скачать Белорусский государственный университет
УТВЕРЖДАЮ Декан филологического ф-та профессор ________________ И.С. Ровдо (подпись) ____________________ (дата утверждения) Регистрационный № УД-______/р.
Спецсеминар «Лингвокультуроведческий аспект в преподавании РКИ» Учебная программа для специальности: 1 - 210502 Русская филология (для иностранных студентов) Факультет __филологический___________________________ (название факультета)
| Кафедра __прикладной лингвистики_____________________ (название кафедры)
| Курс (курсы) 3–5 ____________________________ Семестр (семестры) 5–9_______________________________ Лекции __24_______ Экзамен ___________ (количество часов) (семестр) Практические (семинарские) занятия ____32______ Зачет __5–9________ (количество часов) (семестр) Лабораторные занятия (КСР) _12__ Курсовой проект (работа) (семестр) Всего аудиторных часов по дисциплине 68_____ (количество часов) Всего часов Форма получения по дисциплине _ 102 высшего образования __очная (количество часов) Составили: Л.Н. Чумак, д-р филол. наук, проф., ^ (И.О.Фамилия, степень, звание)
2010 г. Данная учебная программа является частью следующей типовой программы, утвержденной Учебно-методическим объединением высших учебных заведений Республики Беларусь по гуманитарному образованию 8 июня 2005 г. Регистрационный № ТД-СГ 005: Л.Н. Чумак, А.А. Романовская Методика преподавания русского языка как иностранного: учеб. программа спецкурса для высших учебных заведений по специальностям: 1 – 21 05 02 Русская филология (специализация 1 – 21 05 02 05 Русский язык как иностранный); 1 – 21 05 06 Романо-германская филлогия (специализация 1 – 21 05 06 06 Русский язык как иностранный 1 – 21 05 07 Восточная филология (специализация 1-21 05 07 06 Русский язык как иностранный), 1-21 06 01 Современные иностранные языки (Утв. учебно-метод. объединением высших учебных заведений РБ по гуманитарному образованию 8 июня Министерством образования РБ 8 июня 2005г. Рег. № ТД-СГ.005/тип). – Минск, РИВШ, 2005.
Рассмотрена и рекомендована к утверждению на заседании кафедры прикладной лингвистики ______________ ____________________ (дата, номер протокола)
Заведующий кафедрой ______________ Л.Ф. Гербик (подпись)
Одобрена и рекомендована к утверждению Научно-методическим советом филологического факультета Белгосуниверситета__________________________ (дата, номер протокола)
Председатель ________________ _____________ (подпись) (И.О.Фамилия)
^
Учебная программа спецкурса «Лингвокультуроведческий аспект в преподавании РКИ» соответствует требованиям по содержанию специализации «Русский язык как иностранный» для иностранных студентов специальности «Русская филология». В программе представлен и обобщен опыт преподавания данной дисциплины на кафедре прикладной лингвистики филологического факультета Белгосуниверситета. Данная учебная программа основывается на разделе «Культуроведческое описание РКИ» типовой программы. Студентам предлагается рассмотрение проблем взаимосвязи языка и культуры, а также уровней языка в культуроведческом аспекте. При этом учитываются современные подходы к проблеме взаимосвязи языка и культуры; изучается методика исследований коррелятивных связей языка в культуре; вводится понятие языковой картины мира и концептосферы русского языка; рассматривается национально-культурная специфика речевого общения. При рассмотрении уровней языка в культуроведческом аспекте обращается внимание на проявления национального своеобразия на уровне фонетики, лексики и грамматики; особое внимание обращается на роль синтаксиса в языковой картине мира. Целями данного курса являются: ознакомление с практикой отбора и презентации в языковом учебном процессе сведений о русской культуре, о национальной специфике речевого общения русской языковой личности для обеспечения коммуникативной компетенции иностранцев; подготовка иностранных студентов-филологов к самостоятельной профессионально-педагогической деятельности в качестве преподавателей русского языка с учетом современных направлений в теории языкознания и в методике преподавания РКИ. Реализация заявленных целей опирается на решение следующих задач: расширение языковой компетенции иностранных учащихся на основе культуроведческого описания русского языка как иностранного; определение специфики русского языка с точки зрения проблемы взаимосвязи языка и культуры.
^
№п/п | Наименование разделов, тем | Количество аудиторных часов | Аудиторные | Самост. Работа | Лекции | Практич., семинар. | Лаб. занят. | КСР | I
| ^ |
| | 2 |
|
| 1 | ^ |
6 | | |
2 |
| 1.1 | Культура в языке, т.е. отражение культурного содержания в языковых единицах. | 2 | | |
|
| 1.2 | Язык в культуре, т.е. использование языковых клише в определенных социокультурных контекстах и ситуациях. | 2 | | |
|
| 1.3 | Культура речи, т.е. социально и исторически обусловленная современная речевая культура общества. | 2 | | |
|
| 1.4 | Язык культуры, т.е. семиологическая система базисных концептов национальной культуры. | | | 2 | 2 |
| 2 | Методика исследования коррелятивных связей языка и культуры. | 6 | 2 | 4 |
|
| 2.1 | Культурологический подход к фактам языка (от культуры к языку), основанный на культурных концептах. | 2 | | |
|
| 2.2 | Лингвистический подход к явлениям культуры (от языка к культуре) с использованием собственно лингвистических методов. | 2 | | |
|
| 2.3 | Комплексный подход, реализующийся в понятии лингвокультурологического поля.
| 2 | 2 | 2 |
|
| 3 | Языковая картинна мира, концептосфера русского языка. | 4 | 8 | 2 | 2 |
| 3.1 | ^ как детализированная классификационная схема действительности, представленная в сознании носителей языка. | 2 | | 2 | |
| 3.2 | Модель мира как программа поведения личности и коллектива. | 2 | | | |
| 3.3 | Понятие фрейма. Понятие стереотипа. Прецедентные феномены. | | 2 | | |
| 3.4 | ^ Национальный характер. Этностереотипы. Национально-прецедентные феномены. Моделирование лингвокультурных типажей. | | 2 | | 2 |
| 3.5 | ^ как совокупность основных элементов культуры данного этноса, отраженная в его языке. | | 2 | | |
| 3.6 | Культурное пространство как совокупность всех существующих и потенциально возможных представлений о феноменах культуры у членов данного национально-культурного сообщества. | | 2 | | |
| 4 | ^ | 4 | 4 | 2 |
|
| 4.1 | Структура и специфика стандартов коммуникации. Рече-поведенческие тактики общения. | 2 | 2 | |
|
| 4.2 | ^ как отражение социокультурной среды реализации речевого общения. Когнитивные и прагматические аспекты реализации языковых единиц в речевом общении. | 2 | | 2 |
|
| 4.3 | Национальные социокультурные стереотипы речевого общения. | | 2 | |
|
| II | ^ |
|
| 4 |
|
| 5 | Национально-культурная семантика уровней языка. | 12 | 18 | | 8 |
| 5.1 | Фонетика. Звуковой аспект языка как отражение его национального своеобразия. Эмоционально-эстетическое восприятие иностранного языка инофонами. Русская фонетика и интонация как феномен национальной культуры. Критерий шибболета. Фонетико-интонационные индикаторы разговорно-просторечного и высокого стиля.
| 2
| 2 | | |
| 5.2 | Лексика языка и культура страны: слова и вещи; слова и время; слова и народы; слова и краски, слова и образы. Лексика эквивалентная, безэквивалентная и интернациональная. Широкое и узкое понимание безэквивалентности. Понимание культур через посредство ключевых слов.
| | 2
| 2 |
|
| | ^ семантическое поле, ЛСГ, ТГ, ситуативная группа, коммуникативная группа, родо-видовая группа (рубрика тезауруса), синонимический ряд, антонимическая пара, словообразовательное гнездо, эпидигматическая группа (совокупность всех значений, или ЛСВ одного многозначного слова). Межъязыковое лексическое понятие – понятие этнокультурных общностей.
^ Лингвострановедческая теория слова. Классификация безэквивалентной и фоновой лексики. | | 2
2
2
| |
2
|
| | ^ ее фоновые особенности. Антропонимы, зоонимы, топонимы, гидронимы. Ономастическая лексика в пословицах и поговорках. Имена собственные в составе фразеологизмов. Специфика русской антропонимической системы и ее связь с речевым этикетом. Имя как «свернутый текст» культуры.
^ ее фоновые особенности. Национально-культурная семантика русской лингвистической и литературоведческой терминологии.
| | | |
|
| | Фразеология. Национально-культурная семантика фразеологического фона. Тематические группы фразеологических единиц, выделяемые на основании их прототипов.
Афористика. Национально-культурная семантика афористического фона. Классификация языковых афоризмов: пословицы и поговорки, крылатые слова; призывы, девизы, лозунги; общественно-научные формулы и естественнонаучные формулировки. | | | | 2 |
| 5.3 | Грамматика. Деминутивы как типичная черта русского языкового сознания. Национально-культурный компонент морфологической семантики: варьирование корней, краткие формы прилагательных в функции определений, варианты предложно-падежных парадигм, «одноразовый вид» русского глагола.
| | 2
2
| | 2 |
| 5.4 | Синтаксис и культура. Роль синтаксиса в языковой картине мира, в реализации актуальных культурологических тенденций. Методика контрастивно-культурологического описания синтаксиса. Синтаксемы со значением лица, критерия оценки и социальной характеристики лица.
Словосочетания как продукт компрессии фоновой информации. Типы фоновых глаголов-предикатов.
Предложение в аспекте культурологии. О национально-культурной традиции в текстообразовании.
| 2 |
2
2 | 2 |
|
| | Текст в культуроведческом аспекте. Культурологический аспект текста. Национально-культурный компонент текста. Прагматичные и проектные тексты. Прецедентные тексты культуры. Прецедентные высказывания. Роль фоновых знаний в восприятии социокультурной информативности текста.
| |
| | 2 |
| ^
Номер раздела, темы, занятия |
Название раздела, темы, занятия; перечень изучаемых вопросов | Количество аудиторных часов | Материальное обеспечение занятия (наглядные, методические пособия и др.) | Литература |
Формы контроля знаний | Лекции | Практические (семинарские) занятия | Лабораторные занятия | Управляемая самостоятельная работа студента | 11 |
2 | 33 | 44 | 45 | 46 |
7 | 88 |
9 | 11 | Современные подходы к проблеме взаимосвязи языка и культуры | 46 | 2 | 2 | 22 | | |
| 1 1.1 | Культура в языке, т.е. отражение культурного содержания в языковых единицах.
| 22 | | | |
| [[10], [11] |
Опрос |
1.2 | Язык в культуре, т.е. использование языковых клише в определенных социокультурных контекстах и ситуациях. | 32 | | | | Тексты для анализа | [[11] | Опрос | 1
1.3 | Культура речи, т.е. социально и исторически обусловленная современная речевая культура общества. | 22 | 2 | | | Разда-точный мате-риал |
[6] [16], [18] |
Самосто--тельная работа | 11.4 | Язык культуры, т.е. семиологическая система базисных концептов национальной культуры.
| 2 | 2 | 2 | 32 | Иллюс-тратив-ный мате-риал | [[9], [10], [[18] |
Реферат | 22 | Методика исследования коррелятивных связей языка и культуры | 26 | 32 | 4 | 2 | | |
|
22.1 | Культурологический подход к фактам языка (от культуры к языку), основанный на культурных концептах |
22 | 2 | |
| Аудио-текст |
[18] |
Опрос | 22.2 | Лингвистический подход к явлениям культуры (от языка к культуре) с использованием собственно лингвистических методов | 22 | 2 | | | Аудио-текст |
[11] |
Самосто-ятельная работа | 22.3 | Комплексный подход, реализующийся в понятии лингвокультурологического поля.
| 22 | 22 | 2 | |
Схема |
[[18] |
Реферат | 33 | Языковая картинна мира, концептосфера русского языка | 44 | 88 | 2 | 22 | | |
| 33.1 | ^ как детализированная классификационная схема действительности, представленная в сознании носителей языка. | 22 | 2 | 2 | | Тексты для анализа, словари | [2] | Опрос | 33.2 | Модель мира как программа поведения личности и коллектива. | 22 | 2 | | | Слова-ри, тексты для анализа | [2] | Самосто--тельная работа | 33.3 | Понятие фрейма. Понятие стереотипа. Прецедентные феномены. | | 22 | | | Словари | [[2], [[11] | Опрос |
3.4 | ^ Национальный характер. Этностереотипы. Национально-прецедентные феномены. Моделирование лингвокультурных типажей. | | 22 | | 22 | Тексты для анализа | | Беседа | 33.5 | ^ как совокупность основных элементов культуры данного этноса, отраженная в его языке. | 2 | 22 | | | | |
| 33.6 | Культурное пространство как совокупность всех существующих и потенциально возможных представлений о феноменах культуры у членов данного национально-культурного сообщества. | | 22 | | | | |
| 44 | ^ | 44 | 54 | 2 | 2 | | |
| 44.1 | Структура и специфика стандартов коммуникации. Рече-поведенческие тактики общения. | 22 | 22 | | | Таблица |
[3], [10], [[18] |
Тест | 44.2 | ^ Языковая ментальность как отражение социокультурной среды реализации речевого общения. Когнитивные и прагматические аспекты реализации языковых единиц в речевом общении. | 22 | 2 | 2 | | Раздат. мате-риал | [11], [[18] | Самосто--ятельная работа | 44.3 | Национальные социокультурные стереотипы речевого общения. | | 22 | | | Схемы | [[12], [[14], | Тест | 55 | Национально-культурная семантика уровней языка. | 112 | 118 | 4 | 68 | | |
| 55.1 | Фонетика. Звуковой аспект языка как отражение его национального своеобразия. Эмоционально-эстетическое восприятие иностранного языка инофонами. Русская фонетика и интонация как феномен национальной культуры. Критерий шибболета. Фонетико-интонационные индикаторы разговорно-просторечного и высокого стиля. | 2 2
| 22 | | | Тексты для анализа |
[[6], [19] | Опрос | 55.2 | Лексика языка и культура страны: слова и вещи; слова и время; слова и народы; слова и краски, слова и образы. Лексика эквивалентная, безэквивалентная и интернациональная. Широкое и узкое понимание безэквивалентности. Понимание культур через посредство ключевых слов.
^ семантическое поле, ЛСГ, ТГ, ситуативная группа, коммуникативная группа, родо-видовая группа (рубрика тезауруса), синонимический ряд, антонимическая пара, словообразовательное гнездо, эпидигматическая группа (совокупность всех значений, или ЛСВ одного многозначного слова). Межъязыковое лексическое понятие – понятие этнокультурных общностей.
^ Лингвострановедческая теория слова. Классификация безэквивалентной и фоновой лексики.
Ономастическая лексика, ее фоновые особенности. Антропонимы, зоонимы, топонимы, гидронимы. Ономастическая лексика в пословицах и поговорках. Имена собственные в составе фразеологизмов. Специфика русской антропонимической системы и ее связь с речевым этикетом. Имя как «свернутый текст» культуры.
^ ее фоновые особенности. Национально-культурная семантика русской лингвистической и литературоведческой терминологии.
Фразеология. Национально-культурная семантика фразеологического фона. Тематические группы фразеологических единиц, выделяемые на основании их прототипов.
Афористика. Национально-культурная семантика афористического фона. Классификация языковых афоризмов: пословицы и поговорки, крылатые слова; призывы, девизы, лозунги; общественно-научные формулы и естественнонаучные формулировки | 2 | 68 | 2 | 24
| Тексты для анализа |
[[6] | Тест | 55.3 | Грамматика. Деминутивы как типичная черта русского языкового сознания. Национально-культурный компонент морфологической семантики: варьирование корней, краткие формы прилагательных в функции определений, варианты предложно-падежных парадигм, «одноразовый вид» русского глагола. | 2 | 2 4 | |
2 | Тексты для анализа | [[3], [[6] | Опрос | 55.4 | Синтаксис и культура. Роль синтаксиса в языковой картине мира, в реализации актуальных культурологических тенденций. Методика контрастивно-культурологического описания синтаксиса. Синтаксемы со значением лица, критерия оценки и социальной характеристики лица.
Словосочетания как продукт компрессии фоновой информации. Типы фоновых глаголов-предикатов.
Предложение в аспекте культурологии. О национально-культурной традиции в текстообразовании.
Текст в культуроведческом аспекте. Культурологический аспект текста. Национально-культурный компонент текста. Прагматичные и проектные тексты. Прецедентные тексты культуры. Прецедентные высказывания. Роль фоновых знаний в восприятии социокультурной информативности текста. | 42 | 2 4
2 | 2 |
2
2
2 2
2
2
| Таблица | | Реферат | | ВСЕГО | 224 | 332 | 1 | 112 | | | |
^ Основная литература: Бельчиков, Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. М., 1988. Бирюкова, С.К. Словарь культуроведческой лексики русской классики. М., 1999. Брагина, А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1986. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2000.; Семиотика грамматики. М., 1992; Язык, культура, познание. М.1996. Верещагин, Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1985. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997. Гумбольдт, фон В. Язык и философия культуры. М., 1985. Корнилов, О.А. Языковые картины как производные национальных менталитетов. М., 1999. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Известия АН. Серия: Литература и язык. Т.52, 1993, №1. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. Лотман, Ю.М. Семиосфера. Спб,. 2001. Мельникова, А. Язык и национальный характер. Спб., 2003. Половникова, В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. М., 1988. Прохоров, Ю.С. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 2003. Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь. М., 2004. Сафонова, О.В. изучение языков межкультурного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж, 1996. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 2001. Степанов, Ю.С. Константы русской культуры. М., 2002. Дополнительная литература: Тер-Минасова, С.Г. Язык в межкультурной коммуникации. М., 2000. Чумак, Л.Н. Синтаксис русского и белорусского языков в контексте культурологи. Мн., 1997. Чумак, Л.Н. Методика преподавания русского язкыка как иностранного. — Мн, 2009.–304с. Язык и ментальность. Текст и концепт СПб., 2004.
^ ПО ИЗУЧАЕМОЙ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ С ДРУГИМИ ДИСЦИПЛИНАМИ СПЕЦИАЛЬНОСТИ
Название дисциплины, с которой требуется согласование | Название кафедры | Предложения об изменениях в содержании учебной программы по изучаемой учебной дисциплине | Решение, принятое кафедрой, разработавшей учебную программу (с указанием даты и номера протокола) | 1. Современный русский язык | Кафедра прикладной лингвистики |
|
| 2. Методика преподавания РКИ | Кафедра прикладной лингвистики |
|
| 3. Общее языкознание | Кафедра общего и теоретического языкознания |
|
|
^ к учебной программе по изучаемой учебной дисциплине на _________ / __________ учебный год
№ п/п | Дополнения и изменения | Основание |
|
|
|
Учебная программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры ____________________________ (протокол № ____ от ________ 20___ г.) (название кафедры)
Заведующий кафедрой
___________________________ _______________________ ____________________________ (степень, звание) (подпись) (И.О.Фамилия)
УТВЕРЖДАЮ Декан факультета/Зав.общеуниверситетской кафедрой
___________________ _________________ ____________________ (степень, звание) (подпись) (И.О.Фамилия)
Добавить документ в свой блог или на сайт
|