Дискурс междисциплинарное явление. Впереводе с французского означает «речь». Его сравнивают с текстом Дискурс речь действующая, развивающаяся (речь здесь и сейчас) Дискурс icon

Дискурс междисциплинарное явление. Впереводе с французского означает «речь». Его сравнивают с текстом Дискурс речь действующая, развивающаяся (речь здесь и сейчас) Дискурс


Смотрите также:
Дискурс лекция 1 13. 09. 03 Дискурс междисциплинарное явление...
Дискурс как объект лингвистики. Дискурс и текст. Дискурс и диалог...
Экзамен Количество кредитов 5...
Курс «Дискурс-анализ» знакомит студентов филологических факультетов с одним из основных...
Дискурс как объект лингвистического исследования...
О. Г. Ревзина дискурс и дискурсивные формации...
Монография / Отв ред. М. Ю. Олешков. Нижний Тагил: нтгспа, 2010. 496 с. Серия «Язык и дискурс»...
Дискурс как междисциплинарный феномен > Основные категории дискурса > Структура текста/дискурса...
Дискурс как междисциплинарный феномен > Основные категории дискурса > Структура текста/дискурса...
Дискурс как междисциплинарный феномен > Основные категории дискурса > Структура текста/дискурса...
Политический дискурс 5 Дискурс-анализ аргументации в политическом диалоге 14 Позиционирование...
Будаев Э. В. Когнитивная метафора и политический дискурс: методологические вариации // Дискурс...



Загрузка...
скачать
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования


УЛЬЯНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ


Цикл «Прикладная лингвистика»


Реферат


Макроструктура и микроструктура дискурса


Выполнил:

студентка группы Лд–41

Семёнова М.Н.

Проверил: Андросова М.А.


Ульяновск 2004

СОДЕРЖАНИЕ.


Введение.


  1. Понятие дискурса в лингвистике.

  2. Стуктура дискурса.

  3. Описание структуры дискурса в рамках Теории Риторической Структуры.

              1. Теория риторической структуры У. Манна и С. Томпсон.

              2. Необходимость дополнений к предложенной методике. Предлагаемая модификация Теории.


Заключение.

Список использованной литературы.

Ссылки.


ВВЕДЕНИЕ.


Дискурс – междисциплинарное явление.

В переводе с французского означает «речь». Его сравнивают с текстом

Дискурс – речь действующая, развивающаяся (речь здесь и сейчас)

Дискурс- связанный текст в совокупности с экстралингвистическими, т.е. прагматическими, социокультурными, психологическими и другими апектами.


Поэтому это понятие нельзя применить к текстам древних языков.

Дискурс существует в нескольких формах: диалог, монолог, беседа, интервью, обращение.

Одной своей стороной дискурс обращен к прагматической ситуации, которая привлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности, для выяснения его импликации (контекст) и пресуппозиции и для его интерпретациих[2].

^ Целью и задачей данной работы является рассмотрение макро- и микроструктуры дискурса.

Теоретической базой данной работы послужили работы таких авторов как А.Л. Литвиненко, Т. ван Дейк, Е.В.Падучева, Т.Гивон, Э.Шеглофф, А.Н.Баранов и Г.Е.Крейдлин, У.Манном и С.Томпсон и др.

Во введении рассматриваются цель, задача и краткое содержание работы по главам.

В первой главе рассматривается понятие дискурса в лингвистике.

Во второй главе рассматривается структура дискурса.

В третьей главе рассматривается описание структуры дискурса в рамках Теории риторической структуры.

В заключении подводится итог проведенной работы.



  1. ^ ПОНЯТИЕ ДИСКУРСА В ЛИНГВИСТИКЕ


Как уже отмечалось, термин «дискурс», как он понимается в современной лингвистике, близок по смыслу к понятию «текст», однако подчеркивает динамический, разворачивающийся во времени характер языкового общения; в противоположность этому, текст мыслится преимущественно как статический объект, результат языковой деятельности Иногда «дискурс» понимается как включающий одновременно два компонента: и динамический процесс языковой деятельности, вписанной в ее социальный контекст, и ее результат (т.е. текст); именно такое понимание является предпочтительным. Иногда встречающиеся попытки заменить понятие дискурса словосочетанием «связный текст» не слишком удачны, так как любой нормальный текст является связным.

Чрезвычайно близко к понятию дискурса и понятие «диалог». Дискурс, как и любой коммуникативный акт, предполагает наличие двух фундаментальных ролей – говорящего (автора) и адресата. При этом роли говорящего и адресата могут поочередно перераспределяться между лицами – участниками дискурса; в этом случае говорят о диалоге. Если же на протяжении дискурса (или значительной части дискурса) роль говорящего закреплена за одним и тем же лицом, такой дискурс называют монологом. Неверно считать, что монолог – это дискурс с единственным участником: при монологе адресат также необходим. В сущности, монолог – это просто частный случай диалога, хотя традиционно диалог и монолог резко противопоставлялись.

Вообще говоря, термины «текст» и «диалог» как более традиционные обросли большим количеством коннотаций, которые мешают их свободному употреблению. Поэтому термин «дискурс» удобен как родовой термин, объединяющий все виды использования языка. Некоторые направления исследовательской мысли и некоторые результаты, связанные с более традиционными понятиями «текст» и «диалог», рассматриваются в соответствующих статьях. Большинство общих и наиболее актуальных вопросов рассматривается в рамках данной статьи.

Поскольку структура дискурса предполагает наличие двух коренным образом противопоставленных ролей – говорящего и адресата, постольку сам процесс языкового общения может рассматриваться в этих двух перспективах. Моделирование процессов построения (порождения, синтеза) дискурса – не то же самое, что моделирование процессов понимания (анализа) дискурса. В науке о дискурсе выделяются две различные группы работ – те, которые исследуют построение дискурса (например, выбор лексического средства при назывании некоторого объекта), и те, которые исследуют понимание дискурса адресатом (например, вопрос о том, как слушающий понимает редуцированные лексические средства типа местоимения он и соотносит их с теми или иными объектами). Кроме того, есть еще третья перспектива – рассмотрение процесса языкового общения с позиций самого текста, возникающего в процессе дискурса (например, местоимения в тексте можно рассматривать безотносительно к процессам их порождения говорящим и понимания адресатом, просто как структурные сущности, находящиеся в некоторых отношениях с другими частями текста).

Междисциплинарное направление, изучающее дискурс, а также соответствующий раздел лингвистики называются одинаково – дискурс[ив]ным анализом (discourse analysis) или дискурс[ив]ными исследованиями (discourse studies). Хотя языковое взаимодействие на протяжении веков было предметом таких дисциплин, как риторика и ораторское искусство, а затем – стилистики и литературоведения, как собственно научное направление дискурсивный анализ сформировался лишь в последние десятилетия. Произошло это на фоне господствовавшей в лингвистике на протяжении большей части 20 в. противоположно направленной тенденции – борьбы за «очищение» науки о языке от изучения речи. Ф. де Соссюр считал, что истинный объект лингвистики – языковая система (в противоположность речи), Н.Хомский призвал лингвистов изучать языковую «компетенцию» и абстрагироваться от вопросов употребления языка. В последнее время, однако, познавательные установки в науке о языке начинают меняться и набирает силу мнение, в соответствии с которым никакие языковые явления не могут быть адекватно поняты и описаны вне их употребления, без учета их дискурсивных аспектов. Поэтому дискурсивный анализ становится одним из центральных разделов лингвистики.



  1. ^ СТРУКТУРА ДИСКУРСА


Центральный круг вопросов, исследуемых в дискурсивном анализе, – вопросы структуры дискурса. Следует различать разные уровни структуры – макроструктуру, или глобальную структуру, и микроструктуру, или локальную структуру. Макроструктура дискурса – это членение на крупные составляющие: эпизоды в рассказе, абзацы в газетной статье, группы реплик в устном диалоге и т.д. Между крупными фрагментами дискурса наблюдаются границы, которые помечаются относительно более длинными паузами (в устном дискурсе), графическим выделением (в письменном дискурсе), специальными лексическими средствами (такими служебными словами или словосочетаниями, как а, так, наконец, что касается и т.п.). Внутри крупных фрагментов дискурса наблюдается единство – тематическое, референциальное (т.е. единство участников описываемых ситуаций), событийное, временное, пространственное и т.д. Различными исследованиями, связанными с макроструктурой дискурса, занимались Е.В.Падучева, Т. ван Дейк, Т.Гивон, Э.Шеглофф, А.Н.Баранов и Г.Е.Крейдлин и др.

Специфическое понимание термина «макроструктура» представлено в трудах известного нидерландского исследователя дискурса (и выдающегося организатора лингвистики текста и впоследствии дискурсивного анализа как научных дисциплин) Т. ван Дейка. Согласно ван Дейку, макроструктура – это обобщенное описание основного содержания дискурса, которое адресат строит в процессе понимания. Макроструктура представляет собой последовательность макропропозиций, т.е. пропозиций, выводимых из пропозиций исходного дискурса по определенным правилам (так называемым макроправилам). К числу таких правил относятся правила сокращения (несущественной информации), обобщения (двух или более однотипных пропозиций) и построения (т.е. комбинации нескольких пропозиций в одну). Макроструктура строится таким образом, чтобы представлять собой полноценный текст. Макроправила применяются рекурсивно (многократно), поэтому существует несколько уровней макроструктуры по степени обобщения. Фактически макроструктура по ван Дейку в других терминах называется рефератом или резюме. Последовательно применяя макроправила, теоретически можно построить формальный переход от исходного текста Войны и мира к реферату, состоящему из нескольких предложений. Макроструктуры соответствуют структурам долговременной памяти – они суммируют информацию, которая удерживается в течение достаточно длительного времени в памяти людей, услышавших или прочитавших некоторый дискурс. Построение макроструктур слушающими или читающими – это одна из разновидностей так называемых стратегий понимания дискурса. Понятие стратегии пришло на смену идее жестких правил и алгоритмов и является базовым в концепции ван Дейка. Стратегия – способ достижения цели, который является достаточно гибким, чтобы можно было скомбинировать несколько стратегий одновременно.

Помимо «макроструктуры» ван Дейк выделяет также понятие суперструктуры – стандартной схемы, по которой строятся конкретные дискурсы. В отличие от макроструктуры, суперструктура связана не с содержанием конкретного дискурса, а с его жанром. Так, нарративный дискурс, согласно У.Лабову, стандартно строится по следующей схеме: краткое содержание – ориентация – осложнение – оценка – разрешение – кода. Такого типа структуры часто именуют нарративными схемами. Другие жанры дискурса также имеют характерные суперструктуры, но изучены гораздо хуже.

Многочисленные публикации ван Дейка сделали термин «макроструктура» чрезвычайно популярным – но, парадоксальным образом, скорее в том значении, для которого он сам предлагал термин «суперструктура»; последний же сколь-нибудь широкого распространения не получил.

Еще один важный аспект глобальной структуры дискурса был отмечен американским психологом Ф.Бартлеттом в книге 1932 ^ Память (Remembering). Бартлетт обнаружил, что при вербализации прошлого опыта люди регулярно пользуются стереотипными представлениями о действительности. Такие стереотипные фоновые знания Бартлетт называл схемами. Например, схема квартиры включает знания о кухне, ванной, прихожей, окнах и т.п. Характерная для России схема поездки на дачу может включать такие компоненты, как прибытие на вокзал, покупка билета на электричку и т.д.

Наличие схематических представлений, разделяемых языковым сообществом, решающим образом влияет на форму порождаемого дискурса. Это явление было заново «открыто» в 1970-е годы, когда появился целый ряд альтернативных, но весьма близких по смыслу терминов. Так, американские специалисты в области искусственного интеллекта предложили термины «фрейм» (М.Минский) и «скрипт» (Р.Шенк и Р.Абельсон). «Фрейм» в большей степени относится к статическим структурам (типа модели квартиры), а «скрипт» – к динамическим (типа поездки на дачу или посещения ресторана), хотя сам Минский предлагал использовать термин «фрейм» и для динамических стереотипных структур. Английские психологи А.Сэнфорд и С.Гаррод пользовались понятием «сценарий» (scenario), очень близким по смыслу к термину «скрипт». Очень часто никакого различия между понятиями «скрипт» и «сценарий» не проводится; при этом в русском языке используется обычно второй термин.

Следует заметить, что еще до Минского термин «фрейм», а также производные термины «фрейминг» и «рефрейминг» использовались Э.Гоффманом и его последователями в социологии и социальной психологии для обозначения различных способов видения общественно значимых проблем (например, ядерная энергетика может подводиться под фреймы ПРОГРЕСС, ВЗБЕСИВШАЯСЯ ТЕХНОЛОГИЯ, СДЕЛКА С ДЬЯВОЛОМ), а также средств, используемых для поддержания того или иного видения. Особое значение термины «фрейм» и «рефрейминг» имеют также в прикладной коммуникативно-психологической методике, известной как нейро-лингвистическое программирование (НЛП).

В противоположность макроструктуре, микроструктура дискурса – это членение дискурса на минимальные составляющие, которые имеет смысл относить к дискурсивному уровню. В большинстве современных подходов такими минимальными единицами считаются предикации, или клаузы. В устном дискурсе эта идея подтверждается близостью большинства интонационных единиц к клаузам. Дискурс, таким образом, представляет собой цепочку клауз. В психолингвистических экспериментах по воспроизведению ранее полученной вербальной информации обычно выясняется, что распределение информации по клаузам относительно неизменно, а объединение клауз в сложные предложения чрезвычайно изменчиво. Поэтому понятие предложения оказывается для структуры дискурса менее значимым, чем понятие клаузы.

В теории риторической структуры (ТРС), созданной в 1980-е годы У.Манном и С.Томпсон, был предложен единый подход к описанию макро- и микроструктуры дискурса. ТРС основана на предположении о том, что любая единица дискурса связана хотя бы с одной другой единицей данного дискурса посредством некоторой осмысленной связи. Такие связи называются риторическими отношениями.

Помимо теории У.Манна и С.Томпсон, существует еще несколько моделей дискурсивных риторических отношений, в частности принадлежащие Дж.Граймсу, Б.Мейер, Р.Райкман, Р.Хоровитц, К.Маккьюин. Сходные исследования ( часто в иной терминологии) проводились и другими исследователями, например С.А.Шуваловой.

Вопросы структуры дискурса при другом угле зрения легко преобразуются в вопросы о его связности. Если некоторый дискурс ^ D состоит из частей a, b, c..., то что-то должно обеспечивать связь между этими частями и, тем самым, единство дискурса. Аналогично глобальной и локальной структуре имеет смысл различать глобальную и локальную связность. Глобальная связность дискурса обеспечивается единством темы (иногда используется также термин «топик») дискурса. В отличие от темы предикации, как правило ассоциируемой с некоторой именной группой или обозначаемым ею предметом (референтом), тема дискурса обычно понимается либо как пропозиция (понятийный образ некоторого положения дел), либо как некоторый конгломерат информации. Тема обычно определяется как то, о чем идет речь в данном дискурсе. Локальная связность дискурса – отношения между минимальными дискурсивными единицами и их частями. Американский лингвист Т.Гивон выделяет четыре типа локальной связности (особенно характерных для нарративного дискурса): референциальную (тождество участников), пространственную, временную и событийную. Событийная связность, фактически, и является предметом исследования в ТРС. Впрочем, эта теория предлагает единый подход и к локальной, и к глобальной связности.


^

3. ОПИСАНИЕ СТРУКТУРЫ ДИСКУРСА В РАМКАХ ТЕОРИИ РИТОРИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ.


В данной главе рассматривается разработанная американскими лингвистами Уильямом Манном и Сандрой Томпсон методика описания структуры дискурса в виде сетей дискурсивных единиц, соединенных семантическими отношениями. Предлагаются изменения, необходимые для того, чтобы Теория могла быть использована для описания русских дискурсов различных типов. Указываются возможности, которые дает подобное представление структуры дискурса.

Теория Риторической структуры, разработанная в 1980е годы американскими лингвистами Уильямом Манном и Сандрой Томпсон, предлагает описание структуры дискурса в виде сетей дискурсивных единиц, соединенных семантическими отношениями, причем, как правило, дискурс имеет древовидную структуру. «Существует ряд весомых подтверждений того, что ТРС в значительной степени моделирует реальность и представляет собой важный шаг в понимании того, как дискурс устроен «на самом деле» [3]. В частности, в работе Барбары Фокс [5], посвященной английской анафоре, показано, что выбор средства референции в дискурсе зависит от риторической структуры. Основной недостаток этой теории — применимость ее (в том варианте, в котором она предлагается Манном и Томпсон в настоящее время) к ограниченному набору типов дискурса. В частности, она не приспособлена к описанию структуры диалога. Предлагаемая модификация Теории учитывает особенности устного дискурса, во-первых, и русского дискурса, во-вторых.

Описание текстов в рамках данной теории позволяет проводить сравнительный анализ их структуры, получая статистически достоверные результаты. В частности, возможно исследование представленности различных типов семантических связей в различных типах текстов, а также сравнительное изучение не только отдельных отношений (между двумя или несколькими единицами), но и отдельных фрагментов структуры.

В настоящее время проводится коллективное исследование рассказов о сновидениях у детей с невротическими заболеваниями. Это продолжение разработок кандидата медицинских наук Е.А. Корабельниковой, предложившей метод экспертного анализа сновидений для диагностики и терапии невротических заболеваний у детей и подростков. В исследовании участвуют как психологи, так и лингвисты. Собственно материал для исследования — магнитофонные записи отчетов о сновидениях — был предоставлен Е.А. Корабельниковой. По большей части отчеты были записаны непосредственно при пробуждении, когда ребенок лучше помнит содержание сна. На данный момент это 56 отчетов от больных детей и контрольная группа из 32 здоровых. Описание этих рассказов в терминах ТРС позволяет выявить статистически достоверные различия в структуре рассказа у здоровых детей и детей с неврозами, несколько слов о которых будет сказано позднее.

1. Теория риторической структуры У. Манна и С. Томпсон.

В [7]: 1) авторы определяют ТРС как «теорию, описывающую основной аспект организации текста на естественном языке». Согласно [8], существуют 3 основных вида (или, скорее, уровня) структуры:

  • Holistic structure — суперструктура, отвечающая за организацию текста на самом верхнем уровне и зависящая от его жанровой принадлежности. Сюда относятся разбивка на главы, организация формальных писем, использование формул типа «Искренне Ваш X» или «Касательно Y».

  • Relational structure — структура связей, отвечающая за организацию собственно текста, превращающая его из простой последовательности предложений в некое единое целое.

  • Syntactic structure — синтаксическая структура в обычном понимании.

ТРС — теория 2 вида, а именно теория структуры связей.

Основными понятиями ТРС являются дискурсивная единица и отношение. Теория представляет структуру текста в терминах отношений, связывающих между собой некоторые части этого текста. Текст некоторым образом делится на дискурсивные единицы, которые связываются между собой отношениями из определенного набора.

В [6] ТРС определяется с помощью следующего набора допущений.

1. ^ Организация текста.

Текст состоит из функционально значимых частей. Эти части являются элементами, из которых строятся более крупные части и целые тексты.

2. Целостность и связность.

Для того, чтобы быть текстом, нечто написанное должно быть целостным и связным. Само это утверждение редко оспаривается, вопрос лишь в природе этой связности.

3. Целостность, связность и функциональность.

Природа связности текста — функциональное его назначение. Текст пишется автором для некоторой цели, связность и целостность текста ей подчинены.

4. Иерархичность.

Текст не является линейной последовательностью единиц. Напротив, текст организован иерархично: элементарные единицы объединяются в единицы большего объема, те объединяются между собой и так до уровня целого текста.

5. ^ Однородность иерархии.

Для объединения единиц любого объема существует общий, единый набор структурных связей.

6. Вид структуры связей.

Текст имеет древовидную структуру; иными словами, структура текста, представленная с помощью ТРС представляет собой дерево.

7. ^ Асимметричность отношений.

Большая часть отношений — асимметрична, то есть из двух объединяемых единиц одна является более центральной, главной, а вторая — более периферийной. Первая называется, соответственно, ядром, а вторая — сателлитом.

В набор отношений входят также несколько симметричных отношений, в таком случае считается, что они объединяют ядра. Некоторые из них могут быть многоядерными (т.е. объединять более 2х отношений), но большинство являются бинарными.

8. ^ Природа отношений.

Отношения, организующие текст, являются функциональными, они отражают процесс организации текста согласно с некоторой известной пишущему целью, для которой и создается текст. Именно в этом смысле употребляется в теории термин «риторический».

При этом ТРС отражает уровень пре-реализации, т.е. то, как текст планируется и организуется в соответствии с его целью, а не то, какими средствами достигается эта цель.

9. ^ Число отношений.

Набор риторических отношений в принципе является открытым, но частота «появления» новых отношений необычайно мала.

В дальнейшем мы будем употреблять термины элементарная дискурсивная единица (a unit) или ЭДЕ, говоря о единицах самого низкого уровня, и дискурсивная единица (a text span), говоря о единицах любого объема, если последний не имеет значения.

Характеризуя дискурсивные единицы, следует обратить внимание на два важных момента. Во-первых, на проблему непрерывности дискурсивной единицы, а во-вторых, на алгоритм деления текста на элементарные дискурсивные единицы.

В первых вариантах теории [7,8] дискурсивная единица определялась как непрерывный линейный отрывок текста, обладающий, однако, связностью и осмысленностью в интуитивном представлении «наивного носителя» языка. Однако в более поздних работах, например, в [8], авторы уже допускают возможность существования разрывных дискурсивных единиц, хотя и с оговоркой, что это скорее исключение, чем правило. Здесь дискурсивная единица определяется рекурсивно: это либо любой отрывок текста, имеющий ТРС-структуру, либо элементарная дискурсивная единица. Что касается ЭДЕ, то это обычно клауза. Таким образом, мы переходим к вопросу о делении текста на ЭДЕ.

Клауза — это элементарное предложение, состоящее из одной глагольной группы и одной или нескольких именных групп. Как уже было сказано, деление на ЭДЕ обычно совпадает с делением на клаузы, кроме некоторых случаев. Проблемы возникают при делении на ЭДЕ сложных предложений. Обстоятельственные придаточные и сочиненные клаузы обычно образуют отдельные ЭДЕ, а дополнительные и определительные придаточные обычно не выделяются. В случае английских причастных оборотов (которым в русском языке соответствуют деепричастные) необходимо обращение к семантике.

Рассмотрим пример деления на ЭДЕ отрывка литературного письменного текста.

(1) [9]:

Абрикосовая дала обильную желтую пену, и в воздухе запахло парикмахерской. Напившись, литераторы немедленно начали икать, расплатились, и уселись на скамейке лицом к пруду и спиной к Бронной.

Разделенный на ЭДЕ, этот отрывок будет выглядеть следующим образом:

(1а)

1.     Абрикосовая дала обильную желтую пену,

2.     и в воздухе запахло парикмахерской.

3.     Напившись,

4.     литераторы немедленно начали икать,

5.     расплатились,

6.     и уселись на скамейке лицом к пруду и спиной к Бронной.

В приведенном примере можно обратить внимание на две вещи: во-первых, однородные сказуемые образуют отдельные ЭДЕ, во-вторых, деепричастие «напившись» также образует отдельную единицу 3, которая вместе с единицами 4, 5 и 6 образует временную последовательность действий.

В ТРС риторическим отношениям даются определения, состоящие из двух зон. В первой зоне указываются связанные с данным отношением ограничения, которые могут быть 3х типов: ограничения на ядро, ограничения на сателлит и ограничения на сочетание ядра и сателлита. Во второй зоне указывается эффект данного риторического отношения, т.е. то впечатление, которое его использование оказывает на слушателя.

Рассмотрим, например, определение отношения ^ CONCESSION (УСТУПКА). В данной работе принято следующее оформление определений:

название отношения

^ CONCESSION (УСТУПКА)

ограничения на ядро

Пишущий позитивно оценивает ядро.

ограничения на сателлит

Пишущий не утверждает, что сателлит не имеет силы

ограничения

на сочетание

ядра и сателлита

Пишущий признает возможную несовместимость ядра и сателлита; пишущий считает, что ядро и сателлит одновременно имеют место; знание того, что ядро и сателлит одновременно имеют место, увеличивает позитивный взгляд читателя на ядро.

эффект

Воспринимая ядро и сателлит, читатель увеличивает свой позитивный взгляд на ядро.

локус эффекта


Сочетание ядра и сателлита.

В [6] предложен следующий список отношений:

^ Таблица 1. Исходный набор риторических связей.

^ Асимметричные отношения




английский

термин

русский

термин

английский

термин

русский

термин

английский

термин

русский

термин




Evidence

Свидетельство

Volitional Cause

Волитивная Причина

Restatement

Переформулировка




Concession

Уступка

Volitional Result

Волитивный Результат

Antithesis

Антитезис




Elaboration

Развитие, или

Детализация

Non-volitional Cause

Неволитивная Причина

Solutionhood

Решение




Motivation

Мотивация

Non-volitional Result

Неволитивный Результат

Enablement

Обеспечение возможности




Justify

Обоснование

Circumstance

Обстоятельство

Purpose

Цель




Condition

Условие

Background

Фон

Interpretation

Интерпретация




Evaluation

Оценка

Otherwise

Альтернатива

Summary

Резюме




Means

Средство
















^ Симметричные отношения




Sequence

Последовательность

Contrast

Контраст

Joint

Конъюнкция


Из всех приведенных здесь отношений многоядерными являются только 2 — последовательность и конъюнкция.

Еще некоторое число отношений, предложенных Манном и Томпсон, не входит в этот список — главным образом, потому, что для них нет четких определений. Тем не менее, они используются в работе — на основе их «интуитивной» понятности. Это отношения Disjunction (Дизъюнкция) и Comparison (Сравнение), причем Дизъюнкция — симметричное многоядерное отношение, а Средство и Сравнение — асимметричные бинарные.

Для того чтобы проиллюстрировать применение ТРС к конкретному тексту, рассмотрим дерево разбора примера (1):

(1в)




Далее, необходимо заметить, что на связи между единицами накладываются следующие ограничения:

1.   Одно ядро может быть связано с несколькими сателлитами;

2.   Один сателлит может быть связан только с одним ядром.

Иными словами, отношение Сателлит®Ядро является функциональным.

2. Необходимость дополнений к предложенной методике. Предлагаемая модификация Теории.

Теория Риторической структуры была разработана на материале английских письменных текстов различных жанров: письма формального и личного характера, статьи из газет и журналов, рекламные брошюры и даже кулинарные рецепты. Однако использование подобных материалов в качестве основы Теории привело к неодинаковой представленности различных компонентов смысла (например, коммуникативные связи в исходном варианте Теории описываются плохо) и возникновению сложностей при попытке использовать предложенные авторами средства для описания дискурса на другом языке (на русском). Поэтому необходимо было разработать правила применения данной методики на русском материале, а также расширить набор предложенных Манном и Томпсон средств.

Помимо указанных отчетов о сновидениях (которые в основном представляют собой спонтанный устный монологический нарратив) автором использовались данные книги “Русская разговорная речь: тексты” (М., 1978) и записи бытового диалога, собранные в домашних условиях в 1996-99 гг., в которых участвовали близкие родственники, друзья и знакомые автора. Последние записи использовались в основном при разработке отношений, описывающих диалогический дискурс.

Предлагаемая модификация ТРС включает следующий набор изменений, необходимый для того, чтобы Теория могла быть использована для описания русских дискурсов различных типов.

^ А. Правила на ЭДЕ для русского дискурса.

0.  Прежде чем приступать к делению устного дискурса на ЭДЕ, необходимо его затранскрибировать и разделить сначала на интонационные единицы (проставить синтагматические и фразовые границы), а затем на синтаксические единицы (высказывания), так как большая часть правил деления на ЭДЕ основана на синтаксических параметрах.

Только в тех случаях, где их недостаточно, нужно обращаться к семантике: например, деепричастный оборот в русском языке может обозначать образ действия, причину, часть последовательности действий, сопутствующее действие.

1. В прототипическом случае ЭДЕ совпадает с клаузой, то есть каждая предикация выделяется в отдельную ЭДЕ, если это не противоречит другим правилам. В частности, однородные сказуемые представляют собой разные единицы (см. пример (2)).

2.  Сентенциальные актанты, кроме придаточных при глаголах мысли, речи и ощущений, принадлежат к той же ЭДЕ, что и матричный предикат. Придаточные дополнительные при глаголах мысли, речи и ощущений выделяются в отдельную ЭДЕ. Прямая речь выделяется в отдельную ЭДЕ (разбивается на несколько отдельных ЭДЕ, если содержит более 1 клаузы).

(2) (БД сновидения)

1. Ну ... мама не ругалась,

2. и сказала так

3. что ... если сейчас не придет папа ... в общем на ужин,

4. (как обычно у нас в семь часов ужин)

5. ты по= оденешься

6. и пойдешь за ним.

Здесь можно обратить внимание на то, что в разговорной речи 2 возможных способа передачи чужой речи — придаточные дополнительные и прямая речь — часто смешиваются. В примере (2) употреблен союз что, после которого, исходя из формы местоимений, следует прямая, а не косвенная речь.

3.  Определительные придаточные и причастные обороты, являющиеся нерестриктивными определениями, выделяются в отдельную ЭДЕ (или несколько ЭДЕ) — см.(4). Рестриктивные определения, независимо от их формы, принадлежат к той же ЭДЕ, что и определяемое слово — см. (3).

(3) (БД сновидения)

1. Я шел вперед, вперед,

2. и ... и вдруг вижу,

3. что там чего-то сверкает.

4. И я ... и я по= подошел к нему,

5. к этому дереву ... у которого сверкало чего-то.

(4) (БД сновидения)

1. Тогда мой командир наградил меня золотой медалью,

2. которая стоила двести долларов.

4. Разбиение высказываний с деепричастными оборотами зависит от семантической функции оборота. Обстоятельства образа действия в отдельную ЭДЕ не выделяются. Обстоятельства причины, сопутствующие или предшествующие действия выделяются в отдельную ЭДЕ.

5.   Сериальные конструкции («пойду посмотрю», «сижу читаю») не разбиваются, образуя одну ЭДЕ.

^ Б. Допущение существования разрывных единиц.

Такие дискурсивные единицы образуются в результате инкорпорации одной единицы в другую. Для устного дискурса это не очень частое явление (например, в нашей базе из 103 рассказов о сновидениях всего 2 случая инкорпорации), однако для письменного литературного языка это, по-видимому, нормально: так часто оформляются деепричастные обороты, обстоятельственные придаточные и т.п. Например, у Л. Н. Толстого в отрывке длиной около 15 ЭДЕ (т.е. приблизительно 3 сложных предложения) может быть 3-4 подобных вставки.

^ В. Введение некоторого числа новых отношений, необходимых для описания устного, в том числе диалогического дискурса. Приведем здесь краткий список этих отношений.

1.^ Коммуникативные отношения, связывающие реплики в диалоге: Вопрос, Ответ, Директив, Согласие, Возражение, Экспрессив, Комиссив (Обязательство), Запрет, Отказ, Декларация. Эти отношения используются ТОЛЬКО при описании устного диалогического дискурса (т.е. для описания реального устного общения). При передаче диалога в чужой речи — в повествовании — используются другие средства. Такое решение мотивировано тем, что в нарративном тексте рассказчик ставит в один ряд вербальные и невербальные события, а значит, диалог в рассказе нужно передавать как последовательность событий (так же, как «Пришел. Увидел. Победил»), а не как реальный диалог, имеющий сложную ветвящуюся структуру.

2. Оформительные отношения, описывающие средства, используемые говорящим/пишущим для упорядочивания структуры рассказа: Заголовок, Сеттинг (описание исходной ситуации, «декораций» в начале сюжета), Кода (то же, что Сеттинг, но завершающее рассказ), Отступление (маркирует отступление от темы), Повтор (в отличие от предложенной Манном и Томпсон Переформулировки, описывает чистые повторы; это различие представляется стилистически важным), Концовка («Вот и все», «Конец», «Моя сказала»).

3. Отношения Содержание и Источник, описывающие ввод чужой речи при глаголах мысли/речи («он сказал, что...») и источника информации («И вдруг вижу: мальчик идет») соответственно. Здесь необходимо упомянуть, что в первом случае ядром является ЭДЕ, содержащая глагол мысли/речи, так как именно речевое действие СКАЗАЛ, ОТВЕТИЛ и т.п. является частью последовательности событий нарратива. Во втором случае ядром является событие, указанное в сентенциальном актанте (как более существенное для развития сюжета), а источник информации (вижу, слышу) выносится в сателлит.

4. Отношение Фальстарт, описывающее речевые сбои.

5. Отношение ^ Невербальная Реакция, описывающее невербальную реакцию на вербальное событие (указание на жесты и проч.).

Таким образом, к исходному набору из 27 отношений прибавлено еще 20 (впрочем, надо отметить, что к наиболее разработанной Манном и Томпсон группе отношений, описывающих собственно логико-семантическую связь утверждений и событий, добавлено всего 3 — Содержание, Источник и Невербальная Реакция — а остальные 17 описывают коммуникативные связи и оформительные компоненты структуры дискурса, которым Манн и Томпсон уделяли мало внимания).

Приведенный здесь набор связей является, с нашей точки зрения, базовым, т.е. необходимым и достаточным для приемлемо адекватного описания дискурсивной структуры. При этом он принципиально не является закрытым, и его можно расширять в случае необходимости различения более тонких оттенков смысла.

Описание структуры дискурса подобным образом дает возможность, во-первых, сравнительного описания различных дискурсов или типов дискурсов с точки зрения наличия в них определенных отношений, групп отношений или типовых фрагментов структуры; во-вторых, введения некоторых количественных характеристик структуры дискурса, основанных на древовидности получающегося графа (таких, как, например, глубина ветвления — абсолютная и относительно объема дискурса в ЭДЕ).

Что касается предварительных результатов проводимого исследования, можно упомянуть следующие полученные данные. Уточним, что данные могут различаться в зависимости от возраста детей. В статистическом исследовании рассматривались младшая группа (8-11 лет) и средняя (12-14 лет).

1. ^ Объем текста в ЭДЕ у детей с неврозами приблизительно в 2 раза больше, чем у здоровых детей (во всех возрастных группах).

2. Значения максимальной глубины текста (т.е. длины самой длинной ветви дерева) по-разному варьируются у здоровых и больных детей.

ГЛУБИНА

младшая группа

старшая группа

(значение)

здоровые

больные

здоровые

больные

минимальное

3

3

3

3

максимальное

7

9

7

13

среднее по выборке

4,12

5,81

4,50

7,53

3. Представленность некоторых отношений также сильно отличается. Например, дети с неврозами используют отношение Контраст приблизительно в 3-4 раза чаще, чем здоровые дети, отношения Неволитивная Причина и Результат — в 2-3 раза чаще, Повтор и Переформулировка — в 2-3 раза чаще. Также дети с неврозами гораздо чаще обращаются к событиям действительности при истолковании своих сновидений, используя отношение Фон.

Опыт применения Теории Риторической структуры для описания дискурсов различных типов (устного и письменного, прозаического и поэтического, монологического и диалогического, художественного и научного) показывает, что эта теория является достаточно вариативной, чтобы ее можно было назвать универсальной, то есть применимой к дискурсам различного типа.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Поставленная во введении цель достигнута. Я рассмотрела макро и микроструктуру дискурса и пришла к следующим выводам:

Как уже отмечалось, термин «дискурс», как он понимается в современной лингвистике, близок по смыслу к понятию «текст», однако подчеркивает динамический, разворачивающийся во времени характер языкового общения

Чрезвычайно близко к понятию дискурса и понятие «диалог». Дискурс, как и любой коммуникативный акт, предполагает наличие двух фундаментальных ролей – говорящего (автора) и адресата.

^ Макроструктура дискурса – это членение на крупные составляющие: эпизоды в рассказе, абзацы в газетной статье, группы реплик в устном диалоге и т.д.

В противоположность макроструктуре, микроструктура дискурса – это членение дискурса на минимальные составляющие, которые имеет смысл относить к дискурсивному уровню. В большинстве современных подходов такими минимальными единицами считаются предикации, или клаузы.

^ В теории риторической структуры (ТРС), созданной в 1980-е годы У.Манном и С.Томпсон, был предложен единый подход к описанию макро- и микроструктуры дискурса. ТРС основана на предположении о том, что любая единица дискурса связана хотя бы с одной другой единицей данного дискурса посредством некоторой осмысленной связи. Такие связи называются риторическими отношениями. Термин «риторические» не имеет принципиального значения, а лишь указывает на то, что каждая единица дискурса существует не сама по себе, а добавляется говорящим к некоторой другой для достижения определенной цели. Единицы дискурса, вступающие в риторические отношения, могут быть самого различного объема – от максимальных (непосредственные составляющие целого дискурса) до минимальных (отдельные клаузы). Дискурс устроен иерархически, и для всех уровней иерархии используются одни и те же риторические отношения. В число риторических отношений (всего их более двух десятков) входят такие, как последовательность, причина, условие, уступка, конъюнкция, развитие, фон, цель, альтернатива и др. Дискурсивная единица, вступающая в риторическое отношение, может играть в нем роль ядра либо сателлита. Большая часть отношений асимметричны и бинарны, т.е. содержат ядро и сателлит. Например, в паре клауз Иван вышел рано, чтобы не опоздать на встречу имеет место риторическое отношение цели; при этом первая часть является главной и представляет собой ядро, а вторая является зависимой, сателлитом. Другие отношения, симметричные и не обязательно бинарные, соединяют два ядра. Таково, например, отношение конъюнкции: Морж – морское млекопитающее. Он живет на севере. Два типа риторических отношений напоминают противопоставление между подчинением и сочинением, а список риторических отношений типа «ядро – сателлит» похож на традиционный список типов обстоятельственных придаточных предложений. Это неудивительно – фактически ТРС распространяет типологию семантико-синтаксических отношений между клаузами на отношения в дискурсе. Для ТРС несущественно, каким именно образом выражено данное отношение и соединяет ли оно независимые предложения или группы предложений. В ТРС разработан формализм, позволяющий представлять дискурс в виде сетей дискурсивных единиц и риторических отношений. Авторы ТРС специально подчеркивают возможность альтернативных трактовок одного и того же текста. Иначе говоря, для одного и того же текста может быть построен более чем один граф (представление в виде точек-узлов, связанных дугами-отношениями) риторической структуры, и это не рассматривается как дефект данного подхода. Действительно, попытки применения ТРС к анализу реальных текстов демонстрируют множественность решений. Тем не менее эта множественность ограничена. К тому же принципиальная возможность различных трактовок не противоречит реальным процессам использования языка, а, напротив, вполне им соответствует.

Существует ряд подтверждений того, что ТРС в значительной степени моделирует реальность и представляет собой важный шаг в понимании того, как дискурс устроен «на самом деле». Во-первых, сами авторы ТРС приводят процедуру построения резюме (реферата, краткого варианта) текста на основе графа риторической структуры. По определенным правилам многие сателлиты в риторических парах могут быть опущены, а результирующий текст остается связным и вполне представительным по отношению к исходному тексту. Во-вторых, в работе Б.Фокс об анафоре в английском дискурсе было показано, что выбор референциального средства (местоимение/полная именная группа) зависит от риторической структуры.


Литература.

  1. [1] Макаров М. Л. Основы теории дискурса.— М.: ИТДГК «Гнозис», 2003

  2. [2] Методичка по дискурсу.

  3. [3]А. А. Кибрик, В. А. Плунгян. Функционализм. // Фундаментальные направления современной американской лингвистики, изд. МГУ, 1997. 276-339.

  4. [4] Сновидения при невротических расстройствах у детей и подростков (автореферат диссертации кандидата медицинских наук). М., 1997.

  5. [5] Barbara Fox. Discourse structure and anaphora in written and conversational English. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

  6. [6] William Mann, Christian Matthiessen, and Sandra A. Thompson. Rhetorical structure theory and text analysis. // Discourse Description. Amsterdam: Benjamins, 1992; 39-78.

  7. [7] William Mann, and Sandra A. Thompson. Rhetorical structure theory: A theory of text organization. University of Southern California, 1987.

  8. [8] William Mann, Christian Matthiessen, and Sandra A. Thompson. Rhetorical structure theory and text analysis. University of Southern California, 1989.

  9. [9] М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», с.324, СПб., «Кристалл», с/с, т.2

Ссылки.

  1. http://www.dialog-21.ru/

  2. http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008254/1008254a2.htm

  3. http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008254/1008254a4.htm

  4. http://linguistic.ru/index.php?op=content&module=main&id=81

  5. http://www.bank.rug.fc.be/da/da.htm

  6. http://www.hum.uva.nl/~teun/cda.htm

  7. http://newsletter.by.iatp.org.ua/mn1/mn1-0.htm




Скачать 320.11 Kb.
оставить комментарий
Дата17.10.2011
Размер320.11 Kb.
ТипРеферат, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх