Статья рассчитана на юристов, лингвистов, терминоведов-теоретиков и терминологов-практиков (авторов и пользователей терминологических словарей и стандартов, переводчиков, icon

Статья рассчитана на юристов, лингвистов, терминоведов-теоретиков и терминологов-практиков (авторов и пользователей терминологических словарей и стандартов, переводчиков,


2 чел. помогло.
Смотрите также:
Статья рассчитана на юристов, лингвистов...
Статья рассчитана на юристов, лингвистов...
Статья рассчитана на юристов, лингвистов...
Книга рассчитана не только на студентов и преподавателей юридических вузов и юристов-практиков...
Книга рассчитана на теоретиков и практиков избирательного процесса...
Е. Н. Мешалкина Историческая стилизация в понимании теоретиков и практиков перевода...
«Предварительные правила народного просвещения»...
А. Н. Жукова (Тульский государственный университет) Классификация сложноподчиненных предложений...
Статья рассчитана на юристов, историков, а также всем...
Статья рассчитана на юристов, историков, а также всем...
-
Статья рассчитана на юристов, историков, а также будет интересна всем...



Загрузка...
страницы:   1   2
скачать
Терминоведение: основные понятия и концепты


Земляная Татьяна Борисовна,

ИНИМ РАО, zemlyanaya@yandex.ru

Павлычева Ольга Николаевна,

ИНИМ РАО, olganik78@mail.ru


Аннотация

В статье исследованы основные вопросы теории понятийного поля терминоведения. Определен предмет общей теории терминологии. Дана краткая история терминоведения и характеристика терминологических школ. Проанализированы проблемы термина и терминологии. Даны характеристики и определения словам и словосочетаниям: «термин», «система терминов», «терминологическая система», «терминосистема», «терминополе» и ряду других. Определено место терминов в лексической системе языка и соотношение термина и общеупотребительного слова. Выявлены лингвистические особенности терминологической лексики.

Статья рассчитана на юристов, лингвистов, терминоведов-теоретиков и терминологов-практиков (авторов и пользователей терминологических словарей и стандартов, переводчиков, создателей банков данных), а также всем, кто занимается изучением и подготовкой научной литературы.

Ключевые слова: Терминоведение, Термин, Терминология, Терминополе, Юридический термин, Номинация, Терминологизация, Терминоэлемент


Abstract

The article investigates the main questions of the theory of a terminology science conceptual field. A subject of a general terminology theory was determined. A brief history of terminology science and a characteristic of terminological schools were presented. Term and terminology problems were analyzed. Characteristics and definitions were given to the following words and word combinations: "term", "system of terms", "terminological system", "terminology system", "terminological field", and to a number of others. A place of terms in a lexical system of language and correlation of a term and a word in general use were determined. Linguistic features of terminological lexicon were revealed.

The article is intended for lawyers, linguists, theoretical and practicing terminologists (authors and users of terminological dictionaries and standards, translators, databank developers), and for anyone who studies and prepares scientific literature.

Keywords: Terminology Science, Term, Terminology, Terminological Field, Juridical Term, Nomination, Term Formation, Terminological Element


Уровень развития общества определен, прежде всего, состоянием национальной терминологии, которая представляет собой важнейший компонент политики, экономики, культуры и всех видов профессиональной деятельности.

Период последних десятилетий 20-первого десятилетия 21 вв. характеризуется глобальными социально-экономическими изменениями, новым этапом научно-технического прогресса, который получил название информационной революции. Достижения в области науки и техники играют важную роль в развитии современного общества, вследствие чего профессиональная коммуникация является объектом изучения многих ученых в нашей стране и за рубежом. Новые открытия и обмен знаниями в той или иной среде профессиональной деятельности способствуют интенсивному пополнению словарного состава национальных языков за счет терминологии.

Накопленные к началу третьего тысячелетия знания пополнялись в условиях развития коммуникации нового типа на базе системы массовой автоматизации и компьютеризации информационных процессов.

Это привело к усложнению самого знания и представления его в виде многомерной, многоплановой инфраструктуры. Дальнейшее вовлечение в процесс человеко-машинных коммуникаций все большего числа участников требует унификации и систематизации как самих информационных процессов, так и используемых терминов - незаменимых компонентов профессиональной коммуникации.

Во второй половине 20-го столетия в России наблюдалось бурное развитие терминологических исследований, закончившееся в 1980-х годах формированием науки о терминах, — терминоведения, — как самостоятельной комплексной дисциплины.

Терминология, составляющая значительную часть лексического состава языка и выступающая в качестве семантического ядра лексики языка науки, сегодня привлекает все большее внимание как российских, так и зарубежных исследователей, при этом терминоведению как науке о терминах отводится одно из приоритетных мест в системе современных научных дисциплин.

Терминология определяется не только совокупность терминов определенной отрасли знания или производства, но и как учение об образовании, составе и функционировании терминов.

Предмет общей теории терминологии составляют: изучение формирования и употребления специальных слов, с помощью которых аккумулируются и передаются накопленные человечеством знания; совершенствование существующих терминологических систем; поиски оптимальных путей создания новых терминов и их систем; поиски универсальных черт, свойственных терминологиям разных областей знания.

Начало терминологической деятельности в качестве самостоятельного научного направления в отечественном терминоведении можно датировать 1931 г., что связано с публикацией первой концептуальной статьи Д.С. Лотте по проблемам унификации и стандартизации технической терминологии «Очередные задачи научно-технической терминологии». Основное внимание Д.С. Лотте, которого считают основателем российской терминологической школы (далее развившей свою деятельность в контексте различных научных направлений), было уделено вопросам стандартизации терминов, проблемам терминотворчества, вопросам заимствования терминологической лексики, созданию понятийно-терминологических систем и проблемам перевода научно-технических терминов.

Российские ученые-лингвисты Г.О. Винокур, А.А. Реформатский также внесли весомый вклад в историю становления отечественной терминологической школы и терминоведения как науки в целом. Большую роль в этой области сыграла работа Г.О. Винокура «О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии» (1939 г.). Г.О. Винокуру принадлежит заслуга постановки тех вопросов, которые и сегодня находятся в фокусе языковедческого анализа – о лингвистической сущности термина, природе и организации терминологий, соотношениях между номенклатурой и терминологией.

Не менее значимый вклад в деятельность отечественной терминологической школы внесли исследования А.Ф. Лесохина и П.А. Флоренского. Основная особенность термина А.Ф. Лесохиным понималась как динамичность научных понятий, при этом исследователь трактовал внутреннюю форму термина как переходное звено от смыслового содержания к внешней форме. Внимание П.А. Флоренского, в свою очередь, было уделено изучению строения и функций терминов.

В середине XX вв. контексте деятельности терминологических школ мира особую актуальность и остроту приобретает возникшая теоретическая дискуссия, касающаяся сущностной характеристики термина. Ее инициатором выступил российский исследователь-терминолог Р.Г. Пиотровский. Ученые, принявшие участие в данной дискуссии, в свою очередь, определили дальнейшие направления в изучении терминологии. Таким образом, проблема лексикографического отражения понятийно-системных свойств термина с 60-х по 80-е гг. XX века выступила предметом активного изучения ученых, в числе которых следует выделить работы таких российских и зарубежных исследователей, как Р.А.Будагова, Л.А. Булаховского, В.В. Виноградова, Г.О.Винокура, В.Г. Гака, А.С. Герда, С.В. Гринева, В.П. Даниленко, В.А.Звегинцева, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, Р.Ю. Кобрина, С.И.Коршунова, Н.З. Котеловой, Н.П. Кузькина, К.А. Левковской, В.М. Лейчика, А.И. Моисеева, С.Е. Никитиной, В.Н. Прохоровой, Л.И.Скворцова Н.К. Сухова, В.Д. Табанаковой, В.А. Татаринова, A.M.Терпигорева, С.Д. Шелова, В.de Besse, М.Т. Cabre, M. Campenhoudt, L.Depecker, H. Felber, F. Gadet, D. Gouadec, L. Guilbert, J. Dubois, H. Felber, F.Gadet, D.Gouadec, P.Lerat, S.Pavel, H.Picht, A.Rey, G.Rondeau, L.J.Rousseau, J.C.Sager, E.Wuster и др.).

С научной точки зрения, русская терминологическая школа соединяет в себе логический, лингвистический и философский подходы, с определенной тенденцией к преобладанию философского логического направления. Изучение содержания предметной области соединяется здесь с определенным вниманием к лингвистической форме и к распределению терминов в текстах.1

В настоящее время проблемы термина и терминологии многочисленны и разнообразны, существует множество терминологических школ и центров, как в России, так и за рубежом. В России существуют Московская школа (П.Н.Денисов, В.П.Даниленко, В.М.Лейчик, В.Н.Прохорова, П.В.Веселов, С.В.Гринев, В.А.Татаринов, Ю.Н.Марчук, В.Ф.Новодранова, Н.Б.Гвишиани, М.М.Глушко, А.Д.Хаютин, К.Я.Авербух, Л.А.Морозова и др.); Санкт-Петербургская школа (Л.Л.Кутина, Ф.П.Сорокалетов, Р.Г.Пиотровский, Е.Д.Коновалова, Е.И.Чупилина, А.С.Герд, А.И.Моисеев, Н.З.Котелова и др.); Нижегородская (или Горьковская) школа (Б.Н.Головин, Р.Ю.Кобрин, В.Н. Немченко, Л.А.Пекарская, О.А.Макарихина и др.); Воронежская школа (С.З.Иванов, Е.С.Анюшкин, В.А.Васютин, Г.А.Муштенко, В.К.Курчаева, В.В.Гладких и др.); Омский терминологический центр (основатель - Л.Б.Ткачева); Уральская школа (Л.А.Шкатова, З.И.Комарова, Л.М.Алексеева, Е.О.Голованова, В.Д.Табанакова, С.Л.Мишланова и др.).

Очевидно, что тенденция развития языковых средств, обеспечивающих коммуникацию в специальных сферах общения, сохранится и в дальнейшем, поскольку термины неотступно сопровождают прогресс в науке и технике, а также в других сферах социальной деятельности человека. В этой связи понятен чрезвычайно активный интерес к единицам специальной коммуникации, как со стороны специалистов этих областей, так и со стороны терминологов, лингвистов, логиков, выбирающих их в качестве объекта анализа. Громадное количество исследований средств языковой коммуникации в специальных областях знания и деятельности посвящено как общетеоретическим проблемам терминоведения, так и особенностям конкретных терминологических систем2.

Обладая специфическими признаками и особенностями, термин становится самостоятельным объектом исследования, а отрасль знания, изучающая термины, превращается в отдельную науку.

Обратимся теперь к понятию «терминология». Как отмечают С.В. Гринёв [Гринёв, 1993] А.В, Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева [Суперанская и др., 1989] долгое время под этим термином понимали и совокупность терминов вообще, и совокупность терминов той или иной науки или техники, и учение об образовании, составе и функции терминов (вот он, пример многозначности термина!). Такая неразбериха, естественно, затрудняла использование этого понятия, этим объясняется появление нового термина «терминологическая лексика» или «терминолексика» для обозначения всей совокупности терминов языка, а для понятия «наука, изучающая термины» был введен термин «терминоведение».

В современном языкознании используется несколько десятков простых, однословных терминов на -логия, обозначающих разные лингвистические понятия3. Многие из них указаны в толковых словарях современного русского языка, это свидетельствует об их широкой распространенности в языке и об их общеупотребительном характере. К таким терминам относится и терминология. Иногда указанный термин выступает в качестве отдельного компонента составных лингвистических терминов. Например, терминологический словарь, терминологическая лексика и т.д.

По результатам лингвистических исследований, проведенных В.Н.Немченко, видно, что семантика лингвистических терминов, оканчивающихся элементом –логия, в значительной мере связана со значением греческого слова logos, которое в толковых словарях русского языка объясняется как слово, понятие, учение, наука4. В лингвистике, так же как и в других отраслях знания, такие термины часто используются для обозначения науки или ее раздела, научного направления, учебной дисциплины5. Например, терминология - учение о терминах. Кроме того, семантика некоторых терминов, оканчивающихся элементом – логия, неоднозначна и кроме названия науки, ее раздела и т.п., они могут означать также и различные явления, служащие объектом, предметом изучения данной науки или соответствующего ее раздела. Так, термин «терминология» означает еще (кроме науки) совокупность терминов, используемых в определенной сфере человеческой деятельности6.

В связи с этим, как отмечают многие авторы, становится многозначным термин терминология. Согласно его этимологии, он означает науку о терминах, но по традиции в это слово вкладывается и другое содержание – собрание терминов или терминологическая система7.

Несмотря на большое количество работ, посвященных терминологии, многие проблемы, касающиеся термина, еще не решены. Никто из исследователей не обладает монополией на истину, поэтому терминологическая работа должна продолжаться.

По мнению современных исследователей (Н.В. Подольской, А.В. Суперанской, Г.П. Немца, Н.В. Васильевой, В.П. Даниленко, В.М. Грязновой, Т.Л. Канделаки и других), терминология настоящего времени – это искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого имеет определенные ограничения для употребления и оптимальные условия для существования и развития8.

В литературе терминологией называют как науку о терминах, так и объект этой науки. Поэтому естественно желание разграничить эти два содержания и на уровне их наименований.

С точки рения языкознания и лингвистических особенностей термин «терминология» является однотипным по своей структуре и обычно употребляется в одном значении – для обозначения совокупности терминов, используемых в определенной сфере человеческой деятельности – в области науки, техники, искусства и т.д.9 Именно такое значение встречается в словарях и специальной лингвистической литературе10. Некоторые языковеды, в частности В.И. Кондухов, используют этот термин в двух значениях – для обозначения совокупности терминов11 и раздела языкознания, изучающего термины.

Некоторыми языковедами наряду с термином «терминология» используется термин «терминоведение»12. Но при этом указанные термины строго разграничиваются по своему значению: терминология используется для обозначения совокупности терминов13, а терминоведение – для обозначения раздела науки, изучающего термины14, или научной дисциплины, объектом которой являются термины.15

По мнению В.Н. Немченко, исходя из структуры и учитывая семантику рассматриваемых терминологических терминов, целесообразно закрепить за термином «терминология» значение раздела языкознания, учения о терминах, т.е. использовать его в качестве синонима или дублета термина «терминоведение». Для обозначения совокупности терминов, используемых в той или иной сфере человеческой деятельности, в таком случае можно использовать один из сложных или составных терминов, например, «уровень терминологии», «терминологический уровень» и т.д.16

С мнение однозначности понятий «терминология» и «терминоведение» согласны и другие ученые: такие названия как «терминоведение» и «терминология», как отмечает Г.П. Мельников, представляются правильно ориентирующими и в равной степени приемлемыми. Одно из них может считаться заимствованным, а другое - созданным по русской модели17.

В настоящее время «отечественная наука о терминологии выделилась в самостоятельную дисциплину, сочетающую в себе фрагменты логики, лингвистики, философии, концептологии, информатики, семиотики, а также элементы символики».18

Также немаловажным нам представляется вопрос о различении понятий «терминология» и «терминологическая система».

Основные проблемы терминологии включены в несколько разделов лингвистики, а именно такие как терминоведение, терминотворчество и терминоприменение. Понятия термин и терминосистема являются предметом изучения именно этих разделов.

Терминоведение, в свою очередь, включает в себя два раздела - теоретический и практический.

Отечественное теоретическое терминоведение занимается анализом содержательной, формальной и функциональной структуры, как отдельных терминов, так и их совокупностей. В рамках данной научной дисциплины сформировалось следующие разделы: сопоставительное и историческое терминоведение, терминоведческая теория текста и история терминоведения.

Практическое терминоведение представлено лексикографической терминологической деятельностью, унификацией терминов и терминосистем (упорядочением, стандартизацией и гармонизацией терминов) и др.

В качестве синонимов (или дублетов) термина «терминология» (в значении совокупности терминов) в современной специальной литературе нередко применяются сложные или составные термины. Так, Л.И. Баранникова использует словосочетание «система терминов»19, а Ф.М. Березин, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин - «система терминологии»20, «терминологическая система»21, «терминосистема»22 .

Терминосистема - система знаков какой-либо специальной области знания и деятельности человека, относительно изоморфная системе ее понятий, обслуживающая ее коммуникативные потребности.

В науке выделяются несколько мнений по поводу соотношения категорий терминология и терминосистема. Согласно первому из них, «терминология» и «терминосистема» - синонимы, разграничение их необосновано, поскольку системность изначально присуща любой совокупности терминов. Так, Б.Н. Головин считает, что терминология системна хотя бы потому, что мир, который она отображает, сам по себе системен23. Как синонимы, данные термины также рассматриваются в работах В.П. Даниленко [Даниленко, 1977], Г.П. Мельникова [Мельников, 1991] и др.

При этом некоторыми учеными, в частности Г.П. Мельниковым, отмечается возможность не употреблять слово «терминология» в смысле совокупности терминов - заменить его словом «терминосистема». Однако такой вариант представляется, как пишет далее указанный автор, «не совсем подходящим, так как терминосистемой подобная совокупность может стать лишь после её упорядочения и систематизации, тогда как терминолог чаще всего имеет дело с объектами, которые ещё только предстоит довести до такого уровня упорядочения, после которого появляется основа говорить о совокупности терминов как о терминосистеме».24

Другие ученые, не отрицая наличия у терминологии системных свойств, тем не менее, полагают, что в термины «терминология» и «терминосистема» следует вкладывать разное содержание. Так, В.М. Лейчик пишет, что терминология - «это совокупность лексических единиц естественного языка, обозначающая понятия определенной специальной области знаний или деятельности, стихийно складывающаяся в процессе зарождения и развития этой области», а терминосистема - «знаковая модель определенной теории специальной области знаний или деятельности, элементами которой служат лексические единицы (слова и словосочетания) определенного языка для специальных целей, а структура в целом адекватна структуре системы понятий данной теории»25. Ученый также подчеркивает, что терминологии большей своей частью «неполные», «логически нестрогие», в то время как терминосистемы «сознательно упорядочены и конструируемы», следовательно, «единицами терминологий являются предтермины, единицами терминосистем - термины»26. Мнения о необходимости различения терминологии и терминосистемы придерживается и Т.Р. Кияк, понимая под терминосистемой «специальную лексику, обслуживающую отдельную отрасль науки или техники»27. Иначе говоря, главным отличием терминологии от терминосистемы представители данного направления называют то, что первая не объединена какой-то одной теорией.

Однако же, несмотря на весомость вышеприведенного аргумента, в данной работе мы будем рассматривать эти понятия как равнозначные, руководствуясь точкой зрения Н.Н. Лыковой, понимающей под терминосистемой (и соответственно терминологией) «естественно сложившуюся совокупность терминов, представляющую собой внутренне упорядоченное целое, логико-лингвистическую модель данной области знания или деятельности, совокупность (систему) терминологических единиц, моделирующую не отдельную теорию определенной области знания, а, скорее, предметные области данной профессиональной сферы и характеризующую уровень развития профессиональных знаний»28.

Так или иначе, при рассмотрении понятий «терминология» / «терминосистема» ученые, как правило, оперируют такими терминами как упорядоченность, кодифицированность, которые обыкновенно ассоциируются с некой искусственностью. Отсюда, на наш взгляд, возникает вопрос о месте терминолексики в литературном языке, о том, являются ли термины естественными единицами, включенными в состав разновидностей литературного языка, по которым можно судить о состоянии и тенденциях развития национального языка, или искусственными образованиями на периферии языка, изучение которых не дает никаких сведений о языке в целом. Чтобы разобраться в данном вопросе, приведем основные точки зрения на этот счет. Можно смело говорить о существовании трех основных направлений в изучении данной проблемы.

Представителями первого из них являются такие известные ученые- терминоведы, как В.В. Виноградов, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, В.П. Даниленко, с именем которой и связан, прежде всего, данный подход. Эта группа исследователей рассматривает термины как относительно самостоятельную часть лексики в составе литературного языка, аргументируя это тем, что терминология, являясь основным языковым средством научного стиля общелитературного языка, имеет с ним много общего, а именно: грамматические правила сочетания слов, а также общеязыковые семантические процессы (полисемия, синонимия, омонимия)29. Таким образом, исследователи, разделяющие эту точку зрения, признают определенную самостоятельность терминологической лексики, однако подчеркивают ее тесное взаимодействие с общелитературным языком.

В противовес этой теории А.В. Суперанская, Н.В. Подольская и Н.В. Васильева полагают, что термины образуют автономный раздел лексики национального языка, имеющий мало общего с литературным языком. Главным аргументом в пользу справедливости такого утверждения они считают принадлежность терминологии к специальной лексике, подвергающейся нормированию, основанному не на литературной, а на производственной правильности, то есть такое нормирование основывается не на нормах словоупотребления или словообразования общелитературного языка, а на условиях соответствующего раздела языка. Отвергая понимание терминологии как составной части общелитературного языка, эти ученые настаивают на «выделении ее в самостоятельную зону со своими законами, порой не согласующимися с нормами литературного языка»30.

И, наконец, третье направление, представителями которого являются в основном логики, имеющие дело с понятийной стороной знака. Вкратце эта точка зрения может быть сформулирована следующим образом: терминология - это вообще не язык, а система искусственно созданных знаков. Данная теория также хорошо представлена в работах В.А. Звегинцева, который утверждает, что термины формируются и существуют в искусственно созданных условиях, которые противостоят условиям естественного языка, и, следовательно, не могут рассматриваться на уровне обычных слов31. Однако в данной работе мы будем придерживаться мнения о том, что даже при наличии отличительных черт терминологическая лексика входит в состав литературного языка, так как, независимо от того, насколько эти слова могут казаться нам искусственными, они все же являются лексическими, а не какими- либо другими единицами. Кроме того, вряд ли можно утверждать, что все термины существуют в искусственно созданных условиях, поскольку множество терминологий формируются именно естественным путем на базе общеупотребительного языка, кроме того зачастую можно говорить и о явлении так называемой детерминологизации, то есть перехода того или иного слова из разряда специальных в разряд общеупотребительных.

Еще одним ключевым понятием в рассматриваемой нами области является терминополе. Впервые метод терминополей был заявлен А.А. Реформатским, полагавшим, что поле заменяет термину контекст, что «в своем терминологическом поле термин-слово обретает точность и однозначность»32.

Л.А. Морозова определяет понятие «терминополя» как унифицированную по системному основанию многоуровневую классификационную структуру, объединяющую термины сферы однородной профессиональной деятельности.33

Как нельзя точно значимость терминополей была определена А.В. Суперанской «Принадлежность к определенному полю – самый существенный признак, отличающий термины–слова от обычных слов».34

В настоящее время получила распространение проблема совпадения форм терминов, используемых различными областями знаний, свобода и неоднозначность в их истолковании, что на наш взгляд, является недопустимым и противоречащим основным характеристикам слова-термина.

Как справедливо отмечает Л.А. Морозова, однозначное восприятие терминов прямо связано с совершенством формы, семантикой терминов и правильным употреблением в контексте ситуации. Назрела задача нормализации унификации терминологий разных отраслей знания. Для ее решения необходимо объединение интеллектуальных усилий ученых разных специализаций с лингвистами-терминологами и выбор метода, позволяющего эффективно изучать всю совокупность профессиональной лексики в системе взаимосвязей, зависимостей элементов на основе общности познавательной деятельности.35

Термины, терминосистемы и терминология как целый лексический пласт были предметом анализа многих работ лингвистического, логического и конкретно научного содержания. Однако с годами интерес к различным проблемам терминологии и теоретической и практической направленности неизменно возрастает. Это вызвано необычайным ростом значимости терминологии в современном языке, что является прямым отражением особой роли науки в современном обществе. Вопросам терминологии учеными на протяжении длительного времени уделялось достаточно пристальное внимание. Так, вопросы терминологии, по мнению В.И. Сифорова и Т.Л. Канделаки, - «это не только национально-историческая, но и интернациональная проблема истории мировой науки, истории человеческих цивилизаций и поисков взаимопонимания между народами»36. В современный период, как справедливо отмечает А.В. Русакова,37 интеграции наук перед языковедами возникает проблема необходимости согласования и адекватного восприятия терминологии не только специалистами узкого профиля, но и более широким кругом пользователей.

Само по себе явление терминологии универсально. Г.В. Степанов указывал, что «наука как часть культуры по существу своему интегральна. Мощным средством интегрирования науки является ее язык»38. По мнению А.А. Реформатского, в развитии наук язык не играет роль случайного ингредиента, а входит структурным элементом в существо науки39. Язык науки может быть рассмотрен с четырех основных точек зрения: философской (при этом ставится вопрос, является ли язык адекватным средством выражения научных идей), стилистической (в данном случае язык науки рассматривается как особый функциональный стиль), статистической (целью этого подхода является формальный анализ языка науки) и, наконец, терминологической. Таким образом, можно утверждать, что язык входит в науку, в частности, и при помощи терминологии40. Целью терминологического анализа является изучение лексического уровня языка науки41. И.Н. Волкова говорит о том, что, «являясь инструментом, с помощью которого формируются научные теории, законы, принципы, положения, термины и их совокупности - терминологии представляют собой важную составную часть науки и техники»42

Терминология функционирует не изолированно, а в окружении обычных, общепонятных слов, при этом почти всегда в любом специальном тексте можно отграничить обычные слова от специальных. Основание для такого отграничения — соотнесенность терминов и обычных слов с разными понятиями. Термины всегда соотнесены со специальными понятиями в отличие от общеобиходных слов, которые соотносятся с понятиями неспециальными43.

Определяя место терминов в лексической системе языка, А.А. Реформатский отмечает «… терминология – это очерченная подсистема внутри общей лексической системы данного языка, и притом подсистема наиболее обозримая и исчислимая, тем более, что терминология как подсистема в свою очередь распадается на подсистемы по тематическим признакам»44.

Термин же с учетом данного определения «является как бы представителем научного понятия в речи, результатом закрепления логической категории в словесной форме. В то же время, обладая специфическими особенностями, обусловленными местом в терминологическом поле, термин не перестает быть словом – полноправным членом лексической системы языка».45

Терминология (как совокупность терминов) составляет автономный сектор любого национального языка, тесно связанный с профессиональной деятельностью. Термины каждой отрасли науки, техники, производства формируют свои системы, определяемые, в первую очередь, понятийными связями профессионального знания при стремлении выразить эти связи языковыми средствами.

Обсуждению накопившихся в теории термина проблем, связанных с определением термина, критериями выделения терминов, определением их лингвистических характеристик, закономерностями их порождения, роли в процессе познания, посвящены работы многих отечественных и зарубежных специалистов.

Одной из важнейших задач современной терминологической науки является упорядоченье терминосистем, стремление к унификации в использовании терминов. И в то же время в современном языкознании нет желаемой последовательности в описании и употреблении научных терминов, в том числе и лингвистических терминов с конечным элементом –логия. В специальной терминоведческой литературе к термину предъявляется строгое требование- однозначность. К сожалению этого не наблюдается среди лингвистических терминов на –логия в целом и применительно к понятию терминология в частности. Многие из них являются полисемичными. В.Н. Немченко, с мнением которого трудно не согласиться, считает избыточной по существу синонимию научных терминов, одновременно отмечая, что для обозначения одного и того же научного понятия очень часто используются разные термины – синонимы или дублеты. Нередко одни и те же термины по-разному объясняются и используются в работах разных авторов: для ряда терминов указываются совершенно разные значения, разное количество значений; при описании многозначных терминов в качестве основного, номинативного значения указывается то одно из них, то другое и т.д.46

Следовательно, разумно было бы использовать подобные термины преимущественно для определения науки или ее раздела, научного направления, учебной дисциплины, а при использовании одного термина в различных значениях – указывать определение науки или ее раздела в качестве основного.

От терминологии в собственном смысле следует отличать номенклатуру.

Номенклатура (лат. nomenclatura "список, перечень") – категория значительно более новая, чем терминология. Как особый лексический класс она возникла лишь в 18 в., первоначально только для естественных наук. Но ни о какой номенклатуре не может идти речи там, где еще нет терминологии: терминология – это инструмент, фиксирующий номенклатуру47.

Номенклатура любой отрасли– это собрание имен всех ее видов (подвидов). Когда они становятся слишком многочисленными, то нуждаются в специальном упорядочении для того, чтобы их правильно применять. Каждая номенклатура обладает известной автономностью. Одни и те же слова могут входить в разные номенклатуры, и они не будут смешиваться, потому что принадлежат к разным полям, употребляются разными людьми, т.е. не встречаются в общем контексте, оставаясь межотраслевыми омонимами: растение ромашка, конфеты «Ромашка», хлебное изделие «Ромашка».

Номен, по определению Шпета, есть эмпирическая, чувственно воспринимаемая вещь, знак, связанный с называемой вещью не в акте мысли, а в акте восприятия и представления48. Следовательно, номен – это лексическая единица, с помощью которой мы именуем видимый предмет и воспринимаем предмет без реализации его точного места в системе классификаций и без соотношения с другими предметами.

Терминология каждой науки исчислима, ибо словесно отражает систему ее понятий. Номенклатура слабо сопряжена с понятиями, она более номинативна и может совсем не отражать сущности именуемых вещей, опираясь на чисто внешнее сходство (например: S-образные и V-образные трубки). Для термина важно терминологическое поле или терминологический контекст. Номены свободно употребляются вне контекста, поскольку свойства именуемых вещей не меняются от употребления их названий в научной или бытовой сфере общения. Номены вне номенклатурных систем легко переходят в бытовые слова, сохраняя свою вещественность или предметность (капрон, нейлон, креп-жоржет, болонья, саржа, драп, букле)49.

Могут быть номенклатуры науки, техники, производства, торговли. Чем наука абстрактнее, тем меньшее место в ней отводится номенклатурам. Специальные номенклатуры разработаны в биологии для обозначения многочисленных видов растений и животных, в химии для миллионов химических соединений, в географии для обозначения мест на земном шаре. Технические номенклатуры вещественны и предметны. Они разрабатываются для обозначения многочисленных деталей машин и приборов. Из области конструирования проект переходит в производство, где существуют свои термины и номены (названия станков, на которых изготовляются детали, процессов, технологических условий).

Каждое исследование терминологической лексики опирается на некоторое определение термина. По вопросам определения термина, предъявляемых к нему требований, существует много точек зрения, часто противоположных.

Актуальные проблемы терминоведения связаны с углубленным объективным исследованием природы термина в свете обрисованной выше деятельностной парадигмы и с разработкой на этой основе новых методов построения и использования терминологических сочетаний.

Тем более, что начало XXI века характеризуется в отечественных и зарубежных научных кругах повышенным интересом к общетеоретическим проблемам терминологии, а также особенностям отдельных терминологий в различных языках. Отечественная терминологическая школа при этом продолжает традиции российской классической школы терминоведения, развивая направления исследований в этой области, сложившиеся в 60-80-х гг. ХХ в. – изучение терминографии, вопросы унификации терминов и терминосистем в современных условиях глобализации научного знания. Отличительной особенностью зарубежных школ терминоведения по-прежнему остается развитие лексикографического направления, изучение вопросов этимологии отдельных терминов или терминологий, а также попытки стандартизации терминологий50.

В связи с этим в последние десятилетия закономерно возрастает число специальных исследований, посвященных изучению путей и принципов формирования новых терминосистем и перестройки некоторых старых отраслевых терминосистем. В этом направлении известны такие работы, как «Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминологий (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования)» (Л.В.Ивина, 2003), «Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (опыт сопоставительного анализа названий лекарственных растений)» (Н.И.Панасенко, 2000), «Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке» (И.С.Гаврилина, 1998), «Лексикологическая терминология как система» (Н.А.Шурыгин, 1997) и многие другие.

Таким образом, в настоящее время следует отметить особый рост научного интереса к когнитивному направлению в области терминоведения, в частности проблемам когнитивной насыщенности и других аспектам. Актуальность данного направления обусловлена тем интересом, который вызывает выявление закономерностей организации терминологии новой области знания, что может оказаться полезным для изучения развивающихся терминосистем.

Обратимся к ключевому понятию терминологии – термину.

Попытки определения термина предпринимались неоднократно, и, пожалуй, отсутствие единства в понимании термина "термин" служит наиболее убедительным свидетельством принципиальной нечеткости значения любого термина, хотя часто утверждается как раз обратное.

Слово «термин» (от лат. terminus - предел, граница), обозначавшее конечный столб на ристалищах; край, предел; исход, результат, в терминологическом значении использовалось со времен Платона и Диогена, обозначая понятия, выраженные словами или словосочетаниями, если им дана строгая дефиниция (определение). У древних греков для обозначения использовалось слово «логос». Во все времена термин воспринимался неоднозначно и проблема определения сохраняла свою актуальность.

Движение исследовательской мысли в этом вопросе изначально связано с проблемой слово - термин: любое ли слово может быть термином, любой ли термин есть слово.

Ориентиром для обоснования всегда было определение (дефиниция) - фундаментальная категория, устанавливающая связь между сущностью именуемого понятия и объектом (реальностью), и, следовательно, обладающая активным действенным характером. Вместе с тем, любое определение по сути своей - частная авторская оценка определяемого51.

В «Логическом словаре» Н.И. Кондакова термин определен как слово или словосочетание, являющееся точным названием строго определённого понятия. «Термином называется также и специальное слово или выражение, принятое для обозначения чего-нибудь в той или иной среде, профессии».52

В лингвистике под термином часто понимается «слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов».53

«Большая Советская Энциклопедия» определяет термин как «часть словарного состава языка, охватывающую специальную лексику, применяемую в сфере профессиональной деятельности людей»54.

Таким образом, термин (включая термины, используемые различными видами отраслей науки) — это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия. Термин — слово, обязательно соотносимое с определенной единицей соответствующей логико-понятийной системы в плане содержания.

Следует отметить, что различается и подход к терминам представителей разных наук.

Логик со времен Платона предпочитает видеть в терминах сокращенную дефиницию или точное название строго определенного понятия науки, техники и др55.

Долингвистические определения термина связаны с выделением характерных внешних признаков. Г.В. Лейбниц, например, называл техническим термином «либо слово, либо значение», если они «не являются употребительными, а присущи речи определенного человека или группы людей»56. Г. Пауль использовал для определения термина компонент профессиональной принадлежности, объединив, таким образом, всю профессиональную лексику: «На известном уровне развития культуры возникает специальная терминология отдельных ремесел, искусств и науки, употребляемая преимущественно или исключительно представителями определенных профессий»57.

Представители технических наук считают терминами все слова, обозначающие технические устройства, аппараты, детали, «принятые для обозначения чего-нибудь в той или иной среде, профессии»58.

Многие лингвисты склонны считать термином любое заимствование, выделяющееся на фоне словарного состава своего языка как нечто чужеродное.

Первая фиксация в отечественных словарях носит истолковывающий, нередко энциклопедический характер.

«Термин - м. латин. выраженье, слово, реченье, названье вещи или приема, условное выраженье. В каждой науке и ремесле свои термины, принятые и условные названия»59. И хотя, как справедливо отмечает Л..А. Морозова60, определение В.И. Даля не имеет строго научной формы, оно отражает представление современной ему науки о термине как особой лексической единице, достойной внимания лингвистов, с типичным для своего времени неразличением терминов, номенов и словосочетаний терминологического назначения.

По мнению И.С. Квитко, в определении термина должны найти отражение двойственность его природы, обусловленная принадлежностью к двум системам, а также его важнейшие признаки в связи с чем предлагается следующее определение: «термин-это слово или словесный комплекс, соотносящиеся с понятием определенной организованной области познания (науки, техники), вступающие в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующие вместе с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, отличающуюся высокой информативностью, однозначностью, точностью и экспрессивной нейтральностью».61

Термин – это стилистически нейтральное слово, словесный комплекс или аббревиатура, имеющие четкую сферу применения, логическую и предметную направленность, и характеризующиеся однозначностью и отсутствием экспрессивности. В отличие от слова термин является более узким выражением действительности, не допускающим многозначности. Каждый термин – это слово или словесный комплекс, но не каждое слово – термин. Термины в отличии от слов направлены на четкое отображение действительности. Они лишены эмоциональной окраски, объективны, строги, и устойчивы. По сравнению с основной массой слов, термин более точен. Он непосредственно соотносится с обозначаемым понятием. Термином может быть не каждое слово, а лишь такое, которое обладает некими лингвистическими предпосылками и способно выполнять функцию обозначения специального понятия62.

Давая определение терминам как особой единице языка, лингвисты обращаются и к их внутренней структуре, сопоставляя, а иногда противопоставляя термин слову.

Проанализировав различные определения термина, можно отметить, что в подавляющем большинстве работ принимается положение о том, что термин - это слово или словосочетание естественного языка. По мнению В.М. Лейчика, языковая природа термина очевидна для всех ученых, и различия во взглядах сводятся к признанию большей или меньшей специфичности содержательной, формальной и функциональной структуры термина63. Тот же вывод подтверждают высказывания Д.С. Лотте и Г.О. Винокура. Первый полагал, что термин - это особое слово64, в то время как второй считал, что «термины - это не особые слова, а только слова в особой функции» и что «в роли термина может выступать всякое слово, как бы оно ни было тривиально»65.

Следовательно, подавляющее большинство определений термина базируется на суждениях о сущности этой языковой единицы, в них указываются некоторые, по мнению исследователей, первостепенные признаки, отличающие термин как слово специальное от общеупотребительного слова, или нетермина, например, подчеркивается, что термин как элемент терминосистемы обозначает специальное понятие, требующее дефиниции.

Таким образом, еще на заре формирования терминоведения возник вопрос о соотношении термина и общеупотребительного слова, который не утратил своей актуальности до настоящего времени, что, как полагает В.А. Татаринов, «объясняется в первую очередь тем, что его решение сводится большей частью не к описанию критериев отграничения слова от термина (или наоборот), а к воспроизведению традиционных требований, предъявляемых термину»66.

На этом фоне многие исследователи, стремясь провести границу между термином и нетермином, приписывают первому признаки или требования, соблюдение которых привело бы к созданию идеальной знаково-понятийной системы, В качестве наиболее важных признаков термина обычно отмечают его точность, краткость, однозначность, удобство образования от него производных слов, правильное ориентирование на объект в системе (Лотте, Даниленко, Гринёв). Однако, как отмечает А.В. Русакова, по мнению других лингвистов, данный подход не вскрывает специфики термина (Головин, Капанадзе)67.

В.П. Даниленко считает, что весь комплекс вопросов, связанных с выявлением собственно лингвистических особенностей терминологической лексики, может быть поставлен и решен только при изучении ее в «естественных условиях», то есть в той языковой среде, где она применяется в прямом назначении, в сфере функционирования68.

Среди трудов последних лет также можно наблюдать попытки формулирования понятия «термин» и выделения присущих ему характерных черт, позволяющих отделить термин от других общеупотребительных слов.

Так, М.А. Лобанова, давая определение термина, пишет «…под терминами понимаются слова и словосочетания, обозначающие понятия и объекты специальной области знания. К признакам термина относятся обозначение специального понятия, дефинированность, однозначность, системность, независимость от контекста, краткость, простота, отсутствие синонимов и омонимов в пределах данной науки, стилистическая нейтральность… Некоторые термины многозначны, что свидетельствует о развивающемся состоянии изучаемой терминосистемы… Основанием для отграничения терминов от обычных слов служит соотнесенность термина с профессиональным, специальным понятием…»69.

А. С. Пиголкин определяет юридический термин как слово (или словосочетание), которое употреблено в законодательстве, является обобщенным наименованием юридического понятия, имеющим точный и определенный смысл и отличающимся смысловой однозначностью, функциональной устойчивостью70.

Анализ терминоведческой литературы показывает, что в настоящее время к числу основных, упоминающихся в подавляющем числе работ, критериев ограничения термина от общеупотребительного слова относят следующие: наличие у термина особых функций (номинативная и/или дефинитивная функция), специальная сфера употребления термина, общепринятость термина, системность термина, мотивированность и однозначность термина.

Первый из этих критериев, наличие у терминов особых функций, связан с функциональной трактовкой термина, сторонники которой пытаются выявить ту функцию, которую термин выполняет по отношению к понятию (как уже упоминалось, под этими функциями чаще всего понимают номинативную и/или дефинитивную функцию)71.

Говоря о номинативной функции термина, говорит А.В. Русакова, нельзя не вспомнить еще раз ставшую столь известной цитату Г.О. Винокура: «термины - это не особые слова, а только слова в особой функции». А ведь общеизвестно, что первичной функцией слова является именно номинативная функция. Такое мнение Г.О. Винокура вызвало острую полемику среди исследователей терминологической лексики72. Так, А.А. Реформатский упрекает его в определении термина как носителя только номинативной функции73.

Далее А.А. Реформатский выделил отражательную функцию терминов, определив их как слова особые: « Термины - это слова специальные, ограниченные своим особым назначением, слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей»74.

Г.О. Винокур, считая термины обычными словами, выделил особость их функций: «В роли термина может выступать любое слово, как бы оно ни было тривиально. Термины - это не особые слова, а только слова в особой функции75. Его определение повторил Р.А. Будагов: «В большинстве случаев термины - это не особые слова, а лишь слова в особой функции. Терминироваться могут самые «обыкновенные» слова»76.

Таким образом, хотя позиции ученых-лингвистов расходятся, однако обе важны, ибо характеризуют термины в разных аспектах: как идеальную знаковую единицу, способную отражать любые запросы профессионалов на именование конкретных объектов, и как реальный лингвистический объект, наделенный общими и специфическими признаками77.

Важный функциональный аспект выделил в терминах В.В. Виноградов, считавший термины - представителями особой номинативной или дефинитивной функции. Такой подход послужил основой к утверждению дефинитивности как обязательного свойства терминов (Капанадзе, 1965, Герд, 1968, Фомина, 1983). Дефинитивность терминов возведена в ранг основных свойств терминов наряду с номинативностью (Левковская, 1962; Даниленко, 1977)78.

Однако это свойство воспринимается исследователями по- разному: одни соотносят его с участием терминов в структуре определения, а другие видят в нем потребность терминов иметь дефиниции с целью однозначного понимания. Вторая точка зрения надолго стала ведущей в работах лингвистов. Самое цитируемое в научной литературе определение В.П. Даниленко79, в котором отражена специальность именуемого термином понятия и требование дефиниции: «Термин - это слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции».

Часто утверждение о наличии у термина номинативной функции сопровождается отрицанием наличия у него дефинитивной функции. Например, А.И. Моисеев считает, что «термин не определяет и не может определить понятие», поскольку «это задача логической дефиниции»80. Он считает, что термин характеризуется строго номинативной функцией, а положение о том, что этой функцией обладают все слова, считает верным только при сопоставлении слов с другими единицами языка: предложениями, морфемами, фонемами.

В.В. Виноградов же, напротив, выдвигает идею о дефинитивной функции как главной особенности терминов: «Слово исполняет или номинативную или дефинитивную функцию, то есть является средством четкого обозначения, и тогда оно - простой знак, или средством логического определения, тогда оно - научный термин»81. Согласно точке зрения В.В. Виноградова, термин не называет понятие, а понятие ему приписывается. Определение понятия, его дефиниция и будет значением термина. В.М. Лейчик в противовес этому мнению ставит под сомнение тот факт, что наличие дефиниции является обязательным признаком термина: «Практика показывает, что могут быть термины, не имеющие дефиниций..., есть дефиниции понятий, для которых не найден термин, существуют, наконец, термины, имеющие множество дефиниций, даже в рамках одной области знания». Он также говорит о том, что триада «термин - понятие - дефиниция» отражает подвижную зависимость эквивалентности, «в которой каждое место может быть занято одним или более чем одним знаком, либо не занято вообще»82.

Некоторые лингвисты (Б.Н. Головин, В.П. Даниленко, С.Е. Никитина) полагают, что в термине совмещаются и номинативная функция, присущая также другим словам языка, и дефинитивная, характерная только для терминов. Так, С.Е. Никитина определяет термин как «знак специальной семиотической системы, обладающий номинативно-дефинитивной функцией. Номинативной потому, что термин именует, обозначает целый сложный смысловой фрагмент из общей построенной системы смыслов; дефинитивной - потому, что замещает дефиницию в своем употреблении, являясь по отношению к ней вторичным образованием»83.

Второй критерий отграничения терминов от слов общеупотребительного языка, а именно специальная сфера употребления терминов, упоминается практически во всех определениях этой языковой единицы (О.С. Ахманова, Б.Н. Головин, С.В. Гринёв, В.П. Даниленко, Л.А, Капанадзе, А.В. Суперанская и др.). Единственным спорным моментом является, пожалуй, вопрос о том, представляется ли этот критерий первостепенным или второстепенным. Например, С.В. Гринёв придерживается того мнения, что данный критерий является второстепенным, объясняя свою позицию тем, что отнесенность терминов к специальной области употребления обусловливается использованием их для называния понятий. Это свойство термина лингвист считает наиболее важным, поскольку оно «обусловливает не только его принадлежность к специальной области знания, но и все остальные его свойства»84.

М.Я. Блох говорит о необходимости строго различать значения обычного, обыденного использования и значения профессионального использования. Обычные значения связаны с наглядным представлением концептов, лежащих за словами - названиями, и «сами по себе не являются и не могут являться сколько-нибудь полными отражениями соответствующих понятий»85. В отличие от обыденных значений профессионально-научные «получают развернутое определение в какой-либо области профессиональной деятельности (научной или практической) и отражают, следовательно, научное, или практическое понятие», а «слово, значение которого образует понятие в указанном смысле, то есть является профессионально дефинированным, составляет термин»86.

Третий из вышеупомянутых критериев отграничения термина от нетермина - это системность, то есть идея о том, что всякий термин соотносится со специальным понятием, занимающим определенное место в общей системе специальных понятий, иначе говоря, термин должен принадлежать к терминологии определенной области знания или сферы деятельности. С.Е. Никитина определяет данную характеристику термина как «отраженный признак системности знания»87. Данный критерий, как правило, рассматривается как сопутствующий и вызывает наименьшие разногласия среди терминологов. Так, Т.Р. Кияк утверждает, что термин является неотъемлемым элементом системы, «если под системой понимать совокупность элементов целого, между которыми существует обязательная и неотъемлемая связь»88. Кроме того, лингвист подчеркивает, что системность является одним из наиболее важных условий существования термина: «Термин может существовать лишь как элемент терминосистемы, ...описывающей некоторую специальную сферу человеческих знаний или деятельности»89. К этому можно добавить и мнение В.К. Никифорова о том, что именно в системе наиболее полно проявляется сущность любого ее компонента90, при этом он, в свою очередь, ссылается на точку зрения Р.А. Будагова: «Термин как элемент системы не только регистрирует понятие, но и в свою очередь воздействует на это понятие, уточняет его, отделяет от смежных представлений»91.

Среди прочих критериев отграничения терминов от общеупотребительных слов, можно назвать также мотивированность термина, так как по своей сути термин вторичен, то есть он появляется уже после возникновения обозначаемого им объекта, и, как правило, он создается специально, следовательно, принято считать, что термин всегда мотивирован.

Однако, данная характеристика свойственна не только терминологической номинации, но и номинации в целом.

Номинация - это процесс, сопутствующий познанию человеком окружающего мира, которое, по мнению А.В. Суперанской, Н.В. Подольской, Н.В. Васильевой, основывается на сопоставлении объектов и представлений о них с целью выявления их общих и отличительных свойств92. Поскольку специалисты, работающие в предметных областях, постоянно сталкиваются с необходимостью давать новые названия, возникает абсолютно логичный вопрос, являются ли эти новые слова условными или мотивированными, существует ли связь между планом выражения и планом содержания термина. Т.Р. Кияк отмечает, что мотивированность зависит не просто от взаимоотношений между формой и содержанием одного знака, но и от связей с другими единицами плана содержания всего языка, так как «создание каждого нового языкового знака обусловлено достигнутым состоянием своей системы»93. Он определяет мотивированность как «акт отражения одного или нескольких признаков предмета в его названии средствами языка», называет ее «одной из важных характеристик знака»94. Многие лингвисты (А.В. Суперанская, Д.С. Лотте, В.П. Даниленко, С.Д. Шелов) отмечают, что мотивированность терминов приобретает особое значение при формировании их плана выражения, так как мотивированный термин, во-первых, легче запоминается, а, во-вторых, устанавливает связи с другими терминами и с именуемыми явлениями. Однако же, как подчеркивает А.В. Суперанская, полностью мотивированных терминов, по-видимому, вообще не существует. Она объясняет это тем, что «каждое понятие характеризуется разными признаками, а в его имени отражается лишь один, при этом не всегда ведущий»95.

Термин является членом определенной терминологической системы, относящейся к той или иной области науки, техники, производства, и его концептуальное содержание определяется его местом в системе. Каждый термин имеет свою дефиницию (точное научное определение) в ряду прочих терминов в той же области. Термины, в отличие от «обиходных» слов, внутри своего терминологического поля обычно однозначны; одно и то же слово может быть термином различных областей знания, но это не полисемия, а омонимия (например, термин консультация, употребляемый применительно к образованию, медицине, юриспруденции и т.д.). Термины противопоставлены общей лексике также в том отношении, что они связаны с определенной научной концепцией: в термине отражаются результаты научных исследований и их теоретическое осмысление.

Следовательно, термином может быть любое слово, которому дана четкая дефиниция, определяющая именуемое понятие и жестко ограничивающая понятийную сферу, обеспечивая изоляцию от обывательских смыслов омонимичного слова общей лексики. Термином может стать и искусственно созданное слово.

Дефиниция термина дает общее представление об именуемом объекте (который может быть как конкретным и вещественным, так и абстрактным умственным конструктом), одновременно устраняя возможную неоднозначность, свойственную одноименному слову общего языка. Дефиниция должна быть соизмеримой с тем, что она определяет, она не должна содержать порочного круга, не должна быть негативной там, где возможно позитивное определение. В новых областях знания до подыскания удачного однословного термина вместо него может употребляться краткая дефиниция.

Для характеристики процесса придания слову статуса термина логично использовать понятие терминологизации.

Однако, термин «терминологизация» в настоящее время не имеет строгой понятийной закреплённости. В широком понимании терминологизацией называют все процессы образования новых терминов в результате семантического переосмысления общеупотребительной лексики, способ языковой номинации, при котором основным средством создания нового термина является семантическое развитие слова. В узком смысле слова термином «терминологизация» называют отдельные семантические изменения при переходе общеупотребительного слова в специальное. В частности, терминологизацию рассматривают как превращение общеупотребительного слова в термин с сохранением объёма семантики (С.В. Гринёв); изменения, связанные с сужением или расширением значения общеупотребительного слова (В.В. Виноградов, В.П. Даниленко, С.В. Гринёв); терминологизацией называют также процесс сужения значения общеупотребительного слова (О.Д. Митрофанова).96 Э. Думитру предлагает исходить из того, что терминологизация представляет собой процесс переосмысления общеупотребительной лексики, который характеризуется разной степенью развития значения и приводит к появлению качественно новых единиц языка. Процесс терминологизации связан с формированием у общеупотребительной лексемы релевантных признаков специального слова. В научной литературе в качестве таких признаков, чаще всего, называют соотнесённость со специальным понятием и принадлежность к специальной сфере употребления (Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, В.М. Лейчик и др.), обращая внимание при этом, что вопрос о свойствах термина или релевантных его признаках остаётся в современной лингвистике открытым.97

При ускоренном развитии какой-нибудь области науки или техники начинается активное отражение ее достижений средствами массовой информации, переход отдельных терминов из специального употребления в общее. При этом термины теряют научную точность, расширяют сферу своего употребления. Происходит их детерминологизация. В специальном употреблении, занимая соответствующее место в системе, термины остаются сами собой.

В детерминологизацию необходимо включать как процесс постепенной узуализации терминологического значения (функциональная детерминологизация), так и появление различных переносных, ассоциативных образований на его основе (семантическая детерминологизация).98

При детерминологизации термин теряет строгую концептуальность, системность, однозначность, происходит опрощение заключенного в нем понятия, бывший термин приспосабливается к пониманию в обиходном языке. Такие слова с терминологическим значением требуют не дефиниции, а толкования, подобно прочим словам общей лексики.

Таким образом, единого определения понятия термин не существует, несмотря на большое количество работ, посвященных данному вопросу. В настоящее время насчитывается более 3 000 определений понятия термин, но тем не менее его содержание не выяснено до конца. Выработка точного и достаточно четкого определения термина затруднена, как справедливо полагает А.В. Русакова99, не только сложностью самого понятия, но и неоднородностью терминологической лексики. Другой причиной, по мнению указанного автора100, может быть и то, что термин является объектом целого ряда наук, каждая из которых стремится выделить в термине признаки, существенные с ее точки зрения. Кроме того, поскольку понимание термина зародилось в древнегреческой науке и прошло через тысячелетия, содержание данного понятия не имеет однозначной трактовки, и в связи с этим представляется целесообразным рассмотреть разные подходы к этому явлению. В.Д. Табанакова также сделала попытку ответить на вопрос, почему нет общепринятого определения термина. «С одной стороны, это объясняется тем, что еще недостаточно разработаны теоретические основы терминоведения, не дифференцированы его основные понятия и нет единого мнения о том, что такое научно-технический термин. С другой стороны, те разнообразные определения, которые существуют сейчас в литературе, не всегда и не в полной мере отражают суть определяемого явления»101.

Наряду с таким понятием, как термин, наука о терминах активно оперирует другими ключевыми для нее понятиями: терминоэлемент, терминологическая лексика, и ряд других, - которые нередко по-разному понимаются лингвистами. В связи с этим представляется уместным дать краткое пояснение того, как эти термины будут трактоваться в данной работе.

При анализе научной литературы очевидным становится тот факт, что не существует устоявшегося мнения относительно того, что представляет собой терминоэлемент. Классик отечественного терминоведения Д.С. Лотте называл терминоэлементом любое терминологическое словосочетание или термин- слово или часть термина-слова, неделимую в терминологическом и смысловом отношении102.

В.П. Даниленко определила терминоэлемент как «минимальную структурную единицу» в терминологии, которая демонстрирует широкий объем понятия и включает в себя «на равных основаниях производящую основу, словообразующую морфему (аффиксы), слово в составе особого типа символослов»103. Однако эта дефиниция не используется терминологии, так как, по справедливому мнению В.А. Татаринова, она отличается семантической неопределенностью, поскольку при условии принятия ее многие единицы будут выступать и как термины, и как терминоэлементы104.

Приведем также суждение авторов книги «Общая терминология» А.В. Суперанской, Н.В. Подольской и Н.В. Васильевой о том, что «понятие терминоэлемент должно распространяться только на латино-греческие компоненты в искусственно созданных терминах»105. Эти лингвисты считают, что такое структурное выделение латино- греческих компонентов противопоставлено нормальному членению слов естественного языка. Структура же иных терминов и терминологических словосочетаний может быть описана в терминах традиционного словообразования и в терминах частей речи.

Главной проблемой при решении этого вопроса является необходимость определить, следует ли расширять понимание терминоэлемента до целого слова как единицы терминологического словосочетания. В данной работе мы будем понимать под терминоэлементом некий регулярно повторяющийся элемент терминов. Очевидно, что понятие «терминоэлемент» значительно уже понятия «термин», поэтому мы полагаем, что это единица морфологического уровня, в то время как термин представляет собой единицу лексического уровня. Чтобы разграничивать эти понятия, за термином-словом как единицей терминологического словосочетания мы закрепим название «компонент».

Подводя итог всему сказанному, оговоримся, разделяя точку зрения А.В. Русаковой, что под термином мы будем понимать слово или словосочетание, соотнесенное со специальным понятием, явлением или предметом в системе какой-либо области знания. При этом совокупность терминов языка (терминолексику) считаем органически входящей в состав литературного языка на правах самостоятельной, но не обособленной его части, что подразумевает как обязательность для нее общих с ним тенденций развития, так и некоторую независимость в развитии и даже возможность влияния на развитие общелитературной лексики.





Скачать 0,54 Mb.
оставить комментарий
страница1/2
Дата27.09.2011
Размер0,54 Mb.
ТипСтатья, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2
средне
  1
хорошо
  1
отлично
  3
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх