Религия как предмет сравнительного изучения лекция I icon

Религия как предмет сравнительного изучения лекция I



Смотрите также:
Лекция «Телевидение как предмет научного изучения»...
1 Религия как предмет научного исследования. Предмет религиоведения...
Программа по истории философии для студентов Православного Свято-Тихоновского богословского...
Рабочий план Лекции 18 часов, семинары 16 часов Лекции: 1 неделя (2 часа) Лекция Введение в курс...
Лекция I. Предмет и метод общей экономической теории...
Структура курса лекций (34 часа) Лекция Введение (2 ч.). Лекция Проблема сущности религии (2 ч.)...
1. Религия, её роль в жизни современного общества...
Лекция Стресс как предмет изучения организационной психологии...
Реферат: Религия в философии Фейербаха...
Цзяо пареводится на русский язык и как «учение» и как «религия». Конфуцианство...
Аннотация программы учебной дисциплины «Религия и право» Цель и задачи дисциплины...
Тематический план. Блок Тема Предмет философии...



скачать
ЯЗЫК

КАК ОБРАЗ МИРА

МАКС МЮЛЛЕР

ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

РЕЛИГИЯ КАК ПРЕДМЕТ СРАВНИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ

ЛЕКЦИЯ I.

ЦЕЛЬ И ПОЛЬЗА СРАВНИТЕЛЬНОГО

ИЗУЧЕНИЯ РЕЛИГИЙ.

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТЕОЛОГИЯ

Намереваясь прочесть ряд публичных лекций, я избрал себе для начала лекцию о лингвисти­ке. Моим намерением было тогда указать вооб­ще, что сравнительное изучение главных язы­ков основывается на точных, научных осно­ваниях, равно как и то, что оно достигло результатов, достойных внимания мыслящего общества. Я старался доказать, что открытия, сделанные в области сравнительного языкозна­ния, не должны быть долее пренебрегаемы без­наказанно не только специалистами, но и историками, теологами и философами, даже бо­лее, что для каждого образованного человека должно составлять приятную работу основа­тельное изучение духа языка, исследование его тайн и изучение последовательного развития, правда, таинственного, однако не настолько, чтобы его нельзя было не заметить сквозь прозрачные лингвистические формы. Закан­чивая чтение лекций, я оговорился, что если бы только в обширной области человеческого

Перевод с английского A.M. Гилевича, В M. Жи­ваго.

^ МАКС МЮЛЛЕР 10

языка были соединены в одно целое все исследования, тогда наша новая наука сравнительного языкознания имела бы полное право требовать себе места за тем круглым столом, вокруг которого расположилось интел­лектуальное рыцарство наук нашего века.

Я защищал это справедливое дело до тех пор, пока, несмотря на мою весьма недостаточную защиту, обще­ственное мнение непосредственно и единогласно не склонилось на мою сторону. В продолжении тех лет, которые нас отделяют от этого первого ряда моих лек­ций, языкознание приобрело достаточно поклонников и в сильнейшей степени заинтересовало публику. Примем ли во внимание сочинения, которые издавались с целью усовершенствовать эту науку, просмотрим ли все те луч­шие статьи, которые появлялись в ежедневных, ежене­дельных и ежемесячных журналах, соберем ли, наконец, весьма многочисленные применения результатов линг­вистики в сочинениях, относящихся к философии, тео­логии и древней истории, мы всегда будем иметь полное право чувствовать себя удовлетворенными.

Пример, данный Францией и Германией, побудил почти все университеты Англии, Ирландии и Шотлан­дии учредить кафедры санскритского языка и срав­нительного языкознания.

Нам нечего беспокоиться о будущности этой науки, потому что, наперекор различным предрассудкам, ее зарождение совершилось при столь счастливых предзнаменованиях, что она будет стремиться все к бо­лее и более блестящим триумфам. Наши общественные школы не преминут последовать примеру, поданному университетами, потому что справедливость требует, чтобы ученики, работающие ежедневно по несколько ча­сов над грамматикой многих языков, имели удовольст­вие под руководством искусного руководителя взобраться на высокую вершину, откуда они могли бы

^ 11 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

окинуть взором всю ту панораму человеческой речи, тот рельефный образ, который смелые исследователи созда­ли так старательно и с таким терпением. Начиная с этого времени, исчезнут уже грамматические трудности, пото­му что электрический свет сравнительного языкознания, примененный к преподаванию грамматик греческой, ла­тинской, немецкой, французской, сделает ясными и интересными самые сухие и темные их части. Но успеш­нее всего он может быть применен особенно при элементарном преподавании.

Во время моего прошлогоднего путешествия по Германии я заметил, что все, изучающие в универ­ситетах языки греческий и латинский, посещают одновременно лекции сравнительного языкознания.

В Лейпциге профессор, читающий санскритский язык, насчитывал более пятидесяти слушателей, приготовляющихся через усвоение этого языка к нача­тию филологических занятий. Введение греческого языка в университеты в XV веке не произвело, кажет­ся, такой революции, какую вызвали в XIX веке открытие санскритского языка и исследования в облас­ти сравнительного языкознания. В настоящее время в Германии мало кто из молодых филологов получает докторский диплом или право преподавания в обще­ственных школах, не выдержав сначала экзамена по предмету сравнительного языкознания и даже начал санскритского языка. Почему бы тому же самому не быть и в Англии? Верьте моей опытности, умственная жилка у английской молодежи та же самая, что и у не­мецкой.

Бросим же наконец старые предрассудки и дозво­лим сравнительному языкознанию получить право гражданства наравне с другими науками, как оно того и заслуживает, в каждой публичной школе, в каждом университете, при каждом филологическом экзамене.

^ МАКС МЮЛЛЕР 12

Сегодня я начинаю ряд новых чтений по науке о религии или, лучше сказать, я намерен бросить свет на выдающиеся пункты, к которым мы раньше должны присмотреться, Прежде чем начнем рассуждать о религиях мира по строго научному методу; сегодня я испытываю то же самое чувство, какое испытывал в тот день, когда прибыл сюда отстаивать дело языкознания.

Я знаю наперед, что встречу противников, которые будут отрицать применение научного метода к изучению религий; они приведут снова, при сем случае, свои прежние возражения, которыми пользовались раньше по поводу моих чтений о языке. В этой области я предвижу даже более серьезную встречу с предрассудком, широко распространенным, и с убеждениями, глубоко укоре­нившимися; несмотря на это, я чувствую себя приготовленным встретиться с глазу на глаз со своими противниками и, сверх того, имею настолько доверия к благородству их намерений, что не сомневаюсь, что они согласятся выслушать меня с спокойным бесприст­растием. В наше время почти невозможно говорить о религии, не задев кого-нибудь, справа или слева. По убеждению многих, религия есть предмет, который, благодаря своему священному характеру, должен быть чужд всяких изысканий и научных методов; если послу­шаем других, те в свою очередь скажут нам, что место религии в том же самом списке, в котором находятся ал­химия, астрология, что она соткана из ошибок и мечта­ний, недостойных внимания человека науки.

В известных отношениях эти мнения я принимаю. Религия есть предмет священный, и, что касается ее форм, как самых несовершенных, так и самых возвы­шенных, она имеет полное право на наше уважение и почитание. Никто из присутствующих здесь — я уверяю — христианин ли он, еврей, индус или магоме­танин, не услышит из моих уст ни слова оскорбления

^ 13 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

тому роду почитания, которое он воздает своему Богу. При всем том истинное уважение основывается не на том, что этот предмет не может быть подвергнут нами добросовестному и вполне свободному исследованию, так как он для нас слишком дорог. Будем далеки от это­го! Истинное уважение основывается на том, что предмет, самый святой, самый дорогой для нашего сердца, мы можем подвергнуть нашему бесприст­растному исследованию, исследованию строго научно­му, не признающему личностей, но только неумоли­мую, искреннюю истину.

Далее я допускаю, что на том же самом низком уровне, как алхимия и астрология, могла очутиться и религия первобытных времен, и теперь даже, если оки­нем взглядом мир и посмотрим вокруг себя, мы найдем древние остатки, сомнительные и туманные. Но, чтобы добиться истины, полезнее всего исследовать ошиб­ки,— это тот известный путь, на котором алхимия была исходным пунктом для химии, астрология же более или менее шла ощупью к астрономии.

Несмотря на то, что я, со своей стороны, буду старательно избегать задевать кого-нибудь, я не скрою того, что различные истины, которые я хотел бы ус­тановить, различные мнения, которые выразить я счи­таю своей обязанностью, зазвучат неприятно в ушах моих слушателей. Уже одно заглавие «изучение религии» раздражает многих, а сравнение всех религий мира, сравнение научное, в котором ни одна из них не может занять привилегированного положения, такое сравнение, говорю я, покажется достойным порицания, особенно в присутствии тех, которые не понимают внутреннего уважения к своей религии, к своему Богу, какое чувствует всякий, начиная нами и кончая по­клонником фетишей. Позвольте мне признаться, что и я разделял эти предрассудки, но, благодаря моим

^ МАКС МЮЛЛЕР 14

трудам, добился над ними триумфа, потому что не мог и не желал позволить себе изменить ни тому, что я признавал за истину, ни тому, что интересует меня еще больше, нежели истина, то есть неопровержимым дока­зательствам истины.

Я вовсе не утверждаю, что научное исследование религий не имеет своих темных сторон. Оно влечет за собой некоторые кажущиеся потери, уничтожает много для нас дорогого. Я говорю «кажущиеся потери», пото­му что, насколько может судить мой слабый ум, это ис­следование не ведет к утрате ни одного из главных ос­нований всякой истинной религии, и если только возьмем весы в беспристрастную руку, мы немедленно откроем, что польза, какую мы извлекаем из этого изу­чения, неизмеримо больше, нежели потери, какие мы терпим.

Если бы мы обратились к ученым старой школы, прося их оценить значение языкознания, то они предложили бы нам первый вопрос: «Какую же пользу приносит сравнительное изучение языков?» Языки, говорили они, изучаются с практической целью, чтобы можно было говорить на них, читать; а изучая их сразу несколько, мы подвергаемся опасности усвоить кое-как материал, которым слишком себя обременяем; тем са­мым мы не достигаем той пользы, какую могли бы из­влечь, если бы занялись более важным. Знание наше, утверждали затем, теряет столько в глубине, сколько приобретает в обширности. Если же и может быть ка­кая-нибудь польза в изучении наречий, не создавших никакой литературы, то она, без сомнения, уничтожа­ется тем обстоятельством, что мы потеряли возмож­ность усвоить себе известное количество действитель­ных и практических знаний.

Если такие упреки делали сравнительному языко­знанию, то насколько они возрастут, когда речь пойдет

^ 15 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

о сравнительном изучении религий? В настоящую ми­нуту я не думаю о людях, предающихся размышлению над священными книгами брахманов и буддистов, Кон­фуция и Лао, Магомета и Нанаки, людях, которые в глубине сердца восхищаются учениями этих древних наставников, часто потеряв веру в свою собственную религию; однако позволю себе сомневаться в том, что­бы практическая польза расширения области исследо­ваний о религиях могла быть признана беспристрастно и искренно теологами по призванию, потому что еще и теперь некоторые из наших профессоров, известней­шие представители науки, не признают пользы иссле­дований в области санскритского, зендского, готского и кельтского языков, знание которых ведет же к более глубокому и сознательному пониманию языков латин­ского и греческого и дает возможность удачнее судить о природе, правах, росте, образовании и упадке языка вообще.

Итак, опять придется поставить вопрос: какую пользу мы извлечем из сравнений? Однако нам не сле­дует забывать, что каждое истинное знание обязано своим развитием сравнению и на нем же основывается. Когда говорится, что характер исследований в нашем веке есть преимущественно сравнительный, под этим разумеется, что эти исследования основываются на значительном количестве доказательств, которые нетрудно собрать в большом числе, и на выводах об ис­тинах новых, добытых из истин уже известных. «Какая же, — спрашивают, — польза от сравнения?» Чтобы ответить на это, выслушайте краткое резюме исследо­ваний о религии. Обратитесь на несколько веков назад и взгляните на эти фолианты, исписанные известней­шими научными авторитетами, и потом постарайтесь с помощью этих книг разрешить в себе некоторые линг­вистические сомнения, затем обратитесь к сочинениям,

^ МАКС МЮЛЛЕР 16

авторы которых — ученики сравнительного языкозна­ния, и тогда увидите, какую пользу можно извлечь из применения сравнительного метода.

Несколько веков назад существовало убеждение, принятое за аксиому, за догмат, что староеврейский язык был первобытным языком человеческого рода, и тогда ставили себе только единственный вопрос: каким путем язык греческий, латинский или какой-нибудь иной произошел из староеврейского? Эта мечта, равно как и другая, что язык был откровением, в схоласти­ческом значении этого слова, была в ходу повсеместно, несмотря на то, что против нее энергично восставал уче­ный никейский епископ св. Григорий в IX веке. Грамматическое строение языка считали результатом добровольного соглашения или полагали, например, что окончания существительных и глаголов произошли вследствие известного растительного процесса из корней слов, а сходство, самое сомнительное в созвучии и сходном значении слов, считали неопровержимым до­казательством общности происхождения. Следов этого филологического лунатизма мы уже почти не находим в трудах, опубликованных со времен Гумбольдта, Боппа и Гримма. Скажите, разве этот переворот принес какой-нибудь вред? Разве все, что сделано в этой области, сде­лано бесполезно? Разве теперь язык заслуживает мень­шего удивления, хотя мы уже знаем, что способность говорить, вложенная в каждого из нас, есть дело Того, Который создал также и нашу природу; изобретение же слов, назначенных для наименования каждого предмета, было предоставлено человеку, и их отделку закончила работа человеческого ума? Неужели древнееврейский язык разрабатывается менее старательно с тех пор, как мы не считаем его языком откровения, сошедшего с неба, а языком, родственным с арабским, с сирийским, старовавилонским, с тех пор как мы смотрим на него как

^ 17 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

на диалект, который можно толковать и изъяснять при помощи этих сродных, в известном отношении, первобытнейших языков, служащих для него, в некотором роде, ключом многих грамматических форм, многих за­путанных и темных выражений?

Разве нынешние этимологические исследования менее ценны потому, что не основываются на сходстве очень поверхностных исследований, но на серьезных исторических и физиологических изысканиях? Нако­нец, разве наш собственный язык потерял что-нибудь в достоинстве от того, что увеличилось семейство извест­ных языков? Не было ли это покушением на нашу лю­бовь к родному языку? Неужели мы меньше гордимся нашим отечественным языком или с меньшим жаром возносим на нем молитвы с тех пор, как мы узнали его истинное происхождение и аутентичную историю, с тех пор как узнали, что во всех языках, не исключая даже говора диких, варварских народов, господствуют порядок, мудрость и общность, уравнивающая нас с на­шими ближними?

И зачем нам колебаться применить сравнительный метод к изучению религий, если этот метод в области других наук ведет нас к столь блистательным ре­зультатам? Что применение этого метода изменит весьма многие понятия, относящиеся к происхождению, характеру, развитию и упадку человеческих религий, мы осмелимся это утверждать, лишь бы нами не овладело предположение, что смелый и независимый образ дей­ствий, составляющий нашу обязанность и гордость в других сферах мысли, небезопасен в исследовании религий. Лишь бы мы только не устрашились известной древней пословицы, будто в теологии всякая новость была ложью; уверенность, что мы находимся на пути к открытию чего-то нового, должна дать новый толчок, чтобы не пренебрегать и не откладывать на после

^ МАКС МЮЛЛЕР 16

употребление сравнительного метода при исследовании религии.

Когда лингвисты, изучающие сравнительное язы­кознание, приняли своим девизом парадокс Гете: «Кто знает один только язык, тот не знает ни одного», это сначала возбудило много удивления и волнения, но вскоре нашли истину, скрывавшуюся в этом странном утверждении. Неужели Гете хотел сказать, что Гомер не знал по-гречески, а Шекспир по-английски, потому что как тот, так и другой знали только свой родной язык? Без сомнения, нет! Гете хотел только сказать, что ни Гомер, ни Шекспир не имели истинного понятия о языке, которым они владели с такой силой, производя такое могущественное впечатление.

К несчастью, в английском языке затерялся старый глагол to ken, от которого происходят слова canny и canning; если бы не эта потеря, мы могли бы здесь выразить нашу мысль только двумя словами, хорошо рисующими две отрасли человеческого знания, о котором именно и идет речь. Немцы говорят: «können не есть kennen» — «мочь не есть знать», подобным образом можно сказать по-английски «tо сап не есть to ken». Однако мне кажется вполне очевидным, что са­мый красноречивый оратор и поэт наиболее вдохнов­ленный, несмотря на все богатство выражений, каким владеют тот и другой, несмотря на свои стилистические способности, оба очутились бы в немалом затруднении, если бы от них потребовали ответа на вопрос: «Что та­кое язык?»

То, что мы сказали о языке, можно применить и к религии. «Кто знает одну только религию» тот не знает ни одной». Можно насчитать тысячи таких, вера которых способна двигать горы, которые, однако, если бы их спросили, что такое религия, принуждены были бы молчать или болтать скорее о внешних ее формах,

^ 19 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

чем о внутреннем существе веры, об истинном ее характере.

Легко заметить, что слово «религия» означает две различные вещи. Когда говорим о религии еврейской, индусской, христианской, мы разумеем под этими сло­вами целое собрание наук, унаследованных или путем традиции, или посредством книг, признанных боже­ственными и заключающих в себе все, что составляет предмет верования евреев, индусов или христиан. Принимая слово «религия» в таком значении, можно сказать, что человек переменяет религию, т. е. что при­нимает собрание христианских учений вместо брах­манских, которые признавал до сих пор, совершенно так, как может говорить по-английски человек, который раньше говорил языком индусов.

Но слово «религия» имеет еще и другое значение. Подобно тому, как существует в человеке, если можно так выразиться, способность говорить независимо от всех исторических форм, какие принимали человече­ские языки, так же точно обладает он способностью верить независимо от всех исторических религий. Говоря, что религия отличает человека от животных, мы понимаем под этим не только христианскую и еврейскую религию, мы не имеем в виду никакой осо­бенной религии, а только известную способность ума, способность, которая независимо от разума, а даже наперекор ему, дает человеку возможность исследо­вать бесконечное под различными названиями и под различной формой. Без этой способности всякая религия и грубейшее поклонение идолам и фетишам сделались бы невозможными, и, если мы только захо­тим внимательно прислушаться, то услышим от всех религий как будто вздох, направляющийся в мир духа, в бесконечность, как будто крик любви к Богу. Будет ли этимология, примененная древними к греческому слову

^ МАКС МЮЛЛЕР 20

άνθρωπος, верной или нет, это неважно (о άνω άθρών, «смотрящий вверх»), однако верно то, что из всех жи­вотных один только человек одарен способностью под­нять свой взор к небу и это его исключительная привилегия — добиваться чего-то такого, чего не могут ему доставить ни чувства, ни разум.

Если существует философская школа, которая ис­следует условия чувственного понимания, если суще­ствует другая, исследующая такие же основания пони­мания умственного, очевидно, найдется еще место для исследований третьего рода, исследований, предметом которых будут условия, среди которых существует третья способность человека — способность понимать бесконечное; она-то, если можно так выразиться, суще­ствует в зародыше каждой религии. В немецком языке мы находим название для этой третьей способности в слове Vernunft в противоположность Verstand, «разум», и Sinn, «чувство».

По причине недостатка соответствующего выра­жения в английском языке мы будем называть ее «спо­собностью верить», однако следует ее значение обусло­вить точной дефиницией и ограничить ее объем до предметов, которые не могут быть поняты человеком ни при помощи чувств, ни при помощи разума.

Факт чисто исторический никогда не вступает в об­ласть веры. Если обратимся к истории новой мысли, то узнаем, что до Канта преобладающая философская школа ограничила всю интеллектуальную деятельность одной способностью познавать чувствами. «Nihil in intellectu, quod non ante fuerit in sensu» — таков был тогдашний девиз, на который Лейбниц ответил эпиграммой, полной глубины: «Нет ничего в разуме, если нет самого разума. Nihil, nisi intellectus». Явился Кант, который в великом сочинении, опубликованном 90 лет тому назад и никогда не устареющем, доказал,

^ 21 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

что для того, чтобы объяснить всякое познание, следу­ет допустить две независимые способности: наблюда­тельность чувств и категории, то есть работу ума. До­вольствуясь тем, что провозгласил независимость той способности, которую называет разумом, довольству­ясь тем, что выразил ее оригинальный и свойственный ей характер или, говоря его языком, испещренным тех­ническими выражениями, довольствуясь тем, что дока­зал существование аподиктических суждений a priori, Кант не захотел идти дальше и отказал человеческому разуму в способности подняться выше ограниченных вещей, в способности приблизиться к идее Божества. Он запер те вечные ворота, через которые человек бросил взор в беспредельность; однако, наперекор са­мому себе, в «Критике практического разума» принужден был приотворить их немного, и этим путем вошло сначала понятие обязанности, а с ним и понятие Божества.

Это именно и есть слабый пункт философии Канта. Если только задача философии состоит в объяснении того, что есть, а не того, что должно быть, то она до тех пор не остановится, пока не узнает неопровержимую ис­тину, т. е. пока не признает в человеке третьей способно­сти, которую здесь прямо называем способностью пони­мать бесконечное, не только в области религии, но всех вещей; пока не признает способности, независимой от чувств и разума, способности, находящейся в проти­воречии, в борьбе с разумом и чувствами и прояв­ляющейся в полной силе и жизненности с тех пор, как существует свет; над которой не могли торжествовать ни разум, ни чувство, между тем как она торжествовала не раз над чувством и разумом. Подобно тому, как слово «религия» имеет два значения, так и наука о религии распадается на две части: одна имеет задачей иссле­довать исторические формы религии и называется

^ МАКС МЮЛЛЕР 22

сравнительной теологией; задача второй — исследова­ние условий, при которых возможно существование религии, будет ли она выражаться в формах возвышен­ных или очень простых; эта последняя называется тео­логией теоретической.

Пока мы займемся только первой: задачей нашей бу­дет указать, что вопросы, составляющие основание теоретической теологии, могут быть разрешены только тогда, когда предварительно будет собран, дифферен­цирован, классифицирован и разобран весь запас материалов. Сравнительные исследования доставляют нам богатую жатву доводов, на которые наша теория мо­жет спокойно опереться. Может показаться удивитель­ным то явление, что исследования по сравнительной тео­логии не интересовали до сих пор никого, между тем как много мыслителей занималось теологией теоретической, т. е. разбором внутренних и внешних условий, среди которых возможна религия. Это явление можно объяс­нить очень естественно. Для сравнительных исследова­ний необходимы материалы, составляющие здесь осно­вание; и вот такие-то материалы были до сих пор недо­ступны, и только в наше время их собрали в изобилии и они уже требуют к себе серьезного внимания.

Известно, что император Акбар имел страсть к религиозным исследованиям, страсть, которая побуди­ла его призывать к своему двору евреев, христиан, ма­гометан, брахманов и огнепоклонников, которая побу­дила его собирать как можно больше священных книг и заниматься их переводом. Но как же ничтожна была эта коллекция священных книг, которую успел собрать император Индии, в сравнении с собранием, какое вме­щается теперь в библиотеке беднейшего исследовате­ля' Мы владеем подлинным текстом Вед, которого Акбар не мог вытребовать ни подарками, ни угрозами от брахманов. Перевод Вед, полученный им, был (по

^ 23 OT СЛОВА K BEPE

преданию) только переводом текста, известного под на­званием Атхарваведа; он заключал в себе правдо­подобно только Упанишады, т. е. мистически-философ­ские трактаты, без сомнения, весьма интересные, даже чрезвычайно важные, но отдаленные от древней поэзии Вед настолько же, насколько Талмуд от Ветхого Завета или суфизм от Корана. Мы имеем тоже Зенд-Авесту, священные книги огнепоклонников, мы располагаем их переводами более точными, нежели те, какими импе­ратор Акбар мог обогатить свои коллекции. Религия Будды, которая несомненно важнее религии Брахмы, Зороастра и Магомета, никогда не была упоминаема на диспутах, происходивших раз в неделю в импера­торском дворце в Дели. Министр Акбара Абуфазель, по-видимому, не был в состоянии найти себе помощ­ника в исследовании буддизма. Мы же теперь рас­полагаем всеми буддийскими священными текстами, писанными на различных языках: на языке пали, на санскрите, на наречии бирманском, на сиамском, на ти­бетском, монгольском, китайском, и только то может быть нам поставлено в вину, что мы ни на одном из европейских языков не имеем этого важного собрания священных книг. С другой стороны, древние религии Китая, религию Конфуция и Лао может изучать всякий, кто занимается древними верованиями человечества; он найдет прекрасные переводы, составленные по аутен­тичным текстам. Но это еще не все: мы обязаны в осо­бенности миссионерам точными и ценными отчетами о религиозных верованиях и о культе племен, находя­щихся на более низкой ступени цивилизации, чем по­эты ведических гимнов или сектанты Конфуция. Несмотря на то что религии диких племен Африки и Меланезии новее с хронологической точки зрения, од­нако в отношении развития они представляют собою эпоху значительно отдаленную, более первобытную, и

^ МАКС МЮЛЛЕР 24

благодаря этому они настолько же поучительны для ис­следователя религии, насколько для лингвиста знание варварских наречий, лишенных литературы. Наконец, мы знаем в настоящее время основания метода в критике, которые обеспечивают нам огромные выгоды при изучении истории религий. Никто уже не позволил бы себе привести в настоящее время выдержки из свя­щенной или светской книги, не задав себе сначала простых, но важных вопросов: «Когда эта книга была написана? В каком месте и кем? Был ли автор сам сви­детелем, или же повторяет то, что слышал от других? И в этом последнем случае, свободны ли его свидетель­ства от всякого пристрастия, от всякого влияния, которые ослабили бы их ценность? Написано ли сочи­нение сразу, или оно заключает в себе части, состав­ленные раньше? А в случае этой последней гипотезы, возможно ли отделить от целости сочинения эти более старые документы, приближающиеся более ко времени описываемых фактов?»

Исследования оригинальных документов, относя­щихся к главным религиям мира, производимые в духе времени, привели ученых к отличению того, что дей­ствительно первобытно, от того, что является поздней­шим наслоением; привели к различению учения учите­лей от добавлений их непосредственных учеников, как, равным образом, к различению учения этих последних еще и от последующих добавлений и поочередных переделок, которыми вообще позволяют себе искажать учение первого основателя.

Беспристрастное и добросовестное исследование, способное указать точно эти различия, представляет нам много прелести и чрезвычайно поучительно; но, подобно тому как при лингвистических исследованиях необхо­димо познание всех древних форм языков, прежде чем приступить к методическому сравнению, равным обра-

^ 25 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

зом необходимо составить себе точное и ясное понятие о первобытнейшей форме каждой религии, прежде чем на­ступит оценка ее внутренней ценности и сравнение с другими религиозными верованиями.

Не один правоверный магометанин, например, бу­дет разглагольствовать о чудесах, совершенных пророком, между тем как Коран объявляет решительно Магомета человеком, похожим на всех других людей.

Магомет не делает чудес, но призывает великие творения Аллаха: восход и закат солнца, дождь, оплодотворяющий землю, развивающиеся растения и души, которые возникают для жизни, неизвестно из ка­кого источника; он призывает их как истинные признаки божества, как единственные чудеса, суще­ствование которых должен допускать верующий.

Буддийские легенды богаты многочисленными чу­десами, приписываемыми Будде и его ученикам, а меж­ду тем священные тексты буддистов излагают нам сло­ва основателя, который запрещает своим ученикам де­лать чудеса, хотя бы их об этом умоляла толпа, как красноречивое доказательство правдивости учения. Будда приказывает своим ученикам совершить только одно чудо: «Скрывайте ваши добрые дела, — говорит он, — но исповедуйте перед миром ошибки, вами совершенные".

Новая религия индусов опирается на систему каст, как на нерушимую скалу, а между тем в Ведах, состав­ляющих для индусов авторитет первой степени в делах веры, нет и малейшего помина о запутанной системе каст, какую мы находим в книгах Ману; напротив, даже в одном отрывке, где есть намек на обыкновенные клас­сы, на которые распадается индийское общество, как и всякое другое (жрецы, воины, граждане и рабы), сказа­но, что все эти классы одинаково произошли из Брахмы, источника всякого бытия.

^ МАКС МЮЛЛЕР 26

Критический разбор всех документов, необходимых для исследования каждой религии, еще не окончен; ос­тается еще очень много труда. Мы можем, однако, от­метить на этом пути первый шаг, шаг весьма счастли­вый; результаты же, которые появились уже на днев­ной свет, служат хорошей порукой и некоторым задат­ком успеха каждому, кто захочет посвятить себя исследованию религий.

Желая изучать первоначальную религию Вед, сле­дует старательно провести границу между гимнами Ригведы, с одной стороны, и гимнами, собранными в Самаведе, Яджурведе и Атхварведе, — с другой; впол­не критическое исследование укажет нам на разницу между гимнами Ригведы, относящимися к разным эпо­хам, насколько позволят нам указания, доставленные языком, грамматикой и метрикой. Чтобы дать себе яс­ный и точный отчет относительно тех причин и побуж­дений, которые увлекали и оживляли основателя куль­та Ахура-Мазды, мы должны обратить прежде всего наше внимание, впрочем не исключительно, на отделы Зенд-Авесты, написанные на наречии Gâthâ, более первобытном, чем диалект, на котором были дописаны остальные части святой книги учеников Зороастра.

Чтобы правильно оценить учение Будды, следует избегать смешения практических частей Трипитаки (Tripitaka) с чисто метафизическими Абхидхармы (Abhidharma). Правда, что эти тексты относятся к свя­щенным буддийским предписаниям, но источники, из которых происходят те и другие, берут начало в различных эпохах истории мира.

История буддизма дает нам прекрасную возмож­ность оценить способ, каким образуются и развиваются предписания священных книг. Здесь, как и везде, мы за­мечаем, что современники при жизни учителя не требуют ни текста, могущего послужить памятником со-

^ 27 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

бытия, ни священной книги, заключающей слова ос­нователя. Присутствие этого последнего их удовлет­воряло; мысль о будущности, будущности блистатель­ной, приходила весьма редко в голову его ученикам. Только когда Будда оставил мир и вступил в Нирвану, секта его старалась припомнить себе слова и деяния умершего друга и учителя. Тогда-то всякие черты, ко­торые, казалось, увеличивали славу Будды, собирались и объяснялись в самом благоприятном смысле, хотя та­кое объяснение и казалось необыкновенным и неве­роятным. Если очевидцы, пережившие Будду, осмели­лись на критику, доверяясь собственным воспоминани­ям, если затем стали отвергать безосновательные, по­всюду возникающие легенды и делать возражения, хотя бы малозначащие, против священного характера Будды, они не имели никаких шансов, что будут выслушаны. Однако, когда появлялись различные мнения, то не прибегали непременно к серьезному и тщательному расследованию свидетельств; но названия «неверный, еретик» (nâstika, pâschanda), появившиеся в Индии, как и в других странах, бросали друг другу как взаимные обиды; доходило, наконец, до того, что разгневанные доктора в своем раздражении обращались за помощью к светской власти. Тогда цари и властители собирали си­ноды для подавления раскола, для официального уста­новления правоверной религии, для редактирования полных и непоколебимых священных предписаний. История сохранила нам имя царя Ашоки, современника Селевка, который выслал циркуляр собравшимся для выслушивания предписания о том, что им делать и чего избегать; от своего имени он брал их на свое попечение и покровительство против подозрительного еретического характера некоторых книг, которые, по его мнению, не должны были быть принимаемы во внимание при окон­чательном составлении священных предписаний. При

^ МАКС МЮЛЛЕР 28

исследовании религии случаи, подобные приведенному факту, повторялись не раз; мы узнаем, что книги, признанные божественными, хотя во многих случаях представляют указания древнейшие и наиболее аутен­тичные в области религии, но все-таки они не заслужи­вают слепого доверия и должны подвергаться исследова­нию более подробному и точному сравнительно с дру­гими историческими книгами. При изучении приносит огромную пользу лингвистика. Потому что, если бы даже и удалось счастливое подражание древним, первобытным мыслям, которое могло бы ускользнуть от внимания историка нашего времени, то во всяком случае нелегко подражать архаизмам языка и обмануть зоркий глаз грамматолога. Произведение, скованное из различных частей, как Яджурведа, которое ввело в заб­луждение самого Вольтера и было признано им «драго­ценнейшим подарком, каким Запад обязан Востоку», не могло бы теперь импонировать ни одному лингвисту, знакомому с исследованиями о санскритском языке. «Драгоценнейший подарок, который Восток преподнес Западу» есть самая бессмысленная из всех книг, какие приходится читать занимающемуся изучением религий. Единственно что можно привести в ее защиту, это то, что автор ничуть не думал защищать дело, рыцарем которого был Вольтер. Я могу здесь прибавить, что не­давно вышла в свет книга, производящая некоторое впе­чатление и обращающая внимание ученого мира: «Биб­лия в Индии» Жаколио (P. Jacolliot), книга, принад­лежащая к той же самой категории.

Несмотря на то что выдержки из священных книг брахманов приведены здесь не в оригинале, а только в очень поэтическом французском переводе, всякий, лишь бы только он знал основание санскритского языка, не за­думается ни на минуту признать, что текст подделан и что добрая вера П. Жаколио, президента суда в Шандер-

^ 29 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

нагоре, была употреблена во зло учителем-туземцем, который помогал ему в исполнении этой задачи. Правда, что в Ведах можно встретить вещи ребяческие и смеш­ные, но, прочитав следующий стих: «Женщина есть душа человечества», процитированный из Вед, легко заметить в нем изобретение XIX века, но не века детства челове­чества. Выводы и теории П. Жаколио таковы, какими они и должны быть, будучи основаны на подобном материале.

Сравнительные исследования религий сделались в настоящее время необходимостью при всех подлинных документах, изданных за последнее время и относя­щихся к человеческим религиям, при изобилии богатых запасов, какие даются обширным знанием восточных языков в распоряжение ученых, чтобы они могли проникнуть до глубочайших источников, до отдален­нейших начал религиозной идеи.

Создание науки о религии, основанной на сравнении всех религий или, по крайней мере, важнейших, состав­ляет задачу настоящей минуты. Название этой науки, хотя, скорее, заключает в себе проект, нежели окончен­ное здание, привилось уже в Германии, во Франции, в Америке; вопросы громадной важности, здесь скры­вающиеся, обратили на себя внимание многих исследо­вателей, а полученные до сих пор результаты не дают нам повода бояться за будущность, равным образом и ув­лечение не ослепляет нас. Принять во владение это но­вое наследство во имя истинной науки и стеречь освя­щенные границы от вторжения в них поверхностных вралей — обязанность тех, которые посвятили жизнь за­нятиям главными религиями мира, изучаемыми по под­линным документам, и которые умеют оценить религию и уважать ее во всякой форме.

Те, которые пожелали бы пользоваться сравни­тельным изучением религии как оружием для нападок

^ МАКС МЮЛЛЕР 30

на христианство, ставя выше остальные человеческие религии, являются в моих глазах союзниками столь же опасными, как и те, которые считают необходимым унижать все религии, чтобы тем лучше выставить вели­чие христианства. В науке желательны апостолы, но не люди партий.

Мне кажется, что христианство выигрывает все бо­лее и более в величии и достоинстве по мере того, как мы лучше узнаем и справедливее оцениваем сокровища истины, заключенные в религиях, обыкновенно наибо­лее презираемых; но, по справедливости, никто не дол­жен прийти к этому заключению, не отдав должного другим религиям. Для всякой религии была бы гибель­на привилегия изучения ее в ином духе, чем изучаются другие верования, и наиболее она гибельна была бы для христианства. Это последнее не пользовалось никаки­ми привилегиями, не домогалось никакой свободы, ко­гда смело атаковало и побеждало могущественнейшие религии. И ныне оно не нуждается в сострадании, заво­евывает силой убеждение тех, с которыми встречаются с глазу на глаз наши миссионеры во всех частях света, и, если наша религия не перестанет быть собой, ее за­щитники не отступят перед новым опытом, каким для христианства является сравнительное изучение рели­гии. Далекие от осуждения, они будут придавать бодрость этим исследованиям, зная, что эти последние будут говорить в пользу нашей религии. Да будет мне позволено, приступая к этим исследованиям, уверить вас, что, исключая, быть может, первобытный буддизм, ни одна религия не благоприятствовала бы мысли о бесстрастном сравнении главных религий мира, ни одна не была бы терпима к нашему изучению.

Почти все религии присваивают себе фарисейский язык лицемерия, одно только христианство, будучи религией человечества, позволило нам открыть следы

^ 31 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

мудрости и доброты Божьей в судьбах всех человече­ских рас и распознать в самых низших религиозных верованиях не дело факторов и влияний демонических, но что-то такое, что указывает нам на божеское управление, что заставляет нас сказать вместе со свя­тым Петром: «Бог не благоволит к отдельным лицам, и из всего народа тот, кто его боится и исполняет свою обязанность, будет им выслушан по справедливости».

Нет лучше возделанной религии для принятия посе­ва сравнительной теологии, как наша.

Уже это одно положение, занимаемое с самого начала христианством относительно иудаизма, составляет, в некотором роде, предмет первой лекции нашего срав­нительного изучения; оно обратило внимание умов, весь­ма мало настроенных к исследованиям этого рода, на сравнение этих двух религий, разнящихся в понимании божества, во взглядах на человечество, в способе выве­дения нравственности из различных начал, наконец, в веровании в бессмертие, но имеющих, однако, столько общности и точек соприкосновения, что в Ветхом Завете весьма мало находится таких псалмов и молитв, которым бы в сердце христианина не нашлось бы сочувствия, и весьма мало основ нравственности, которые еще и теперь не имели бы громаднейшего значения.

Научившись уважать обособленную религию евреев как приготовление к религии космополитиче­ской, повсеместной, человеческой par excellence, мы встретим куда меньше трудностей при отыскивании тайной цели и порядка в лабиринте других религий. Ка­жется, будто они идут вразброд; весьма возможно; но это вольное и скитальческое движение является, одна­ко, шествием к обетованной земле.

Исследования еврейской и христианской религий, произведенные ученейшими теологами вместе с иссле­дованиями по греческой и римской теологии, послужили

^ МАКС МЮЛЛЕР 32

нам приготовлением и оказали громадные услуги на­уке, которую мы намерены создать. Даже ошибки, сде­ланные некоторыми учеными, не останутся без пользы для тех, которые появились позже; ошибки эти служат ручательством, что в другой раз они не будут повто­рены.

Такое, например, убеждение, что языческие религии произошли через искажение Ветхого Завета, убеждение, поддерживаемое еще недавно людьми уче­ными, теперь оставлено совершенно, подобно тому как пользовавшаяся некогда кредитом теория, по которой языки греческий и латинский произошли от испор­ченного древнееврейского языка. С другой стороны, си­стема, допускающая первобытное сверхъестественное откровение, которое будто бы осенило предков челове­ческого рода, система, видевшая столько семян, не по­павших на ниву, для которой они были назначены, в час­тичках правды, бросающихся нам в глаза, когда они ос­танавливаются на языческих святынях и видят множе­ство остатков рассеянных древних сокровищ, система эта не имеет уже сторонников; она потеряла всех защит­ников, подобно системе, утверждавшей, что вначале су­ществовал прекрасный, совершенный язык, который впоследствии разложился на бесчисленные языки мира.

В означенной сфере чрез сравнение иудаизма и христианства с религиями Греции и Рима установлено еще несколько оснований; основания эти будут нам по­могать и руководить нашими исследованиями. Доказа­но, например, что язык древности не был оживлен тем духом, каким оживляется язык Нового времени, что языки Востока, что касается их внутреннего характера, решительно отличаются от языков Запада, и что, счита­ясь с этими глубокими различиями, мы делаем грубые ошибки при переводе этих первобытных поэтов, пер­вых учителей человечества.

^ 33 ОТ СЛОВА К ВЕРЕ

Те же самые слова имеют одно значение в англосак­сонском и другое в английском, одно в латинском и другое во французском языках; еще тем более не следу­ет надеяться, чтобы современный словарь мог соответ­ствовать в точности древнему семитскому словарю, ка­ким является словарь Ветхого Завета.

У древних слова и мысли — две нераздельные вещи, не достигли еще такой степени абстрактности, чтобы выражать все силы творения, естественные или сверхъестественные, иначе, как в форме олице­творения, более или менее человеческого. Там, где мы говорим об искушении внутреннем или внешнем, для древних было вещью вполне естественной говорить об искусителе, представляющемся их уму в образе чело­века или животного; там, где мы говорим о вездесу­щей благости Бога, они говорили: «Бог наша скала, наша крепость, наш щит, наша башня»; где мы метафорически употребляем выражения «божеское посланничество, посланичество неба», они говорили о крылатом посланнике; что мы называем «божьим провидением», то было для них двигающимся облаком, указующим им путь, по которому они должны идти, лучом освещающего их света, бегством перед бурей, спасением от солнечного зноя. Без сомнения, под эти­ми словами они разумели те же самые понятия, что и мы; это наша, а не их вина, если мы сознательно обма­нываем себя относительно языка их пророков, если упорствуем в понимании употребляемых ими выра­жений в значении внешнем, если можно так выразиться, материальном; если мы забываем, что раньше, чем язык выработал разницу между вещами чувственными и отвлеченными, между тем, что чисто духовно, и тем, что вполне чувственно, телесно, пишу­щий обнимал одним выражением понятия мате­риальные и отвлеченные, способом, кажущимся нам

^ МАКС МЮЛЛЕР 34

чуждым, который нас сбивает с толку, хотя бы мы уг­лубились в тайны произведений каждого поэта.

Пробегая взором поле деятельности древних народов, но не давая себе отчета о переворотах, каким подверглась духовность человека, мы будем постоянно подвергаться опасности совершать ошибки и состав­лять ложные понятия.

Я иду даже дальше: я полагаю, было бы нетрудно до­казать, что половина трудностей, встречаемых при ис­следовании истории религиозных мыслей, имеет своим источником это ошибочное понимание, вытекающее из толкования древних языков при помощи новых, из переодевания древней мысли в одежду мысли совре­менной.

Освободившись от недостатка, о котором идет речь, мы устранили бы множество ошибочных убеждений о некотором неприличии и безосновательности, господ­ствующих в мифологии индийской, греческой и италь­янской, как это многим угодно утверждать еще и теперь и как утверждали правоверные умы древних.

Исследования в области сравнительной мифологии доказали основательно, что много детских басен должны считаться тем, что они суть, т. е. первобытно-ребяче­скими. Та эпоха языка, в которой они получили начало, предшествует эпохе происхождения древнейших пись­менных памятников. Явление это произошло в языках арийских перед эпохой Вед, до Гомера, несмотря на то что его влияние распространяется на период, гораздо более близкий к нам.

Очень вероятно, что семитские языки, и особенно еврейский, уцелели каким-то чудом от этого влияния, заключающегося в природе и развитии языка, от этого бо­лезненного кризиса, которого не могла бы предупредить никакая предусмотрительность, но который можно было бы назвать болезнью детского возраста.

^ 35 OT СЛОВА К ВЕРЕ

Что мы потеряем, если попробуем заглянуть в первобытнейшие и оригинальнейшие мысли священ­ных книг, вместо того чтобы удовольствоваться фор­мой, в какую они облеклись впоследствии; или доволь­ствоваться современными переводами, которые изме­нили их значение? Разве мы потеряем что-нибудь, если в суровом мифе о Вулкане, рассекающем топором голо­ву Юпитера, или Минерве, появляющейся в доспехах, мы распознаем следующие понятия: Юпитер пред­ставляет блистающее небо; чело его — восход солнца; Вулкан есть солнце до восхода, а Минерва — утренняя заря, дочь неба, появляющаяся внезапно, как источник света.

Γλαυχώπις совоокая (глаза у совы красивы).

Παπθένος целомудренная, как девица.

Χρυσέα золотистая.

Αχρία освещающая верхушки гор и свой Парфенов В Афинах, ее любимом городе.

Αλέα рождающая плодотворную теплоту утра.

Παλλάς мечущая стрелы света.

Πρόμαχος играющая первую роль в первом строю борьбы дня с ночью.

Πάνοπλος вооруженная с ног до головы как бы в панцирь света, рассеивающая далеко мрак ночи и будя­щая людей к славной жизни, к славным подвигам.

Хотя греки и не верили, будто Аполлон и Артемида убили двенадцать детей Ниобы, тем не менее они чув­ствовали уважение к своим божествам, потому что зна­ли, что Ниоба в древнюю эпоху языка означала «зимний снег», древний же поэт в своей легенде хотел выразить следующее: божества весны должны ежегод­но поражать своими стрелами детей снега, красивых и сияющих, но обреченных на смерть. Даже по истечении 5000 лет разве не имеет цены открытие, которое учит нас, что еще раньше разделения различных ветвей




Скачать 317,31 Kb.
оставить комментарий
Дата12.10.2011
Размер317,31 Kb.
ТипЛекция, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх