1906-1Ш посвящается icon

1906-1Ш посвящается


1 чел. помогло.
Смотрите также:
1906-1981), известная детская писательница...
Великой Победе посвящается...
20-летию вывода советских войск из Афганистана посвящается. Памяти солдат...
Биография Родился в селе Багдади Кутаисской губернии. Отец дворянин, служил лесничим...
8 июля (ст ст.) 1906 — 5 сентября 1911...
Политико-правовые основы управления национальными процессами в россии (1906 2008 гг.)...
Дифференциация среди японских социалистов и социалистическое движение в 1906-1914 годах...
К. Г. Юнгу и 75-летию существования сообщества Анонимных Алкоголиков посвящается...
Двадцать лекций, прочитанных в Берлине между 23 мая 1904 года и 2 января 1906 года содержание...
1 Биография 2 Библиография...
9 ноября исполнилось 190 лет со дня рождения выдающегося русского писателя И. С. Тургенева...
Рассказ про двух безбашенных друзей и их неимоверные подвиги...



Загрузка...
страницы: 1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   30
вернуться в начало
скачать
§uyerde sen duypten ters yazypsyfi! — Onu namesi tersmisin? 'Вот здесь ты совсем неправильно написал! — Ну и что же тут неправильного?' (реплика с оттенком недоброжелательно­сти). Сохранение частицы -misin в туркменском объясняется тем, что сама временная форма -mis в языке не сохранилась.

Северо-Запад Анатолии являл собой значительное диалектное сме­шение, отразившееся в современных говорах. Форма -misin как пока­затель 3-го л. здесь не сохранилась в силу укрепления -mis в качестве временной парадигмы с регулярными показателями лица (или с о как формантом 3-го л.). Диалектная пестрота этого региона Анатолии, возможно, отразила более древнюю модель претерита, в которой -п мог быть отзвуком сказуемостного элемента — указательного тюрко-монгольского местоимения *;', *in 'он', 'тот' [Севортян, 149].

Диалектная зона, в которой обнаружен -din, в описаниях отмечает­ся как территория расселения юрюков, ранних пришельцев в Запад­ную Анатолию. Возможно, их язык был субстратом для позднейших наслоений, в том числе и туркменских. Можно предположить, что в субстрате -din был показателем 2-го л. ед. ч., но давление инодиалект-ной парадигмы с -din постепенно привело к выпадению -din и его пре­вращению в частицу по туркменской модели -misin с уже утраченной связью с лицом.

В современном состоянии -din — элемент речевого акта, сохра­няющий указание на наличие собеседника— участника речевой си­туации, но не участника факта прошлого.

В типе milletde Ыг saygi vardin (2) 'у народа тебе и уважение было' имплицитно присутствует обращение говорящего к собеседнику — не­участнику прошлой ситуации. То же в глагольном типе сказуемого: millet gures ederdin, gezelledin (1) 'народ тебе и борьбу устраивал, и гулял'. Эта двойственность синтаксической структуры высказывания корректируется снятием синтаксического подлежащего > трансформа­цией в обобщенно-личное предложение gezelledin или замены на нор­мативную форму > ederdi.

Однако для западноанатолийского -din может быть предложено другое объяснение, материал для которого дают говоры другой пери­ферии огузского языкового мира, классифицируемые как хорезмская группа огузских говоров (кишлаки Карнак и Икан в р-не Туркестан-Чимкент). Ср. примеры:

(7) tatdh durusmi— ha, durusin 'твой отец здоров? — здоров (спаси­бо // и тебе здоровья), букв, 'здоровый твой'.

(8) ul aytadih 'он расскажет' (-dm был бы возможен в претерите ayttih и при другом субъекте -sen).

(9) sdnin pulin barmT? — yogin 'у тебя деньги есть? — нет (к сожа­лению)', букв, 'нет твоего' [Абдуллаев, 57]. К сожалению, примеры даны вне контекста, автор лишь отмечает, что показатель, «похожий на аффикс принадлежности 2-го л.», в основном передает значение почтительности к собеседнику.

В структуре примеров (в ответах на «правильные» вопросы) участ­вует формальный показатель 2-го л. ед. ч., который не указывает ни на субъект носителя признака (7), ни на субъект действия (8), ни на субъект обладания (9), т.е. является не элементом семантико-синтаксической структуры предложений, но скорее явлением речевой ситуации.

Функциональное сопоставление -din и -uhl-in обнаруживает, что налицо экспрессивно-эмоциональная коннотация и на втором плане «тень» посессивного аффикса 2-го л. ед. ч.

Наиболее примечательно для обеих зон несовпадение семантической и синтаксической структур высказывания. Эта двойственность синтак­сической структуры — морфологического согласования предикативной конструкции через показатели принадлежности— возможно, рефлекс пратюркского состояния этой категории [СИГТЯ, 1988, 238]. Синтакси­ческая и семантическая неупорядоченность снимается изъятием под­лежащего (> обобщенно-личная структура) или лексически — введе­нием имен коллективной множественности, что в результате приводит к стиранию значения 2-го л. в -din, уже превратившегося в частицу.

Тот же процесс, как представляется, имеет место и в примерах из Карнака — типа pulin harmi — yogurt (не yogum!).

Таким образом, оба явления отражают не столько переосмысление претерита, но рефлекс особого положения аффикса принадлежности 2 го л. в эпоху пратюркского с его перерождением в эмоционально-экспрессивную частицу.

Eren — Eren Е. Zonguldak-Bartin-Karabiik illeri Agizlan. Ankara, 1997.

Gulsevin — Gulsevin G. Usak ili Agizlan. Ankara, 2002.

Karahan — KarahanL. Anadolu Agizlarinin Siniflandirilmasi. Ankara, 1996.

Korkmaz — Korkmaz Z. Bartm ve Yoresi Agizlan. Ankara, 1994.

Абдуллаев —Абдуллаев Ф.А. Узбек тилининг угуз лахжаси. Ташкент, 1978.

Севортян — Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. М., 1974.

Туркмен дили — Азымое П., Сопыев Г., Чвнпэев Я. Туркмен дили. Ашгабат, 1992.

СИГТЯ — Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Мор­фология. М., 1988.

И.В.ЗАЙиЕВ (Москва)

«Пропавшая грамота»

(ярлык крымского хана Селим-Гирея Мустафе-аге 1693 г.)*

В конце XIX в. известный историк Крыма Ф.Ф.Лашков пожертвовал Московскому археологическому обществу ярлык крымского хана Се­лим-Гирея Мустафе-аге «о подтверждении ежегодного пожалования ему бочки молдавского меда (1104 г.х. — 1692/3 гг.)» [Древности, 1901, с. 155]. Долгое время о судьбе этого документа ничего не было изве­стно. Недавно, в процессе описания тюркских рукописей и документов в Архиве РАН, мне посчастливилось обнаружить «пропавшую грамо­ту». Публикуемые документы сохранились в составе личного фонда выдающегося отечественного востоковеда-турколога В.А.Гордлев­ского (АРАН, ф. 688, on. 1, ед. хр. 166). В деле четыре документа — оригинал ярлыка, сопроводительное письмо Ф.Ф.Лашкова, черновик перевода текста ярлыка и неполный текст ярлыка, переписанный легко читаемым почерком пасх (последние два документа, вероятно, напи­саны рукой самого В.А.Гордлевского).

Листы дела не нумерованы, поэтому номера листов даются здесь в квадратных скобках условно. Орфография приближена к современной.

I. Письмо Лашкова с благодарностью за избрание его членом Археографической комиссии Московского археологического общества и сообщением о присылке ярлыка1. Лист плотной бумаги, сложенный

* Исследование проведено при финансовой поддержке РГНФ в рамках проекта 07-01-00131а.

1 О Ф.Ф.Пашкове и его трудах (включая библиографию печатных и неопублико­ванных работ) см. [Маркевич, 1918, с. 203-207; Непомнящий, 1998, с. 113-128; Непом­нящий, 2000, с. 312-317; Непомнящий, Шарапа, 1993, с. 175-181].

© И.В.Зайцев, 2007

пополам. Чернила документа черные, в верхнем левом углу проставлен номер 317 и дата (отправки?) 23 мая [18]97г. Сверху над текстом Лашкова другими коричневыми чернилами (вероятно, Гордлевским) на документе сделана пометка: «Письмо в Археогр. Ком. В прот. № 58 (стр. 155) сообщено краткое резюме, но грамота сама еще не издана».

[л. 1а] В Археографическую комиссию Императорского Московского Архео­логического Общества.

Вследствие продолжительного отсутствия из Симферополя я только теперь нашел возможным принести глубокую свою благодарность за лестное избрание меня членом комиссии и выразить [л. 16] (одно слово зачеркнуто) искреннее же­лание по мере скромных своих сил содействовать делам комиссии.

^ При этом имею честь препроводить в Комиссию ханский ярлык, принадлежа­щий фамилии Эмировых. Прошу принять его как пожертвование.

С глубоким почтением

Ф.Лашков

Симферополь

18 мая 1897 г.

П. Оригинал ярлыка. Размеры сохранившейся части 15-15,Зх 19,5-20 см. Бумага светло-бежевого цвета, шероховатая, подклеена с обратной стороны другой бумагой (вероятно, позже составления до­кумента). Верхняя часть с тугрой укреплена синими нитками (после того как эта часть была повреждена и могла окончательно оторваться). В верхней части коричневыми чернилами проставлены цифры 1 и 12 — вероятно, много позже написания текста; возможно, они отражают порядок следования документа в какой-то подборке. Ниже даты выдачи карандашом приписано «1690»2.

III. Текст (деление на строки согласно тексту ярлыка, кроме при-

писок).

^ Тугра: jU. j\J jil* jU- ^1/^UJI



2 Дата неверна.

jXJjb *J^^U> (Vе' .jXLJjjj kJjJjl jfjL-*-l ij*-} ^

bo*" *Ly; J *l>l.u a;—1£*S J'L^*'

H-f c- >Vl^L>

Печать: jL> |»~L.£l»JI Приписки на полях:

ГУ. Перевод ярлыка. Синий карандаш. Слова от переводчика вы­делены полужирным курсивом.

«Тугра: Эль-Хадж Селим-гирей-хан б. Бехадыр-Гирей хан (сверху неразборчиво написанный титул, если не du_j£ Ja>, то что-нибудь в этом роде).

Причина написания ханского высочайшего повеления заключается в том, что так как [нам было представлено]3 [как]4 повелено моего вы­сочайшего приказа, нашему престарелому рабу Мустафе-аге, государи наши предки ежегодно жаловали по бочке меду, поступающего из Молдавии, и что он получал его на основании их высочайшего [при­каза] [повеления] , мною также отдан приказ о ежегодном пожалова­нии ему бочки меду. Я приказал, чтобы в силу моего предписания всякий, в чьем ведении будет мед, из поступающего со стороны Мол­давии меду ему выдавал. Получив это, упомянутый раб мой да [про-

3 Написано над строкой. * Зачеркнуто.

5 Зачеркнуто.

6 Написано над строкой.

должает] творить молитвы за многолетие моей жизни и царствования. В этом деле никто из людей да не препятствует. Пусть так и знают. Издано в Джумади-ль-ахире [л. 16] 1104 года (печать: Эль-хадж Се-лим-гирей хан (верхняя часть) сын Багадир-гирей-хана (?) jv?>ws) [для которой грамота была перевернута низом] .

(Сверху): Сыну упомянутого Али-Джану по его смерти10 я [пожало­вал] 1 то же [выше]12 объясненным порядком. Никто да не оказывает препятствий и затруднений. Пусть так и знают. Издан в месяце Му-харрем связанном 1115 год13. Печать (стертая — вероятно, того же Селим-Гирея). Сверху надпись „верно". Приписка ниже: Я также пожаловал объясненным порядком. В этом деле пусть никто не ока­зывает препятствий. В начале зуль-ка'да 1116 года14. Печать. Га-зи-Гирей хан, сын Эль-Хадж-Селим-Гирей-хана. Сверху подпись — „верно"»15.

Комментарии к тексту ярлыка16.

Возможно, что упомянутый в тексте Мустафа-ага, — это крымский посол, побывавший в Москве в начале 1670-х годов. Сохранились до­кументы о приезде посла Мустафы-аги от хана Адиль-Гирея и запись приема царем Алексеем Михайловичем посла Мустафы-аги и перегово­ров с ним (РГАДА, ф. 123, д. 51). В феврале-марте 1693 г., когда имело место пожалование, он вполне мог быть уже довольно старым челове­ком: в тексте Мустафа-ага назван «наш старый раб» (jaj}j5 jLsj-l).

Написано над строкой.

1 Сверху карандашом написано: «1692-3». Джумада II 1104 г.х. соответствует 7 февраля — 7 марта 1693 г.

'Вставлено над строкой. В.А.Гордлевский имел в виду, что для того, чтобы по­ставить печать, грамоту перевернули.

10 Сначала написано: «по его смерти Али-Джану», но потом над «Али-Джану» по­ставлена цифра 1, а над выражением «по его смерти» — 2.

" Написано над строкой вместо зачеркнутого «даровал».

12 Вставлено над строкой.

"Карандашом приписано: «1703-4», Мухаррам 1115 г.х. соответствует 17 мая — 15 июня 1703 г.

14 Карандашом приписано: «1704-5». Этот месяц начался 25 февраля 1705 г.

15 Ниже текста перевода черными чернилами в две строки написано: «Селим-Гирей (1082 мухарр.= 1671 май— Шбшааб. 24= 1704 дек.22//Гази-Гирей(1704-1707= 1119)».

16 В транскрипции и переводе опушена инвокация: ху (араб, «он», т.е. «Бог») Об инвокациях джучидских ярлыков см. подробнее [Усманов, 1979, с. 184-186]). Не пере­ведена и не транскрибирована интитуляция ярлыка («неразборчиво написанный титул»): оборот (у}3ш—«слово мое» (Усманов, 1979, с. 186-205].



^ Оригинал ярлыка (АРАН, ф. 688, on. 1, ед. хр. 166)

Умер он, во всяком случае, до середины мая 1703 г., когда пожалова­ние было подтверждено его сыну Али-Джану.

Богдан (или Кара-Богдан) — это османское название Молдавии (см. [Decei, 1944]). Часть меда попадала в Крым из Молдавии (Валахии), которая платила долю хараджа Крыму натурой. Так, в 1587 г. крым-чанин «Пиралей» (Пир-Али) говорил московскому посланнику И.Суда-кову: «...посылал ево царь (Ислам-Гирей II. — КЗ.) во Влохи збирати меду и кобыл и волов, почему они царю дани дают з году на год» [Статейный, 1891, с. 64]. Ежегодно в августе Крым получал из Валахии 100 бочек меда (а также определенную сумму серебра и некоторое количество лошадей). Мирза, который отвечал за сбор этой дани, носил титул балчи-баши, или, на османский манер, балчи-агасы [Uzuncarsjh, 1959, с. 88, 89; Le khanat, 1978, с. 247]. В тексте ярлыка встречаем си­нонимичный термин бал-кетхюдасы (ls^\a>^ JL). Молдавский мед потом распределялся среди высокопоставленных крымчан пожалова­ниями хана, чему свидетельство — публикуемый текст. Есть и более поздние аналогичные документы. Так, в 1755 г. Халим-Гирей ярлыком назначил некоему Худай-Берди натуральную пенсию в размере одной бочки молдавского меда ежегодно [Акчокраклы, 1932, с. 15, № 35] (см. подробнее [Зайцев, 2001]).

Печать и тугра, которые используются в публикуемом тексте, схожи с тугрой и печатью в мухаббат-наме Селим-Гирея 1672 г. [Фаиз, 2002, ил. 57-59].

«Умный и талантливый» (см. [Кримський, 1930, с. 5]) Хаджи Се-лим-Гирей17 (1636 — 22 декабря 1704 /24 ш'абана 1116 г.х.) [Hammer, 1831, с. 114] правил четырежды с перерывами с 1671 по 1704 г.18. Ярлык относится к его третьему правлению. Ханами стали и шесть его сыновей, в том числе Гази-Гирей, подтвердивший пожалование отца в 1705 г. Тахаллус (или махлас, т.е. поэтический псевдоним) Селим-Ги­рея — «Ремзи» (от араб, «знак, символ») означает «символичный». Сам

^ Его не следует путать с другим Селим-Гиреем (сыном Девлет-Гирея, сына Бахт-Гирея), умершим в начале шевваля 1141 г.х. (1728 г.) [Надписи, 1848, с. 508].

18 По Хасану Ортекину, в 1081-1088 (1670-1677), 1095-1102 (1684-1691), 1103-1109 (1692-1698), 1114-1116 гг.х. (1702-1704) [Ortekin, 1938, с. 11, 12]. Однако есть свидетельство, что вторично хан вступил на престол 12 ноября 1683 г. [События, 1856, с, 132]. Согласно Хусам-Гирею, первый раз Селим правил 7 лет, второй— 6 лет и 11 месяцев, третий — 6 лет и 8 месяцев, четвертый — 2 года и 11 месяцев (см. [Hammer, 1831, с. 114; Хюсам, [б.г.], с. 129-134]). Полная родословная хана такова: Селим-Гирей б. Бехадыр-Гирей б. Селямет-Гирей б. Девлет-Гирей б. Мубарек-Гирей б. Менгли-Ги-рей б. Хаджи-Гирей [Ассеб о-ссейяр, 1832, с. 181; Ortekin, 1938, с. 14,15].

он был сыном поэтов — Бехадыр-Гирея (писавшего под тахаллусом «Резми») и Хан-заде Хани (дочери Гази-Гирея II)19, прославился как хафиз, т.е. человек, знающий Коран наизусть, композитор и поэт. Хан покровительствовал наукам. В Бахчисарайском собрании рукописного отдела РНБ, где сохранилась часть библиотеки крымских ханов, имеется список четвертого тома тафсира (комментария Корана) автора XIII в. Мухаммеда б. Ахмеда ал-Куртуби, переписанный, возможно, в начале XV или даже в XIV в. Согласно записи на л. 272об. мануск­рипта, он был подарен ханом Селим-Гиреем в 1103 г.х. (1691/92, т.е. в начале его третьего правления) «ученым Бахчисарая» [Васильева, Лебе­дев, 1983, с. 131, 132]. Довольно большой очерк о жизни и творчестве Хаджи Селим-Гирея опубликовал другой представитель ханской династии, Хюсам-Гирей [Хюсам, [б.г.], с. 129-134].

Выдающийся отечественный тюрколог В.Д.Смирнов писал о хане: «Личность Селим-Герая очень замечательна. Уже важно то, что все решительно историки, и крымские и османские, в один голос превоз­носят его и как умного правителя, и как хорошего человека. Прежде всего он не был так властолюбив, как остальные предшествовавшие ему и следовавшие за ним его родичи, и не один раз он добровольно порывался сложить с себя ханское достоинство, сопряженное с вели­кими трудностями управления... Скитальческая жизнь с самой юности выработала в Селиме практическую сметливость и крайне гуманную снисходительность к людям...» [Смирнов, 1887, с. 587]20. Хан очень почитался сыновьями. Сохранилась надпись в соборной мечети Бах­чисарая (1153 г.х. / 1740 г.), построенной при Селямет-Гирее, сыне Селима, в которой были такие строки: «Хаджи-Селим-хан (да помилует Бог сего праведного мужа!) был лучшим из ханов. Сколько ни расцвело роз в родном его цветнике, все они, в свою очередь, украшали владе­тельный дом»

j\j> «0,1 j> jljic uji. II ^x> \ ^Ы> 5-ui |.5" jli- p+L, ^1»

[Надписи, 1848, с 497].

14 Хотя очень «темный» и сомнительный (см. [Зайцев, 2003]) крымский историк начала XVIII в. (?) Ибрахим б. Али специально пояснил в примечании к своему труду, что мать Селима происходила из черкесов Темир-Куя и была дочерью Хамзы Сады-оглу [Кефсви, 1933, без паг.) (см. также [Ibrahim Ben АН, 1935, с. 23]).

Дело в том, что хан еше ребенком был отдан на воспитание аталыку в деревню Айлан, после вынужден был скрываться от недоброжелателей, жил подолгу в Янболу недалеко от Адрианополя и в других местах Османской империи. Подробнее см. [Смирнов, 1887, с. 585 и сл.].

Акчокраклы, 1932 — Акчокраклы О. Крымско-татарские и турецкие исторические документы XVI-XIX вв., вновь поступившие в Крымский Центрархив // Бюллетень Центр. Архивного управления Крымской АССР. Симферополь, 1932, Ко 2 (8).

Ассеб о-ссейяр, 1832— Ассеб о-ссейяр, или Семь планет, содержащий историю крымских ханов от Мснгли-Гирей хана 1-го до Менгли-Гирсй хана 2-го, т.е. с 871/1466 по 1150/1737 г. Сочинение Сейида Мухаммеда Ризы. Казань, 1832.

^ Васильева, Лебедев, 1983 — Васильева О.В.. Лебедев В.В. Бахчисарайское собра­ние восточных рукописей // Источники по истории отечественной культуры в собраниях и архивах отдела рукописей и редких книг. Л., 1983.

Древности, 1901 — Древности восточные // Тр. Восточной комиссии Имп. Мос­ковского археологического общества. Т. II. Вып. 2. М., 1901.

Зайцев, 2001— Зайцев И. В. Алкоголь в Золотой Орде и Крымском ханстве (XIV-XVIII вв.) // Orienlalistica Iuvenile: Сборник статей аспирантов и молодых сотрудников ИВ РАН. Вып. II. М., 2001.

Зайцев, 2003— Зайцев ИВ. «История татарских ханов, Дагестана, Москвы и народов Дешт-и Кипчак» Ибрахима б. Али Кефеви // Дешт-и Кипчак и Золотая Орда в становлении культуры евразийских народов. М.. 2003.

^ Кефеви, 1933 — IbrahTm ibn 'All Kcfevi TevarTh-i Tatar Han ve Dagisian etc. Pazarcik,

1933 (>—«j 6^—^ } о1» № ^Jy- jyj* l*-^1 Cr! f^U1

.jj^jj aSOjI Jl*-i ))

Кримський, 1930— Кримський А. Сторшки з icTOpiV Крима та кримських татар// Студй'з Криму. I-IX. КиТв, 1930 (Вшбитки з «Записок кторично-Фшолопчного Binamy ВсеукрашськоТ Академ1У Наук, № 89).

Маркевич, 1918 — Маркевич А.И. Памяти Ф.Ф.Лашкова//Изв. Таврической ученой архивной комиссии. Т. 48. Симферополь, 1918.

Надписи, 1848— Бахчесарайские арабские и турецкие надписи// Зап. Одесского общества истории и древностей. Т. II. Одесса, 1848.

Непомнящий, 1998— Непомнящий А.А. Очерки развития исторического краеве­дения Крыма в XIX — начале XX века. Симферополь, 2000.

Непомнящий, 2000 — Непомнящий А.А. Музейное дело в Крыму и его старатели (XIX — начало XX века). Библиографическое исследование. Симферополь, 2000.





Скачать 5,13 Mb.
оставить комментарий
страница14/30
Андрею Николаевичу Кононову
Дата27.09.2011
Размер5,13 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   30
отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх