Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 01 Иностранный язык (английский) (код и название дисциплины по учебному плану специальности) icon

Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 01 Иностранный язык (английский) (код и название дисциплины по учебному плану специальности)


Смотрите также:
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф...



Загрузка...
страницы:   1   2   3   4   5   6   7
скачать
Новокузнецкий филиал-институт

государственного образовательного учреждения

высшего профессионального образования

«Кемеровский государственный университет»

Факультет гуманитарный

Кафедра иностранных языков






УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС


ДИСЦИПЛИНЫ


ГСЭ. Ф. 01 Иностранный язык (английский)

(код и название дисциплины по учебному плану специальности)


Для специальности 030501 Юриспруденция

(код и название специальности)

Цикл дисциплин учебного плана ^ ОГСЭ

(ОГСЭ, ЕН, ОПД, СД, ДС)

Компонент учебного плана: федеральный

(федеральный, региональный, вузовский)

Формы обучения дневная, заочная


Новокузнецк


Государственное образовательное учреждение «Кемеровский государственный университет»

ГОУ ВПО Новокузнецкий филиал-институт КемГУ


Кафедра _____иностранных языков ______


Факультет _______гуманитарный ___________


У Т В Е Р Ж Д Е Н О:

Декан _Добрынина О. А. _

(ф.и.о. декана)

« 20» сентября 2006 г.




__________________

(подпись)


^

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

учебной дисциплины




(_ГСЭ.Ф.01_)_Иностранный язык (английский) __

( шифр и наименование дисциплины по рабочему учебному плану ООП)


для специальности __ 030501 Юриспруденция _____

( шифр и название специальности)

для _ __очной, заочной ______ форм обучения


Составитель(и) / разработчик(и) программы

Падеро Н.В., к.п.н., доцент

_______ _______

(Ф.И.О., должность и ученая степень)

__________________________________________

(Ф.И.О., должность и ученая степень)


Новокузнецк

Рабочая программа составлена на основании госстандарта по дисциплине .

«Иностранный язык» для неязыковых специальностей .

______________________________________________________________________


Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры

иностранных языков


«^ 28» августа 2006 г. Протокол № 1


Заведующий кафедрой _________________ Падеро Н. В. .

/подпись/ (Ф.И.О)


Рабочая программа согласована с выпускающей кафедрой


Кафедра

Специальность

Ф.И.О. заведующего кафедрой

Согласовано

Дата

подпись

Гражданского права и процесса

Юриспруденция

Шепель Т. В.

29. 09. 06 г.














































































































Рабочая программа одобрена методической комиссии факультета


«27» сентября 2006 г. Протокол № 1


Председатель комиссии _________________ Н. Г. Стрикун

/подпись/ (Ф.И.О)


^ ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Данная программа предназначена для специальности 030501 «Юриспруденция» Новокузнецкого филиала-института Кемеровского государственного университета. Программа по дисциплине Федерального компонента РФ «Иностранный язык» (английский), рассчитана на двухгодичный курс обязательного обучения (I, II, III, IV семестры), регламентирует аудиторную работу в объеме 170 часов и самостоятельную работу студентов в объеме 170 часов в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования.


^ Актуальность дисциплины «Иностранный язык»

(английский) в неязыковом вузе

Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всем мире, интенсивное развитие международных связей между российскими и зарубежными предприятиями, фирмами, организациями, расширение прямых связей между российскими и зарубежными образовательными учреждениями обусловливают актуальность изучения иностранного языка как учебной дисциплины. Актуальность данной дисциплины в современных условиях заключается также в необходимости повышения уровня владения иностранным языком в соответствии с государственными образовательными стандартами и международными требованиями.


^ ВЫПИСКА ИЗ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ

СТАНДАРТОВ

СПЕЦИАЛЬНОСТИ 030501 «ЮРИСПРУДЕНЦИЯ»

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК



ГСЭ.Ф.01

•Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.

•Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

•Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).

•Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

•Понятие об основных способах словообразования.

•Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.

•Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.

•Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

•Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

•Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

•Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.

•Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.

^ Не

менее 340 час.




Курс английского языка носит коммуникативно направленный и профессионально ориентированный характер.

Целью курса является комплексное овладение студентами лингвистическими и лингвострановедческими знаниями, как общего характера, так и профессионально-ориентированными, а также закрепление и совершенствование основных навыков и умений речевой деятельности в повседневно-обиходной, профессиональной, общественно-политической, социально-культурной и других сферах общения.

Программа направлена на формирование коммуникативной компетенции и профессиональной познавательной активности студентов. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения.

Исходя из указанной цели, определяются задачи курса:

• расширение и активизация знаний студентов по грамматике английского языка;

• расширение и активизация лексического запаса студентов за счет бытовой, профессионально-ориентированной и общественно-политической лексики;

• формирование, закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков во всех видах речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение и письмо;

• развитие общей эрудиции и профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом, научном поиске и в работе с информационными ресурсами для извлечения профессиональной информации с целью расширения знаний в рамках будущей профессии.

Наряду с практической целью – обучением общению, курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и воспитательные цели:

• расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры, а также культуры мышления, общения и речи;

• развитие профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом и научном поиске и в работе с информационными ресурсами для расширения знаний в рамках будущей профессии;

• формирование у студентов ответственности, дисциплинированности, трудолюбия, уважения к духовным ценностям других стран и народов.

^ Место дисциплины в профессиональной подготовке

специалиста


Владение английским языком, как языком межнационального общения, является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля, в том числе и будущего юриста. Обладая коммуникативно ориентированным и профессионально направленным характером, дисциплина «Английский язык» способствует формированию у будущих юристов таких профессиональных компетенций, как умение работать с научной и популярной литературой, выстраивать коммуникации как в повседневных сферах речевого общения, так и в сферах профессионального общения, отражающих реалии гражданского, уголовного, конституционного, административного и других отраслей права с использованием соответствующего языкового материала, умение вести диалог с учетом личностных характеристик собеседника.

Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности обучаемых содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну в международном сообществе, относиться с уважением к духовным и национальным ценностям других стран и народов.

^ Особенности изучения учебной дисциплины

«Английский язык» и ее структура

При обучении устным и письменным формам общения эталоном является современный литературно-разговорный язык, то есть язык, которым пользуются образованные носители языка в официальных и неофициальных ситуациях общения.

Данная рабочая программа включает следующие аспекты изучения английского языка:

• фонетика;

• лексика;

• грамматика

Знания, умения и навыки, получаемые в рамках курса, отрабатываются на практических занятиях по языку с использованием современной учебно-методической, в том числе и аутентичной литературы, аудиоматериалов, материалов СМИ и закрепляются во время самостоятельной работы студентов. В содержание практических занятий кроме выполнения различных видов упражнений по грамматике и лексике английского языка входит выполнение следующих видов деятельности, способствующих активизации знаний студентов, проверке и самопроверке их знаний, умений и навыков:

• выполнение тестов из экзаменов международного формата;

• аудирование (с использованием аудиозаписей с монологической и диалогической речью бытового и профессионально-ориентированного содержания);

• говорение: диалог, монолог, устное сообщение по теме, доклад;

• чтение: текстов литературных и профессионально-ориентированного характера, реферирование, аннотирование статей из англоязычных газет и журналов;

• письменные работы: сочинения, различные виды писем, лексические

диктанты, рефераты;

• ролевые игры

• дискуссии

• презентации докладов

^ Структура курса обучения английскому языку на специальности «Юриспруденция» включает в себя три последовательных, взаимосвязанных этапа, каждый из которых имеет свои задачи и особенности.

^ На первом этапе (I, II семестры) определяется уровень знаний, приобретенных по школьной программе, выявляются и корректируются пробелы в употреблении грамматических структур, осуществляется дальнейшее совершенствование знаний, умений и навыков студентов с тем, чтобы полностью подготовить студентов к чтению оригинальной литературы на иностранном языке. Выполнению этой задачи содействует ранняя профессионализация обучения, под которой понимается направленность тематики устной речи и профессионально-ориентированных текстов для чтения на овладение лексико-грамматическим материалом, необходимым для формирования навыков работы с литературой по специальности. Правовая лексика вводится тематически, закрепляется в разнообразных упражнениях и находит свое применение в монологической и диалогической речи, ролевых играх. На данном этапе обсуждаются общие проблемы права, детально рассматриваются государственная и правовая системы Великобритании и США. Кроме того, студенты должны научиться делать адекватный перевод, аннотировать и реферировать тексты, знать особенности составления и оформления дружеского и социально-бытового письма на английском языке.

В течение второго этапа (III семестр) преподавание иностранного языка направлено на овладение студентами умениями и навыками чтения со словарем и без словаря текстов по специальности, актуальных газетных и журнальных статей, продолжается работа по закреплению навыков и умений аннотировать и реферировать тексты газетных и журнальных статей. В области обучения устной речи задача состоит в дальнейшем формировании у студентов умений делать устные сообщения, вести беседу и дискуссию в пределах изученных тем и в объеме языкового материала, предусмотренного программой. Междисциплинарные связи позволяют учитывать степень знакомства студентов с обсуждаемой проблематикой на родном языке. На данном этапе рассматриваются вопросы криминологии и криминалистики, история, цели и функции карательной системы правосудия, выявляются причины преступности на современном этапе развития общества. Помимо этого студенты должны знать особенности составления и оформления деловых писем на английском языке.

^ Третий этап (IV семестр) отводится работе по совершенствованию навыков студентов практически пользоваться изучаемым языком. В этих целях чтение иноязычной литературы подчинено одной задаче - извлечению новой информации, которую студенты могут использовать в своей учебной или научной работе, например, при написании научных статей, докладов и сообщений и т.д. На данном этапе детально рассматриваются вопросы структуры и функционирования правоохранительных органов Великобритании, анализируются стадии и методы судебного разбирательства, анализируется система суда присяжных на примере США, рассматриваются проблемы исправительных учреждений. Важное значение приобретает установление межпредметных связей со специальными кафедрами юридического факультета, которые представляют список необходимой литературы или же дают свои рекомендации по ее отбору.

Наряду с работой над профессионально ориентированными текстами для чтения продолжается дальнейшее совершенствование навыков студентов пользоваться устной речью на изучаемом языке, которое осуществляется преимущественно на основе тематики, непосредственно связанной со специальностью «Юриспруденция».

На всех этапах осуществляется обучение письму, которое, выступая в качестве средства обучения, играет немаловажную роль в улучшении качественной стороны владения студентами иностранным языком. Совершенствование умений и навыков студентов пользоваться письменной речью достигается за счет выполнения письменных упражнений преимущественно во внеаудиторное время.

Отбор материала для дополнительного чтения осуществляется преподавателем из различных источников: ресурсы Internet, аутентичные тексты из англоязычной профессионально ориентированной литературы, газет и журналов. Основные методы проверки навыков работы с текстами для чтения: выборочный перевод, ответы на вопросы на английском языке, пересказ содержания прочитанного, составление плана пересказа, реферирование, аннотирование.

Изучение каждой грамматической темы включает проведение письменных тренировочных работ и по завершении каждого этапа – зачетного теста.

Регулярно проводятся словарные диктанты, что способствует лучшему усвоению студентами лексики.

Особое внимание уделяется широкому и эффективному внедрению в учебный процесс технических средств обучения. Применение ТСО на занятиях позволяет тренировать различные виды речевой деятельности одновременно, сочетать их в различных комбинациях. Помимо текстов и диалогов, расширяющих и активизирующих у студентов запас повседневно-обиходной, социально-культурной лексики (”Preference”, ”At a petrole station”, “In a Pub”и т.д), на занятиях проводится работа по аудированию текстов профессиональной направленности (“A Car Accident ”(1), “A Car Accident ”(2), “Kidnapping” и т.д.).

Следует отметить, что специфика вузовского образования заключается в том, что на самостоятельную работу студентов отводится значительное количество часов в учебном процессе. В связи с этим мы полагаем, что самостоятельной учебной деятельности студентов необходимо уделять особое внимание. Будучи целенаправленно организованной, самостоятельная работа способствует переходу студентов в позицию субъектов своей учебной деятельности, что вызывает потребность в самопознании, самообразовании, способствует пониманию важности добываемых знаний. С целью выработки у студентов навыков самостоятельной работы вытекает необходимость такой организации учебных занятий по английскому языку, которая наилучшим образом способствовала бы проявлению самостоятельности студентов. В этом случае рационально, на наш взгляд, применение в процессе обучения разнообразных педагогических технологий, в том числе личностно-ориентированных. При организации самостоятельной учебной деятельности студентов на занятиях по английскому языку мы опираемся на возможности адаптивной системы обучения (АСО). Организация учебной деятельности по АСО описана нами в «Методических рекомендациях для преподавателя при работе по адаптивной системе обучения», которые прилагаются к данному учебно-методическому комплексу.



Учебно - тематический план

рабочей программы учебной дисциплины

Дневное отделение






Название и

содержание

разделов, тем, модулей

Объем часов

Примечания, дополнительные указания, методические материалы, технические средства и др., необходимые для учебной

работы

Общий

Аудиторная работа

^ Самостоятель- ная работа

Практи­ческие занятия

1

2

3

4

5

6

Дневная форма обучения




1 семестр













1

Раздел I. “Law and Order in Great Britain”: the Common Review”. Вводный фонетический курс. Имя существительное. Артикли. Предлоги, как показатели падежных отношений существительного. Местоимения.

22

12

10

Основная и дополнительная учебная литература, ТСО, раздаточный материал, дополнительный текстовой материал, периодика на англ.языке.

2

^ Раздел II. “People in Law Cases in Great Britain”. Вводный фонетический курс. Местоимения (продолжение). Времена группы Indefinite, Continuous в действительном залоге. Оборот There is (are). Порядок слов английского повествовательного, вопросительного, восклицательного предложения. Изъявительное, повелительное наклонения.

22

12

10

То же.

3

^ Раздел III. “Great Britain: the System of Government and Law in Details”. Степени сравнения имен прилагательных и наречий. Строевые слова as…as, not so…as и т.д. Числительные. Времена групп Perfect, Perfect Continuous в действительном залоге. Страдательный залог. Модальные глаголы и их эквиваленты.

58

30

28

То же.

4

^ Раздел IV.

“The Royal Family”.

Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога.

30

14

16

То же + распечатка ролевой игры

5

Всего за II семестр:

132

68

64




зачет

2 семестр

6

Раздел I. “The USA. The Constitution”. Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога. Бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений. Простые неличные формы глагола. Инфинитив. Функции инфинитива в предложении.

18

10

8

То же

7

Раздел II. “The USA. The System of Government “. Инфинитивные конструкции типа: used + инфинитив, had better + инфинитив, и т.д. Простые неличные формы глагола. Герундий. Причастие. Их функции в предложении. Местоимения that (those), one (ones) - заместители сущес­твительного.

22

12

10

То же

8

Раздел III. “The USA. The Court System”. Эмфатическое выделения членов предложения при помощи оборота It is (was)...that (who).

8

4

4

То же

9

Раздел IV. “Elections”. Наречие.

Место наречия в предложении.

18

8

10

То же

1 0

Всего за II семестр:

66

34

32




зачет

3 семестр

11

Раздел I. “The Study of Crime”. Строевые слова – средства связи между элементами предложения: either…or, neither…nor, both…and, др. Сослагательное наклонение. Условные предложения. Выражение нереальных пожеланий после глагола wish.


34

18

16

То же

12

Раздел II. “Punishment”. Многофункциональность глаголов should, would. Местоимение it, его функции и способы перевода. Местоимение that и его функции в предложении.


36

16

20

То же + материалы для проведение учебной дискуссии “Capital Punishment: for and against”.

13

Всего за III семестр:

70

34

36




зачет

4 семестр

14

Раздел I. “Law Enforcement”. Прямая и косвенная речь. Преобразование предложений из прямой речи в косвенную. Модальные глаголы с перфектным инфинитивом.


34

18

16

То же

15

Раздел II. “Fair Trial: The Jury”. Объектный инфинитивный оборот (Objective-with –the –Infinitive Construction).Особенности перевода на русский язык. Субъектный инфинитивный оборот (Subjective-with –the –Infinitive Construction).Особенности перевода на русский язык.

20

8

12

То же

16

Раздел III. “Imprisonment: Retribution or Rehabilitaition”. Подготовка к Exam Grammar Test .

18

8

10

То же




Всего за IV семестр:

72

34

38










340

170

170




экзамен



Содержание дисциплины «Английский язык» специальности «Юриспруденция»

(дневная форма обучения)



п/п

час

А у д и т о р н ы е з а н я т и я 1 с е м е с т р

^ График самостоятельной работы

студентов




Тексты

Устные темы

Говорение

Фонетика

Техника чтения

Виды чтения

Лексика

Словообразование

Аудирование

Грамматика

Письмо

Домашнее задание к аудиторным занятиям

час

^ Индивидуальная творческая

час




  1. 1

2

Вводный лексико-грамматический тест для определения уровня подготовленности студентов 1 курса к изучению дисциплины. Ознакомление с планом работы на первый семестр.

Чтение и перевод текста “The Need for Law“,p.7-9; task 2,3, p.9

2












2

^ Раздел I. “Law and Order in Great Britain”: the Common Review”.

Текст “The Need for Law “; task 3, p.9

Особенности фонетического строя английского языка. Характеристика английских согласных и гласных звуков. Монофтонги. Дифтонги. Трифтонги.

Чтение отрывка из текста “The Need for Law “.

Словообразование: основные суффиксы существительных

Перевод текста “The Need for Law “; task 2, p.9



Множественное число имен существительных. Исчисляемые и неисчисляемые имена существительные.

Чтение и перевод текста “The Outline of Lawmaking Process in Great Britain “ p.9-10


1












2

Текст “The Outline of Lawmaking Process in Great Britain “ p.9-10


Правила чтения гласных букв.

Чтение отрывка из текста “The Outline of Lawmaking Process in Great Britain “.

Перевод текста “The Outline of Lawmaking Process in Great Britain “.


Притяжательный падеж имен существительных. Конструкция с предлогом of. Определители существительного.

Чтение и перевод текста “The Court System in Great Britain “ p.11

1












2

Текст “The Court System in Great Britain “.

Tasks 3,4, p.12-13

Составление диалогов на материале аудируемого текста.

Правила чтения согласных букв.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Tasks 2, p.12

Аудирование с пленки текста ”Preference”, содержащего общеупотребимую лексику.

Артикли: определенный, неопределенный.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.

2












2

Монологическое высказывание по теме “The Court System in Great Britain “.


Ударение в английских словах.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Наиболее употребительные префиксы и их значения.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Предлоги как показатели имени существительного и его падежных отношений.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу

1

Работа с аутентичными текстами по теме доклада страноведческой тематики

3






2

Работа с текстами страноведческого и общекультурного содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Лексический диктант по разделу I.


Местоимения: личные, падежи личных местоимений, притяжательные (простые и абсолютные).


Чтение и перевод текста “Types of Legal Professions” p.13-14.

Подготовка к лексическому диктанту

2












2

^ Раздел II. “People in Law Cases in Great Britain”.

Текст “Types of Legal Professions”.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Task 2, p.13-14

Местоимения: вопросительные, относительные, указательные, неопределенные, возвратные, взаимные.

Чтение и перевод текста “Solicitors and Barristers”, p.14-15

2












2

Текст “Solicitors and Barristers”.

Task 2, p.15-16

Составление диалогов на материале аудируемого текста.

Интонация в английских повествовательных предложениях.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Task 3, p.16

Task 11, p.17

Аудирование с пленки текста ”At a petrole station”, содержащего общеупотребимую лексику.

Употребление местоимений many, much, little, few.

Чтение и перевод текста “Judges in Great Britain” p.18.

1












2

Текст “Judges in Great Britain”.


Интонация в английских отрицательных и восклицательных предложениях.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Task 3, p.19


Порядок слов англ. повеств. предложения и его отриц. форма. Безличные предложения. Оборот ^ There is (are). Времена группы Indefinite в действит. залоге. Спряжение глаголов to be и to have.

Подготовка сообщения по изучаемой теме

2

Работа с аутентичными текстами по теме доклада страноведческой тематики

3






2

Монологическое высказывание по теме “People in Law Cases in Great Britain”.


Интонация в английских вопросительных предложениях. Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Словообразование: основные суффиксы глаголов. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Повелительное наклонение и его отрицательная форма. Восклицательные предложения.


Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу

1












2

Работа с текстами страноведческого и общекультурного содержания.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Структура всех типов вопросительных предложений.

Подготовка к лексическому диктанту.

2

Работа с аутентичными текстами по теме доклада страноведческой тематики

3






2

Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное двухминутное монологическое высказывание: аннотации газетной статьи

Просмотровое чтение и аннотация газетных и журнальных статей.

Словообразование: основные суффиксы прилагательных и наречий.

Составление клише для аннотации.

Лексический диктант по разделу II.

Временная группа Continuous в действительном залоге.

Написание аннотации газетной статьи.

Чтение и перевод текста “The System of Government” p.43-44.


1












2

^ Раздел III. “Great Britain: the System of Government and Law in Details”.

Текст “The System of Government”.

Task 4, p.44

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Task 3, p.44


Степени сравнения имен прилагательных и наречий. Строевые слова – средства связи между элементами предложения: the more … the less, it is…than, as…as, not so…as.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.

2












2

Монологическое высказывание по теме “The System of British Government”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Числительные.

Хронологические даты.


Подготовка к написанию теста.

2












2

^ Grammar Review Test



2

Составление диалогов на материале аудируемого текста.


Отработка произносительных навыков на материале диалога.

Аудирование с пленки диалога “A Car Accident (1)”, содержащего профессионально ориентированную лексику.

Работа над ошибками в Grammar Test № 1.

Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста

Чтение и перевод текста “Parliament. Making New Laws: Bills and Acts”, p.46-47.

2












2

Текст “Parliament. Making New Laws: Bills and Acts ”.

Task 6, p.48

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Task 3, 5, p.47-48


Времена группы Perfect в действительном залоге.

Подготовка сообщения по изучаемой теме.

2












2

Монологическое высказывание по теме “Parliament. Making New Laws: Bills and Acts”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Времена группы Perfect Continuous в действительном залоге.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу.

1












2

Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование газетной статьи.

Различие между рефератом и аннотацией. Ознакомительное чтение и реферирование газетных и журнальных статей.

Составление клише для реферирования.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “Members of Parliament in Great Britain” p.51-52.



2

Работа с с аутентичными текстами по теме доклада страноведческой тематики

3






2

Текст “Members of Parliament in Great Britain”.

Task 5, p.53

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Task 3, 4 (A, B), p.52


Страдательный залог (The Passive Voice).

Подготовка сообщения по изучаемой теме.

2












2

Монологическое высказывание по теме “Members of Parliament in Great Britain”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык.







Подготовка к выступлению с докладами

2






2

Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на реферат). Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах.

Модальные глаголы can, may, must и их эквиваленты. Глаголы to be to и to have to с модальным значением. Функции глаголов to be и to have в предложении.


Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу.

1












2

Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.

Просмотровое и ознакомительное чтение.

Использование газетной лексики в процессе высказывания.

Письменное реферирование газетной статьи.

Чтение и перевод текста “The Election Timetable” p.55;

Task 1, p.54-55

1












2

Текст “The Election Timetable”.

Чтение отрывка из текста.

Перевод текста.

Task 1, 3, p.54-56

Модальные глаголы ought to, should, would, need

Перевод с русск.яз. на англ. с целью закрепления грамм. материала.

1












2

Диалогическое высказывание по материалу аудируемого текста.

Отработка произносительных навыков на материале диалога.

Аудирование с пленки диалога “A Car Accident (2)”, содержащего профессионально ориентированную лексику.

Упражнения по теме «Модальные глаголы».

Чтение и перевод текста текста“Рolitical Parties” p.56-57.

2












2

Текст “Рolitical Parties”. Task 6,9,10, p.57-58.

Чтение текста, task 8, p.57.

Перевод текста.

Task 8, p.57.

Task 5, p.57

(in written form)

Подготовка сообщения по изучаемой теме

Подготовка к лексическому диктанту.

2












2

Монологическое высказывание по теме “Рolitical Parties”.

Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.

Лексический диктант по разделу III.

Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.

Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу

Чтение и перевод текста “The Sovereign”, p.59.

1












2





оставить комментарий
страница1/7
Дата17.10.2011
Размер2,35 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5   6   7
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх