скачать Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тихоокеанский государственный университет» Н. В. Рябинина Изучаем историю русской литературы XX века Утверждено издательско-библиотечным советом университета в качестве текстов лекций для китайских бакалавров-лингвистов Хабаровск Издательство ТОГУ 2008 УДК: 882 (091) (042) «19» ББК Ш 5 (2) 7 Р 98 Рецензенты: Кафедра мировой литературы Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина (завкафедрой доктор филологических наук, профессор ^ ); кафедра русского языка как иностранного ДВ ГУПС (завкафедрой доктор педагогических наук, профессор Л. П. Лазарева) В. И. Девятко, доцент кафедры русского языка как иностранного ДВ ГГУ Научный редактор доктор филологических наук, профессор ^ Рябинина Н. В. Р 98 Изучаем историю русской литературы XX века : тексты лекций для китайских бакалавров-лингвистов / Н. В. Рябинина. – Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2008. – 168 с. ISBN 978-5-7389-0558-2 Тексты лекций по истории русской литературы XX века составлены к курсу «История литературы стран изучаемых языков». Пособие знакомит иностранных студентов с русской классической и современной литературой, с жизнью и творчеством русских писателей, с особенностями стиля изучаемых произведений, а также с основами литературоведческих знаний. Методической целью пособия является развитие навыков аудирования на материале лекций по истории русской литературы, знакомство с тремя видами конспектирования: конспектом-планом, конспектом схемой, а также текстуальным конспектом. Тексты лекций предназначены для китайских бакалавров-лингвистов, обучающихся по направлению 031100. 62 – «Лингвистика». УДК: 882 (091) (042) «19» ББК Ш5 (2) 7 Учебное издание Рябинина Наталия Васильевна ^ Тексты лекций для китайских бакалавров-лингвистов Главный редактор Л. А. Суевалова Редактор Т. Ф. Шейкина Дизайнер М. В. Привальцева Подписано в печать 10.01.08. Формат 60х84 1/16. Бумага писчая. Гарнитура «Таймс». Печать цифровая. Усл. печ. л. 9,77. Тираж 250 экз. Заказ Издательство Тихоокеанского государственного университета. 680035, Хабаровск, ул. Тихоокеанская 136. Отдел оперативной полиграфии издательства Тихоокеанского государственного университета. 680035, Хабаровск, ул. Тихоокеанская 136. © Тихоокеанский государственный университет, 2008 ISBN 978-5-7389-0558-2 © Рябинина Н. В., 2008 В в е д е н и е Предлагаемые для китайских студентов тексты лекций по истории русской литературы XX века состоят из введения, двух частей, трёх приложений, имеют библиографический список. В данное издание включены лекционные занятия трёх видов: а) лекции о жизни и творчестве писателей; б) обобщающие лекции, содержанием которых является анализ стилевых особенностей изучаемых произведений; в) лекции по теории литературы. Цели лекционных занятий: 1. Лингводидактическая цель. Знакомство иностранных студентов с русской классической и современной литературой, с жизнью и творчеством русских писателей, с особенностями стиля изучаемых произведений, а также с основами литературоведческих знаний. 2. Страноведческая цель. Ознакомление иностранных учащихся с русскими культурно-историческими реалиями, с прошлым и настоящим России, с различными сторонами русской жизни XIX и XX веков. 3. Собственно методическая цель. Развитие навыков аудирования на материале лекций по истории литературы, знакомство с тремя видами конспектирования: конспектом-планом, конспектом-схемой, а также текстуальным конспектом. Курс лекций по истории литературы традиционно начинается с изучения биографии писателей. Проведение такой лекции проходит в два этапа:
Тексты лекций содержат целый ряд заданий, направленных на облегчение восприятия лекционного материала со слуха. К ним относятся следующие виды заданий:
На втором этапе студенты слушают лекцию и продолжают заполнение хронологической таблицы, начало которой уже у них есть (на первых лекциях по биографиям писателей учащиеся будут ознакомлены с образцом заполнения хронологической таблицы). Приведём пример хронологической таблицы «Жизнь и творчество Б. Л. Пастернака». ^
Таким образом, уже на первых лекциях по биографиям писателей студенты должны не только учиться восприятию лекции со слуха, но и фиксировать в письменной форме основную информацию лекции. После лекции студентам могут быть предложены вопросы по её содержанию. Дома студенты читают текст лекции и, опираясь на план и хронологическую таблицу, пишут её сокращённый вариант, который является их ответом на экзамене. Проведение обобщающих лекций по анализу стиля изучаемых произведений также имеет свои особенности. При подготовке слушания таких лекций студенты должны не только изучить новую лексику, прочитать комментарий, написать в тетрадь толкование терминов и план лекций, но и познакомиться со структурой конспекта-схемы. Иностранные учащиеся должны знать, что конспект-схема имеет три смысловые части (вступление, главную часть и выводы) и строгую логическую схему. Вступление содержит общее суждение и его частный случай, главная часть – основной тезис, частные случаи, аргументы и иллюстрации. Выводы, как и вступление, предполагают общее суждение и его частные случаи. Иностранным студентам предлагается следующая структура конспекта-схемы. ^
На этом этапе перед студентами ставится важная цель – освоить составление конспекта-схемы. Познакомившись на первой обобщающей лекции с общей структурой конспекта-схемы, студенты затем должны увидеть её конкретное наполнение. Так, например, на первых лекционных занятиях иностранные учащиеся будут знакомиться с конспектом-схемой лекции «Приёмы юмористического изображения обывательского быта в рассказе А. П. Чехова «Неудача» и по ходу лекции находить в конспекте-схеме общее суждение и частный случай вступления, основной тезис главной части, его частные случаи, аргументы и иллюстрации, а также общее суждение и частные случаи вывода. Конспект-схема Чехов – талантливый писатель-юморист ^ ![]() Приёмы юмористического изображения обывательского быта в рассказе А. П. Чехова «Неудача» ![]()
![]() ![]() ![]() Мастерство Чехова-юмориста ![]() ![]() ![]() Тонкий юмор Художественное совершенство Краткость На следующей лекции «Особенности стиля Чехова-прозаика (на материале рассказа «Шуточка»)» студентам также предлагается образец конспекта-схемы, однако в этом случае конспект-схема имеет недостающие частные случаи основного тезиса и некоторые аргументы. Недостающие элементы конспекта-схемы студенты должны дописать сами. Конспект-схема Чехов – создатель неповторимого художественного стиля ![]() Особенности стиля Чехова-прозаика в рассказе «Шуточка» ![]() ![]() ![]() ………….……. ……………………….. …… …... ………… ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() Чехов – мастер короткого рассказа Таким образом, из лекции в лекцию студенты должны будут развивать навыки составления конспекта-схемы и в конечном итоге во время слушания последних лекций семестра должны уметь написать конспект-схему самостоятельно. На практическом занятии после первой обобщающей лекции студенты под руководством преподавателя будут учиться писать текстуальный конспект. Текстуальный конспект составляется на основе плана лекции и её конспекта-схемы. Составление текстуального конспекта предполагает также знакомство иностранных студентов с основами синтаксиса научной речи, со средствами связи в научном тексте. Студенты-иностранцы должны иметь представление о следующих видах смысловых отношений между частями информации и средствах организации научного текста:
Далее студенты читают текст лекции, обращая внимание на выделенную и дополнительную информацию, и пишут текстуальный конспект по заданной форме: вопросы лекции, текстуальный конспект. Конспект-текст следующей лекции учащиеся должны написать самостоятельно. Таким образом, лекция в иностранной аудитории как логически стройное, систематизированное, последовательное и ясное изложение того или иного учебного материала предназначена для того, чтобы закладывать основы научных знаний, развивать навыки аудирования и обучать основным видам конспектирования. ^ Жизнь и творчество русских писателей ![]() Л Е К Ц И Я 1 Жизнь и творчество А. П. Чехова (1860–1904)
Таблица 1
Продолжение табл. 1
Окончание табл. 1
^ Комментарий Таганрог. Портовый город на берегу Азовского моря. Крымский полуостров (Крым). Полуостров на Чёрном море. Ялта. Город-порт в Крыму. Хамелеон: 1. Пресмыкающееся тёплых стран отряда ящериц, меняющее свою окраску при цветовых изменениях в окружающей среде. 2. ^ Человек, который, приспосабливаясь к обстановке, легко меняет своё поведение, взгляды, симпатии. Мельпомена. В греческой мифологии одна из девяти муз, покровительница трагедии. Баденвайлер. Курорт в Германии. Антоша Чехонте. Псевдоним А. П. Чехова. А. М. Горький (1868–1936). Русский писатель и общественный деятель, литературный критик и публицист. Л. Н. Толстой (1828–1910). Граф, русский писатель. В. Г. Короленко (1853 –1921). Русский писатель и публицист. О. Л. Книппер-Чехова (1868–1959). Актриса, народная артистка СССР, жена А. П. Чехова. 3. Познакомьтесь с толкованием терминов. Ирония – тонкая, скрытая насмешка. Лирика – род художественной литературы, предметом которого является духовная жизнь человека, мир его идей и чувств. Очерк – жанр эпоса, в котором художественный мир, содержащий элементы вымысла и авторскую оценку, как правило, опирается на реальные факты, на свидетельства реальных людей. Повесть – эпический жанр; по характеру развития действия сложнее рассказа, но менее развёрнута, чем роман. Подтекст – скрытый смысл текста. Пьеса – любое драматическое литературное произведение без указания жанра этого произведения. Сюжет – основные эпизоды событийного ряда литературного произведения в их художественной последовательности. ^ План лекции 1) А. П. Чехов – выдающийся русский писатель. 2) Родители А. П. Чехова. 3) Детство писателя. 4) Своеобразие характера, чеховский оптимизм. 5) Учёба в гимназии. 6) Переезд в Москву и поступление в университет. 7) Самовоспитание. 8) Первые произведения. 9) Поездка на остров Сахалин. 10) Творческая и общественная деятельность. 11) Последние произведения. 12) Влияние творчества А. П. Чехова на развитие русской и мировой литературы. ^ Таблица 2 Ж и з н ь и т в о р ч е с т в о А. П. Ч е х о в а
Окончание табл. 2
6. Познакомьтесь с афоризмами А. П. Чехова.
7. Ответьте на вопросы по содержанию лекции.
8. Прочитайте текст лекции 1 (прил. I) и напишите сокращённый вариант данного текста. ![]() Л Е К Ц И Я 2 Приёмы юмористического изображения обывательского быта в рассказе А. П. Чехова «Неудача» 1. Познакомьтесь с лексикой лекции и её переводом на китайский язык (табл. 3). Таблица 3
Окончание табл. 3
^ Познакомьтесь с толкованием слов из комментария.
|