Русский язык в Интернете. Тенденции развития icon

Русский язык в Интернете. Тенденции развития


Смотрите также:
Актуальные процессы в современном русском языке Русский язык: тенденции развития...
Учебно-методический комплекс по дисциплине...
Руководство по произношению 5 Толчок 6...
Рабочая программа к курсу «Русский язык», 4 класс «а» для умк системы Л. В. Занкова...
Тенденции развития акцентологических норм в речи современных молодых москвичей 10. 02...
Учебно-методический комплекс для студентов II III курсов филологического факультета по...
Предметный курс «Русский язык». Авторы: В. Г. Горецкий,В. А. Кирюшкин, Л. А...
Программа вступительного экзамена в магистратуру направление подготовки...
Наименование программы, автор Вкаких классах реализуется Русский язык...
Учебно-методический комплекс «Просеминарий по литературе» Учебно-методический комплекс...
Вопросы к кандидатскому экзамену по специальности 10. 02...
Языку и литературе...



Загрузка...
страницы: 1   2   3
вернуться в начало
скачать

«Превед»! Ты знаешь, я, когда в командировку последний раз уезжал, в шкафу капкан на медведя оставил… Представляешь, приезжаю — и сразу к шкафу бегу, смотрю: сидит кросавчег!

^

Кто? Любовник?

Да нет… Медвед!

(Народный фольклор).


«А в нашэй ридакцийи фсе очинь дажэ любят пейсать на аффтарском езыке, и с бальшим интузеазмом воспринели новый веток розвитийя русскава езыка. Так как "превед" и "кросавчег" внисли разнаабразийе в нимнога застайафшыйся падонкафско-аффтарский езык» (Белкин И., Амзин А., 2006).

Слово «превед» считается исходной точкой второй волны «падонков», повлекшей за собой массовую «эпидемию» эрративизма. Широкое распространение слово «превед» получило в результате появления в Рунете русского варианта картины «Bear Surprise» в феврале 2006 года. Автором картины является американский актер, композитор и художник Джон Лури (John Lurie).

На картине изображен антропоморфный медведь, заставший туристов за занятием сексом на природе. Медведь поднял лапы вверх и произносит: «Превед!» (в оригинале: «Surprise!»).

Картина и фраза вызвали в Рунете всплеск креативной активности, результатом которой стало появление новых эрративизмов. Среди первых появившихся штампов: «превед», «кросавчег», «кагдила?», «учаснег», «медвед». С «преведом» пользователей Рунета познакомил коллективный блог dirty.ru, где тысячи пользователей демонстрируют свои наброски, сделанные при помощи программы Photoshop, и чувство юмора, создавая забавные коллажи. Один из посетителей, известный под именем Lobzz, поменял в вышеописанной картине с медведом фразу «Surprise» на «Превед!» и поместил ее на суд публике.

Учитывая статистические данные, найденные в Интернете, можно сравнить реакцию, произведенную картинкой с «преведом», и последующей волной эрративизма, - с появившимся в 2003 году (в зарубежной части интернета) изображением совы, произносящей «O RLY?» (эрратив от англ. «oh, really?» - «правда, что ли?»).

Можно сказать, что в настоящее время «превед» является своеобразным приветствием «посвященных», т.е. тех, кто оценил картину с «медведом» (или, по крайней мере, ознакомился с ней). При произнесении «преведа» фонетически выделяется безударная «е» и озвончается до максимума звонкая концевая согласная «д». Для особо фанатично настроенных при этом полагается встать в виде буквы «Y», подняв руки вверх.

Стоит задуматься о причине популярности «преведа» и его последующим выходом за пределы Интернета в устную речь. Вряд ли можно считать данную волну эрративизма культурной революцией. Судя по всему, как и было в ранее возникавших в Интернете течениях, эта волна пройдет, либо сменится чем-то новым, более интересным. Тем не менее, она является сама по себе интереснейшим языковым феноменом, современное языковое явлением и одновременно творческим языковым экспериментом, где основным параметром его внедрения в массы является принцип ненаказуемости.


^ Понятие эрративизма

«Еще в 2000 году, Г.Гусейнов ввел понятие эрратива, приведя ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru» (Гладкая М., 2006).

Понятие «эррати́в» (от лат. errare в значении «ошибаться») определяется википедией как «слово или выражение, подвергнутое нарочитому искажению носителем языка, владеющим литературной нормой».

^ Эрративизмы – слова, образованные вследствие нарочитого искажения правильного написания, с последующей адаптацией под произношение.


Эрративы можно разделить на первичные и вторичные. Первичный эрратив искажает письменную норму, воспроизводя (обычно искажая и ее) изустную форму слова («как слышыццо, так и пишыццо»); этот тип исторически испытан в передаче иноязычных слов («лобзик» от нем. Laubsäge, Шан Зелизе от фр. Champs Elysées и мн.др.). Вторичные эрративы представляют собой обычно трудно произносимую гиперкоррекцию предполагаемого первичного эрратива. Например, «кросавчег» восходит не к нормативному «красавчик», а к его предполагаемому эрративу «красафчек».

Необходимо также отметить, что в интернет-жаргоне активно используется транслитерация (написание иностранных слов русскими буквами): траббл, мастдай, флуд. Причем многие из них приобретают новые значения: флуд (от англ. flood — «заливать, затоплять») — в форумах обозначает тиражирование одинаковых или похожих сообщений в разных темах и разделах.

Большая часть интернет-языка состоит из неологизмов, которые, в свою очередь, являются одним из средств обогащения словарного запаса языка.

^ 1.3. Фонетическая точка зрения.

Является ли течение «падонков» невежеством, возведенным до уровня культа, или все-таки присутствует какая-то мера исторической закономерности в развитии языка?

Стиль «падонков» - это нарочитое искажение правил орфографии русского языка с уклоном на фонетическое письмо. В рассматриваемом нами интернет-жаргоне изменяемые слова находятся под влиянием закона экономии речевых усилий. Хотя, более правильно было бы дать определение «печатных усилий».

Для начала рассмотрим два определения речи: устная и письменная, с последующим обоснованием (Википедия, 2006).

^ Устная речь - форма речевой деятельности, включающая понимание звучащей речи и осуществление речевых высказываний в звуковой форме. Перейти к: навигация, поиск

Устная речь может осуществляться при непосредственном контакте собеседников или может быть опосредована техническим средством (телефоном и т. п.), если общение происходит на значительном расстоянии.

Для устной речи, в отличие от письменной, характерны:

- избыточность (наличие повторов, уточнений, пояснений);

- использование невербальных средств общения (жестов, мимики);

- экономия речевых высказываний, эллипсы (говорящий может не называть, пропускать то, о чем легко догадаться).

Устная речь всегда обусловлена речевой ситуацией.

Различают:

- неподготовленную устную речь (беседа, интервью, выступление в дискуссии) и подготовленную устную речь (лекция, доклад, выступление, отчёт);

- диалогическую речь (непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами) и монологическую речь (вид речи, обращённой к одному или группе слушателей, иногда - к самому себе).

^ Письменная речь - форма речевой деятельности, основанная на визуально воспринимаемых языковых конструкциях в виде письменного текста.

На основании анализа изменений в «неофициальном» современном русском языке можно уже с уверенностью добавить к письменной речи тенденцию к экономии «речевых» высказываний, которая является характерной для устной речи.

В устной речи, помимо мимики и жестов в качестве дополнительных атрибутов высказывания, часто используются разговорные слова, измененные по закону экономии речевых усилий. Например, «зачетная книжка» - «зачетка», «университет» - «универ», «ванная комната» - «ванна».Письменная речь до конца XX века была заключена в более узкие рамки методов выражения. В XXI веке ситуация поменялась. В связи с развитием Интернета, сетевого общения, возникла тенденция к упрощению написания слов. Причины скрываются и в экономии времени, желании придать индивидуальность/экспрессивность стилю общения, а также стремлении поддержать новый интернет-жаргон.

С фонетической точки зрения также имеет влияние паронимия (частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии). Например, слово «превед». Есть точка зрения, что оно появилось из программы C++, где в одной из формул на чешском языке была функция «převed´», прочтенная русским программистом и переписанная в кириллицу. Хотя это, скорее всего, больше относится к заимствованию слов из иностранных языков.

В языке «падонков» наблюдается фонетическая трансформация звуков по произвольным образцам.

Имеет место и ассимиляция (уподобление артикуляции одного звука артикуляции другого), а также характерно использование омофо́нов (фонетическая двусмысленность, фонетические омонимы) - слов, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.

Интересен тот факт, что еще И. Бодуэн де Куртене отмечал, что омонимы являются одним из самых эффективных средств художественной изобразительности и занимался проблематикой сопоставительного изучения лексики и фразеологии жаргона. (де Кортуне, 1963, 26).

На основе свободных ассоциаций появляются вторичные значения того или иного слова. Эти слова в определенном контексте наделяются особой выразительностью, экспрессивностью.

Новые слова интересны тем, что они не фиксируются нормативными словарями и не всегда могут быть понятными на основании обычных первичных значений слова. В них в большинстве случаев ярко выражено стремление к усилению экспрессивности.

Все указанные нами явления, как фонетические, так и семантические, являются характерными чертами любой арготической лексики и жаргона.

Словами являются звуки речи в их значениях – исходная точка, взятая за основу в новом контр-культурном течении. Само понятие фонемы и фонологической системы языка основано на признании значимой роли звуковой стороны в смысловой структуре языка вообще и слова в частности. В качестве примера можно привести эксперименты известного футуриста В. Хлебникова, который искал выражения в поэзии «способа изучать замену значения слов, вытекающую из замены одного звука другим»

«О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,
О, засмейтесь усмеяльно!
О, рассмешищ надсмеяльных - смех усмейных смехачей!
О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!
Смейево, смейево,
Усмей, осмей, смешики, смешики,
Смеюнчики, смеюнчики.
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!»

Или:

«Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй - пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо». (Хлебников В., 1940, 329)

Еще довольно интересен пример из Интернета:

«По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом».

В оригинале:

Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a total mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. amzanig huh?

Мы привели эти пример, чтобы показать, что сама звуковая форма слова оказывается источником разнообразных смысловых оттенков.

Русское общество с неодобрением относилось к каким-либо изменением языка, веря в его статичность. Позволим себе привести наглядный пример (Всероссийская виртуальная энциклопедия, 2006):

«А есть ли в языке долговременные и однонаправленные тенденции развития? Конечно. Возьмем, например, оттяжку ударения у существительных мужского рода ближе к началу слова. Это однонаправленный процесс (в науке он называется рецессией ударения) продолжается как минимум два столетия. В прошлом говорили: возду'х, возгла'с, призра'к, клима'т, профи'ль, конку'рс, скульпто'р, фундаме'нт и т.п. Еще в начале XX века конкурировали тока'рь и то'карь, на'сморк и насмо'рк, загово'р и за'говор. Во времена Пушкина произносили только загово'р…

Долгое время формы женского рода у кратких прилагательных и страдательных причастий пользовались особой привилегией: в отличие от других форм ударение у них падало на окончание. Еще недавно словари рекомендовали: жесто'к, жесто'ко, жесто'ки, но жестока'; скло'нен, скло'нно, скло'нны, но склонна'. Под действием аналогии происходит выравнивание ударения, формы женского рода постепенно теряют свою особенность: стали говорить не жестока', а жесто'ка, не склонна', а скло'нна. И заметься, потеря избыточного различительного признака оказалась в целом полезной для самих говорящих (особенно для изучающих русский язык) - ведь теперь не надо напрягать память».

Следует отметить, что вопрос о разных стилях произношения рассматривался уже с давних времен. Так, П. Пасси различает: prononciation familière rapide, prononciation familière ralentie, prononciation soignée, prononciation très soignée (Пасси П., 1922, 4).

В качестве примера: здравствуйте-здрасьте (рус.), dobrý den-brýden (чеш.).


Произношение. Речевой поток.

Среди основных факторов, влияющих на произношение – влияние ударения и взаимодействие органов произношения в процессе речевого потока.

В русском языке данные факторы ярко выражены. Например: привет (письм.) – превет (устн.), автор (письм.) – афтар (устн.). В качестве противопоставления можно взять пример чешского языка – различение долготы и краткости гласных, несвойственное русскому языку и тяжело различимое на слух иностранцами в беглой речи. Или, например, во французском языке различается e (ouvert) и e (fermé), слышимое в ударном положении.

Можно сказать, что язык «падонков», письменная речь, стремится отобразить идеальный фонетический состав слова с приданием экспрессивной окраски.


^ 1.4. Орфография и графика. Развитие звуковой системы языка.

Русский язык, как и любой другой, в процессе развития прошел целый ряд преобразований.

При создании кириллицы учитывался тот факт, что письмо должно быть отражением звучащей речи. Именно поэтому стремились к тому, чтобы каждому звуку речи соответствовал один определенный символ. Тем не менее, со временем письменная речь все дальше расходилась с устной. В современное время большая часть словарного состава русского языка противоречит этимологии слов, нарушая морфологическую норму написания.

Русское правописание основывается, прежде всего, на морфологическом принципе. Таким образом, написание значащих частей слова должно быть единым. Например, сохранение корня –дом- в однокоренных словах: дом, домовой, домосед, домашний и т.п., несмотря на разное произношение (ударная/безударная позиция), а также других морфем (суффиксов, приставок, окончаний).

Если обратиться к истокам развития языка, можно отметить, что в древнерусском языке звуки «ж»/«ш» были мягкими, хотя в настоящее время они стали твердыми, но написание сохранилось («жи-ши» пиши с «и»). Подобная ситуация с окончаниями прилагательных: -ого/-его, в устной речи произносимые как –ово/-ево. Фонетически окончания звучат как [óва], [ъва], [ъвó].

Помимо морфологического принципа, в русском правописании существует и фонетический («как слышится, так и пишется»). Например, приставки –з, -с (бездомный – беспробудный), начальная корневая –ы- после приставок на согласную (отыскать).

Приведем для наглядности размышление С. Друговейко-Должанской, преподавателя кафедры русского языка СПбГУ: «Основное правило фонетического принципа (мечта каждого школьника!): "Как слышим, так и пишем". Руководствуясь этим правилом, следовало бы сегодня писать горат вместо город или пити вместо пяти. Разумеется, первоначально буквенно-звуковая система русского письма была ориентирована именно на произношение. В древнерусских текстах (например, берестяных грамотах) можно встретить такие написания, как бестыда (без стыда), безлобы (без злобы) и даже бежнего (без него). Столь же "фонетичны" первые пробы пера у ребенка, едва освоившего алфавит. "Сиводьни я хадила в эрмиташ и ф сат с тьётьей маей", - писала моя четырехлетняя дочь. И сегодня фонетический принцип как ведущий используется, например, в сербской и белорусской орфографии. Однако применять его отнюдь не так просто, как кажется на первый взгляд. Во-первых, при письме трудно следить за произношением. Во-вторых, произношение не имеет безусловного единства: все-таки каждый из нас говорит и слышит по-своему. Научиться "расшифровывать" тексты, написанные строго в рамках фонетического принципа, будет не легче, чем выучиться писать "по-правилам", то есть в соответствии с логикой принципа морфологического» (Друговейко-Должанская С., 2006).

Прислушавшись к словам историка русского языка А.А. Потебни: «…основной вопрос всякого знания: откуда и, поскольку можно судить по этому, куда мы идем» (Потебня А.А., 1968, 5), стоит задуматься: может, пришло время для замены морфологического принципа орфографии фонетическим?


    1. ^ Лексикология, лексикография и фразеология

По мере развития языка, науки и техники, наблюдается тенденция к появлению новых слов, т.н. «общественных» неологизмов, которые служат обозначением новых понятий. Например: мобильник, телевизор, холодильник.

Помимо общественных неологизмов, существуют т.н. «авторские».

Например: «серпастый-молоткастый» (паспорт) В. Маяковского:

«С каким наслажденьем

жандармской кастой

я был бы

исхлестан и распят

за то,

что в руках у меня

молоткастый,

серпастый

советский паспорт» (Маяковский В.В., 1977).


Расмотрим вероятность отнесения «падонковских» слов к неологизмам.

В то время как лексические неологизмы называют новое понятие, фразеологические – уже существующее. Отметим тот факт, что процесс неологизации (образование новых фразеологических единиц) в современной фразеологии является одним из самых активных. Тем не менее, новые единицы признано считать окказионализмами до тех пор, пока они существуют на уровне речи. Со временем они либо отмирают, либо становятся узуальными фразеологическими единицами.

Предметом нашего исследования являются фразеологические единицы (далее ФЕ), становящиеся общеупотребительными в письменном виде в сети Интернет, и постепенно возникающие в повседневном общении в устной речи.

Единицы, рассматриваемые нами, соответствуют ряду критерий, по которым их можно отнести к узуальным:

  1. частое использование в письменных источниках;

  2. знание аудиторией толкования;

Тем не менее, ни один критерий не отвечает полностью установленным нормам. Так, нельзя не согласиться с фактом частого использования рассматриваемых нами единиц в письменных источниках, но в то же время, письменные источники в большинстве случаев применения – сеть Интернет, и лишь в небольшой мере - в печатных изданиях и периодике.

Далее, знание аудиторией присутствует, опять же, - в рамках ограниченного круга пользователей сети Интернет.

Самым главным фактором невозможности отнесения рассмариваемых нами единиц к неологизмам является то, что ни одна из них не присутствует ни в одном толковом словаре, за исключением их небольшого числа в электронном словаре «Википедии».

В процессе развития языка неизбежна тенденция к возникновению новых слов и выражений. Обычно слово возникает в устной речи, далее проходит этап «приспосабливания» в речи, адаптируется под удобный вариант произношения, и только потом появляется в словарях.

В интернете все намного проще. Слово появляется в письменном виде, далее либо приживается, либо нет. В случае его адаптации аудиторией, оно находит широкое применение в сети. Новый пласт лексического материала недоступен в словарях, поскольку новые единицы не рассматриваются серьезно лингвистами, а также, возможно, по причине постоянных модификаций и устареваний значений новослов. Существует ряд электронных «путеводителей», в создании которых принимают участие сами носители сленга, имеющие отдаленное представление о языке.


^ Иностранные заимствования

«Слово мокроступы очень хорошо могло бы выразить понятие, выражаемое совершенно бессмысленным для нас словом галоши; но ведь не насильно же заставить целый народ вместо галоши говорить мокроступы, если он этого не хочет». ( Белинский В.Г.)


Несмотря на то, что в современное время большое количество слов заимствуется из других языков, главным образом, из английского языка, следует учитывать тот факт, что более 60% его лексического состава по происхождению обязаны романским языкам. К этому, по статистике, среди неологизмов процент прямых заимствований не превышает 10%. Это вызвано тем, что обновление лексики русского языка происходит за счет словосложения.


^ Лексикографический аспект

При выявлении лексических групп рассмотрены различные признаки: функциональный (границы употребления), словообразовательный, семантический и эмоционально-оценочный, нормативный и генетический.

1) функциональный признак

Употребление в письменной и разговорной речи

^ 2) словообразовательный признак

а) лексические эллиптизмы – слова, образованные на базе словосочетаний, сохранившие их первоначальное значение (напр. «зачотка» – зачетная книжка).

б) словообразование при помощи суффиксации («фтыкатель» от втыкать)

в) словообразование при помощи метода усечения («первонах» от первый нах)

(с точки зрения семантики, по структуре эти слова считаются эллиптизмами)
г) метафоризация (использования переносных значений общеупотребительных слов)

Ср. «отжыг», «слив».

В основном, в рассматриваемом нами лексическом материале, экспрессивно-эмоциональная окраска часто затмевает функциональную, являясь решающей при определении стилистического качества слова.


^ Нецензурная речь (эвфемизмы).

«На медной его (бюстика) спине можно было ясно разобрать написанное мелом краткое ругательство. Впервые подобная надпись появилась на бюстике 15 июня 1887 года в ночь, наступившую непосредственно после открытия памятника. И как представители полиции, а впоследствии милиции, ни старались, хулительная надпись аккуратно возобновлялась каждый день" (Ильфа И., Петров Е, 1934, 12).


Речь «падонков» изобилирует нецензурной речью. Для создания полной картины данного контркультурного движения нельзя избежать разбора данного лексического материала.

Данное примечание является извинением перед читателем, поскольку данный разбор может принести ему неприязнь при ознакомлении. Целью данной работы не служит подробный разбор нижеописанной тенденции, поэтому остановимся только на основных моментах.

Оценочная экспрессия ненормативных слов и словосочетаний сглаживает степень нецензурности, позволяя отнести их к разряду метафорической лексики.

Небезызвестен тот факт, что русский мат считается одним из самых богатых в лексическом плане среди всех языков мира.

А. Пушкин, И. Барков, В. Белинский, Ф. Достоевский, А. Чехов, С. Есенин, В. Брюсов, Б. Пастернак и многие другие представители русской культуры в своих менее известных произведениях, особенно в частной переписке, использовали нецензурную лексику. Раньше это заменялось на «три точки». В XX веке цензура пресекала любые печатные издания, которые содержали нецензурную речь. Поэтому даже публикации на эту тему выходили исключительно на Западе: «Русские заветные сказки» А.Н. Афанасьева, собрание русских «нецензурных» пословиц и поговорок В.И. Даля, народные былины, песни, проза и поэзия «запрещенных» писателей-диссидентов (А. Солженицын, В. Аксенов, Э. Лимонов, С. Довлатов, Юз Алешковский). В XXI веке нецензурная речь практически не подвергается цензуре: кинематография, литература, - как в письменном, так и устном проявлении мат обрел некую «оболочку» официального признания (детабуизация мата). Как верно отметила З. Кестер-Тома, «непечатное» слово стало «печатным» (Кёстер-Тома, 1993, 26).


В качестве примера можно привести пример из стихотворения С. Есенина:

«Так чего ж мне ее ревновать.

Так чего ж мне болеть такому.

Наша жизнь — простыня да кровать.

Наша жизнь — поцелуй да в омут.


Я не знал, что любовь — зараза,

Я не знал, что любовь — чума.

Подошла и прищуренным глазом

Хулигана свела с ума.


Пой же, пой! В роковом размахе

Этих рук роковая беда.

Только знаешь, пошли их <...>

Не умру я, мой друг, никогда».


Языковые способы и средства эвфемизации

- аббревиатуры

- глагольные формы с приставкой –под

- иноязычные слова ( цель: вуалирование сути явления)

- слова с «диффузной» семантикой

Г. Пауль называл в качестве причины возникновения эвфемизмов «чувство стыда», которое заставляет говорящего избегать обозначения вещей «их собственными именами» и пользоваться «косвенными обозначениями» (Пауль, 1961, 123).

^ Лексический анализ нецензурной речи

Интересен тот факт, что «три кита» русского мата («хуй», «пизда», «ебать») по происхождению вполне цензурны: праславянское *jebti первоначально значило «бить, ударять», *huj - «игла хвойного дерева, нечто колкое», *pisьda - «мочеиспускательный орган».

Отмечается также связь русской обсценной лексики со славянской мифологией: «...Первоначально такие обороты были обращены не к человеку, а служили своеобразными заклятиями против "нечистой силы", оберегом. Перенесение их на адресата брани служило своего рода признанием "дьявольской" ипостаси того, на кого эта брань была обращена» (Всероссийская виртуальная энциклопедия, 2006).


^ Экспрессивная окраска

Ch. Bally описывая борьбу двух тенденций в языке - интеллектуальной и экспрессивной, так разграничивает сферы и направление их действия: «Тенденция экспрессивная обогащает язык конкретными элементами, продуктами аффектов и субъективизма говорящего; она создает новые слова и выражения; тенденция интеллектуальная, аналитическая устраняет эмоциональные элементы, создает из части их формальные принадлежности» (Bally Ch., 1913).

В языке «падонков» ярко выражена экспрессивная тенденция выражения, которую мы относим к стилистической характеристике рассматриваемого нами контркультурного движения.

В практической части нашей работы мы попытаемся раскрыть динамику раскрытия смысловых возможностей слова, поставив один из акцентов на том, что от значений слова необходимо отличать его употребление. Употребление слова в контексте определяет его отдельное значение, которое может быть либо распространенным, либо индивидуальным.

Фразеология

Выражения, возникающие в современном интернет-языке не руководствуются принципом фразеологического сращения, поскольку в них нет значения семантической неделимости.

Возможно, они являются другим типом устойчивых фразеологических групп, семантически неделимых, как выражение единого мотивированного значения.
Или же – это омонимические словосочетания в их переносном значении. (выпить яду, автор жжет). Ограниченное употребление фразеологических единиц здесь создается спецификой экспрессивного значения. Фразеологические единства как бы поглощают индивидуальность слова, хотя и не лишают его смысла.

Подведя итог, можно сказать, что с точки зрения фонетики, грамматики и словообразования – язык «падонков» вполне приемлем. Перейдем к третьему разделу нашей работы: практической части.



  1. ^ ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ


В практической части мы рассмотрим отдельные примеры с анализом.


2.1. Кириллица × латиница.

В Интернете существует несколько вариантов использования латиницы и кириллицы во взаимодействии:

- использование в речи иностранных слов/выражений («я бы хотел сделать upgrade этой программы»)

- полная латинизация кириллицы («privet, kak dela»)

- написание кириллицей латинских букв в соответствии с их расположением на клавиатуре («ЗЫ» – PS, post scriptum )

- частичное использование латиницы в слове, написанном на кириллице («выDOOMать» - «выдумать»)

- написание кириллицей иностранных слов (гл. образом, из английского языка) по принципу фонетического звучания слова и ассоциаций («сенкс» - thanks – англ. спасибо, «шаровары» - shareware – англ. демо-версия программы, «ахтунг» - Achtungung – нем. внимание, «батон» - button – англ. клавиша)

- написание заглавными латинскими буквами русских слов («IIPUBET»)

- написание русских слов с использованием латиницы, кириллицы и символов («/\YHHb|U CBET»)


Интересен пример из поста «Тонкости ортографии» в ЖЖ филолога Романа Лейбова (http://sutasu.livejournal.com/):

«Беседую с дочкой, сидящей в соседней комнате, по миранде. Спрашиваю, почему она пишет латиницей. Отвечает, что кириллицей надо писать грамотно, а латиницей можно писать "ne otkrivaecca".

sutasu: Многие уже давно перешагнули барьер и спокойно пишут "не открываецца"...:-)

r_l: Я ей то же самое сказал. Но она настаивает, что это - западлó.

sutasu: Само наличие понимания, что а) кириллицей надо писать правильно, б) "не открываецца" - это не есть правильный вариант написания, уже достойно восхищения".

Лейбов отмечает тот факт, что его дочь воспринимает латиницу в качестве «нелегальной» возможности маскировать русский язык.

Важно отметить, что написание кириллицы латиницей встречается в основном у пользователей прибалтских стран (Латвия, Литва, Эстония), Молдавии, а также у русскоязычного населения, живущего за рубежом, где мотивом данного выбора служит отсутствие русской клавиатуры. В России обычно используют латиницу те, кто долгое время проводил/проводит в он-лайн играх, где кириллица не используется. «Падонки» чаще всего употребляет этот метод для повышения экпрессии при высмеивании провинциально мыслящих людей.

^ 2.2. Чешский язык и «падонки».

Нам было интересно попытаться найти возможные параллельные тенденции в чешском языке. Помимо смс-жаргона (см. подробнее в теоретической части), прямых неоспоримых фактов найти не удалось.

Единственный пример, найденный в Интернете: «Víra tu ale není pojímána tak jako u nás. Jeví se mi, že Američané považují za věc osobní cti navázat na víru svých předků. Oni jsou vůbec dost hrdí na své kořeny. Každý mi řekl, z jaké země pocházeli jeho prapraprarodiče. Když se ke mně hlásili ti, co mají české kořeny, většinou se prokazovali jedinou českou větou, kterou znají: Jag ze maz (jak se máš)?» (Dunda M., 2005).

Есть и еще один. Один из известнейших чешских операторов мобильной связи, Vodafone, в своей недавней рекламной кампании использовал выражение «Bafffte se s přáteli».

Игра слов: baf (гаф) и bavte se

(разговаривать, развлекаться).




Скачать 0,93 Mb.
оставить комментарий
страница2/3
Дата27.09.2011
Размер0,93 Mb.
ТипРеферат, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   2   3
хорошо
  1
отлично
  2
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх