТЕРМС - установление ряда международных правил для толкования наиболее часто используемых торговых терминов во внешней торговле. Таким образом, неопределенности различных толкований этих терминов в различных странах можно будет избежать или, по крайней мере, сократить в определенной степени.

Часто стороны контракта не знакомы с различиями торговой практики в своих странах. Это может породить недоразумения, споры и судебные процессы с тратой времени и денег. Для разрешения этих проблем Международная торговая палата впервые в 1936 г. опубликовала ряд международных правил по толкованию торговых терминов. Эти правила известны как "ИНКОТЕРМС 1936". Изменения и дополнения впоследствии вносились в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и в настоящее время - в 2000 г. для того, чтобы привести правила в соответствие с современной международной торговой практикой.

Следует подчеркнуть, что сфера действия ИНКОТЕРМС ограничена делами, касающимися прав и обязанностей сторон контракта купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (в смысле "материальных", не включая "нематериальные" товары, такие как компьютерное программное обеспечение).

Очень часто встречаются две неправильные концепции в отношении ИНКОТЕРМС. Первая: ИНКОТЕРМС зачастую неправильно понимается как документ, применяемый к контракту перевозки в большей степени, чем к контракту купли-продажи. Вторая: он иногда неправильно рассматривается как содержащий все обязанности, которые стороны могут включить в контракт купли-продажи.

МТП всегда подчеркивала, что ИНКОТЕРМС касается только отношений между продавцами и покупателями по контракту купли-продажи, и, более того, делает это только в отношении некоторых весьма определенных аспектов.

Хотя экспортерам и импортерам на практике важно учитывать соотношение между различными контрактами, необходимыми для реализации сделки международной купли-продажи - где требуется не только контракт купли-продажи, но и контракты по перевозке, страхованию и финансированию - ИНКОТЕРМС касается только одного контракта, а именно к контракту купли-продажи

Тем не менее, соглашение сторон использовать определенный термин обязательно затронет и другие контракты. Приведем несколько примеров. В частности, согласившись на условие КАФ или СИФ, продавец не может выполнить такой контракт, осуществляя перевозку любым другим видом транспорта, кроме перевозки по морю, поскольку по этим условиям он должен предоставить коносамент или другой морской документ покупателю, что просто невозможно, если использован другой вид транспорта. Более того, документ, требуемый по документарному аккредитиву, будет обязательно зависеть от средств транспорта, которые должны быть использованы.

Во-вторых, ИНКОТЕРМС касается ряда определенных обязательств сторон - таких, как обязанность продавца предоставить товары в распоряжение покупателя или передать их для перевозки или поставить их в пункт назначения - и с распределением риска между сторонами в этих случаях.

Далее, ИНКОТЕРМС касается обязательств очистить товары для экспорта и импорта, упаковки товаров, обязанности покупателя принять поставку, а также обязательства предоставить доказательства того, что соответствующие обязательства были надлежащим образом выполнены. Хотя ИНКОТЕРМС чрезвычайно важен для осуществления контракта купли-продажи, большое количество проблем, которые могут случиться с таким контрактом, вообще не рассматриваются в этом документе, например, передача права собственности или другие права собственности, нарушения контракта и последствия таких нарушений, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует подчеркнуть, что ИНКОТЕРМС не предназначен для замены таких терминов контракта, которые необходимы как для полноты контракта купли-продажи, так и для инкорпорации стандартных терминов либо индивидуально оговоренных терминов.

В целом ИНКОТЕРМС не касается последствий нарушения контракта или любых освобождений от ответственности, проистекающих из различных препятствий. Эти вопросы должны разрешаться другими положениями контракта купли-продажи и применимым правом.

Все издания ИНКОТЕРМС всегда предназначались в первую очередь для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, они являлись международными коммерческими терминами. Однако ИНКОТЕРМС на практике также включаются в контракты по купле-продаже товаров на чисто внутренних рынках. Если ИНКОТЕРМС используется таким образом, то статьи А2 и В2 и любые иные положения других статей, касающихся экспорта и импорта, конечно, становятся ненужными.


^

2. Почему ИНКОТЕРМС пересматривается




Основной причиной последовательных пересмотров ИНКОТЕРМС является необходимость адаптировать его к современной коммерческой практике. Так, в редакции 1980 г. термин Франко-перевозчик (ныне FCA) был введен для использования в том случае, когда пунктом получения товара в морской торговле не был традиционный пункт ФОБ (товар над бортом судна), а пункт на суше до погрузки на борт судна, в котором товары были уложены в контейнер для последующей транспортировки по морю или другими комбинированными средствами транспорта (так называемые смешанные или мультимодальные перевозки).

Далее, в ИНКОТЕРМС редакции 1990 г. положение об обязанности продавца предоставить доказательства поставки позволили заменить бумажную документацию электронными сообщениями, если стороны договорились об электронной связи. Нет необходимости говорить, что постоянно предпринимаются усилия по совершенствованию, разработке и представлению ИНКОТЕРМС для того, чтобы облегчить его практическое применение.


3. ИНКОТЕРМС 2000




В ходе процесса пересмотра, который длился почти два года, МТП, чтобы провести его наилучшим образом, использовала точки зрения и мнения в отношении проекта широкого круга лиц, занятых в мировой торговле, представленных в различных секторах национальных комитетов, через которые МТП действует. Действительно, было приятно видеть, что этот процесс пересмотра вызвал гораздо большую реакцию со стороны пользователей во всем мире, чем все предыдущие пересмотры ИНКОТЕРМС. Результатом этого диалога является ИНКОТЕРМС 2000, версия, которая по сравнению с ИНКОТЕРМС 1990, может показаться имеющей небольшие изменения. Ясно, однако, что ИНКОТЕРМС теперь пользуется всемирным признанием, и МТП вследствие этого решила закрепить это признание и избежать "изменений ради самих изменений". С другой стороны, серьезные усилия были сделаны для обеспечения того, чтобы содержание ИНКОТЕРМС 2000 ясно и четко отражало торговую практику. Кроме того, существенные изменения были внесены в две области:

- таможенную очистку и обязательства по таможенным платежам по ФАС и ДЕК; и

- обязанности по погрузке и разгрузке по согласно термину "Франко-перевозчик".

Все изменения, как существенные, так и формальные, были внесены на основе тщательного изучения среди пользователей ИНКОТЕРМС, и, в частности, особое внимание было уделено результатам опросов, проводимых с 1990 г. Группой экспертов ИНКОТЕРМС, образованной в качестве дополнительной услуги для пользователей ИНКОТЕРМС.


^

4. Включение ИНКОТЕРМС в контракт купли-продажи




Учитывая изменения, вносимые в ИНКОТЕРМС время от времени, важно обеспечить, чтобы стороны, когда они намереваются включить ИНКОТЕРМС в свой контракт купли-продажи, всегда четко ссылались на действующую редакцию ИНКОТЕРМС. Это может быть легко изменено, когда, например, ссылка была сделана на более раннюю редакцию в стандартных формах контракта или в других формах, используемых торговцами. Отсутствие ссылки на действующую редакцию может впоследствии привести к спорам о том, намеревались ли стороны включать эту или более раннюю редакцию в качестве части своего контракта. Коммерсанты, которые желают использовать ИНКОТЕРМС 2000, должны четко указать, что их контракт регулируется ИНКОТЕРМС 2000.






оставить комментарий
страница1/15
Дата11.10.2011
Размер2,69 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх