Формирование русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического профиля в условиях полиязычия 13. 00. 02 теория и методика обучения и воспитания (русский язык в высшей школе) icon

Формирование русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического профиля в условиях полиязычия 13. 00. 02 теория и методика обучения и воспитания (русский язык в высшей школе)


Смотрите также:
Методика тестирования грамматики в процессе формирования профессиональной иноязычной...
Методика развития критического мышления как важного фактора формирования иноязычной...
Методика развития критического мышления как важного фактора формирования иноязычной...
Формирование речевой деятельности на уроках русского языка в условиях межпредметных связей (на...
Полиформатная модель обучения польских студентов-филологов в курсе «практический русский язык»...
Формирование лексико-стилистической компетенции студентов неязыковых вузов в практическом курсе...
Программа-минимум кандидатского экзамена по специальности 13. 00...
Программа-минимум кандидатского экзамена по специальности 13. 00...
Системное развитие русской связной речи учащихся 5-9 классов адыгейской национальной школы 13...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальности 13. 00...
Программа кандидатского экзамена 13. 00. 02 Теория и методика обучения и воспитания...
Лингводидактические основы технологии интегративного обучения русскому языку иностранных...



Загрузка...
страницы:   1   2   3   4   5
скачать


На правах рукописи


Магомедова Тамара Ибрагимовна


ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЯЗЫЧНОЙ

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ В УСЛОВИЯХ ПОЛИЯЗЫЧИЯ


13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания

(русский язык в высшей школе)


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора педагогических наук


МАХАЧКАЛА - 2009


Работа выполнена в Дагестанском государственном университете


Научный консультант: доктор филологических наук, профессор

^ Ахмедов Герман Ибрагимович


Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

Сабаткоев Рамазан Батырович

доктор педагогических наук, профессор

^ Магомедов Гамидулах Исмаилович


доктор филологических наук, профессор

Алиева Гюльнара Низамовна


Ведущая организация: Северо-Осетинский государственный

университет им. К.Л. Хетагурова


Защита состоится « 15 » октября 2009 года в _____ часов на заседании диссертационного совета Д 212.051.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора педагогических наук в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу:

367003, г. Махачкала, ул. Ярагского, 57, ауд. 1.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета по адресу:

367003, г. Махачкала, ул. Ярагского, 57, корп. 2.


Автореферат разослан «___» ______________ 200 г.


Ученый секретарь диссертационного совета,

доктор филологический наук,

профессор Р.Ш. Халидова


^ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Актуальность темы исследования. Современная образовательная стратегия российской высшей школы направлена на переход от традиционной формально-знаниевой к компетентностной парадигме, в центре которой находятся профессиональные компетенции личности обучающегося.

Качество подготовки специалиста сегодня определяется его готовностью к эффективной профессиональной деятельности, способностью к адаптации в условиях быстроменяющегося современного мира, а значит, зависит от уровня комплексного владения профессиональными компетенциями. При этом профессиональная коммуникативная компетенция личности является системообразующей и стрежневой для профессиональных компетентностных ресурсов, так как органично интегрирует в собственном развитии формирование всех остальных компетенций, являясь не только целью, но и средством эффективного развития личности в образовательном процессе.

Как известно, уровень владения русским языком во многом определяет успех любой профессиональной деятельности в нашей стране. «Тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики», - писал М.В. Ломоносов [1952]. Правильная и точная, ясная и понятная, богатая и эмоциональная речь позволяет должным образом выразить мысли, идеи, воздействовать не только на сознание слушателя, но и на его чувства, воображение, волю. Чем выше уровень речевой культуры человека, тем продуктивнее он будет решать задачи профессиональной деятельности.

Проблема формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции особенно остро встает при организации подготовки специалистов нефилологического профиля, в частности будущих юристов, для которых успешная коммуникация является одним из основных показателей профессионализма.

В юридической сфере профессиональная коммуникация выделяется как важнейшая составляющая деятельности юриста, определяющая общий уровень его профессиональной компетентности и непосредственно влияющая на эффективность решения профессиональных задач.

Специфика языка юристов обусловлена обширным спектром социокультурных сфер функционирования права и социальными функциями языка права как инструмента передачи адресату социально управляющей информации. С одной стороны, язык права обслуживает коммуникацию в административно-правовой сфере, в сугубо юридической профессиональной среде, с другой - в силу того, что правовые отношения пронизывают собой все общество и касаются практически каждого человека, письменные юридические тексты могут выполнять функции сообщения и воздействия в самых разных сферах и средах общения.

Все это требует не только четкого знания законов, но и высокого уровня языковой компетенции. Любой юридический документ должен быть грамотным и в правовом, и в лингвистическом смыслах. Именно такой синтез норм права и норм языка делает понятным существо юридического вопроса, обеспечивает эффективность следственных и судебных действий.

Иначе говоря, в профессиональной подготовке юристов необходимы специальные навыки речевого общения в устной и письменной форме: умение ставить вопросы, обосновывать и адекватно формулировать решения в нормотворческой и правоприменительной практике, безошибочно толковать смысл словесных сообщений, содержащих ту или иную правовую информацию, выступать публично в строго регламентированных социальных ситуациях общения, адекватно переводить устную речь в письменное изложение, применять специальные знания о слове в целях наиболее полного психологического изучения личности, мотивационной сферы поведения.

На основании этого к речи юриста предъявляются повышенные требования как к основному инструменту профессиональной деятельности. Нормативность, понятность, доступность смысла высказывания; последовательность, логическая стройность изложения, убедительность, правовая аргументированность; соответствие нравственно-этическим правилам и нормам поведения; широкий диапазон стилистических средств выражения и воздействия – важнейшие индикаторы высокого уровня профессиональной коммуникативной компетенции юриста, которые в условиях полиязычия актуализируются особо.

Однако практика показывает, что уровень языковой подготовки многих юристов не отвечает современным требованиям в деятельности различных юридических органов. Снижение речевой культуры, засорение ее иноязычной, просторечной, жаргонной, бранной и прочей ненормативной лексикой, заметное ослабление общественного внимания к соблюдению говорящими и пишущими общеобязательных правил русского литературного языка – это процессы, характерные для всего сегодняшнего ареала функционирования русского языка, в том числе и в области права. В полиязыковой среде указанные процессы обостряются и глобализируются.

Основной причиной такой сложной ситуации в сфере правовой речевой культуры является, на наш взгляд, возникшее серьезное противоречие между возрастающими потребностями в специалистах, хорошо владеющих профессиональной юридической речью, и отсутствием приемлемой дидактической системы формирования, развития и активизации профессиональной коммуникативной компетенции будущих юристов.

Привлечение внимания будущего правоведа к богатству и стилевому многообразию русского языка, воспитание достойного отношения к русскому языку как основному средству коммуникации, от степени владения которым зависит успех его дальнейшей деятельности на всех уровнях (личностном, общественном, профессиональном), приобщение к языковой культуре через лучшие образцы книжной речи являются сегодня чрезвычайно важными задачами.

Изучение проблематики формирования речевой культуры имеет длительную историю (М.В. Ломоносов, Ф.И. Буслаев, А. М. Пешковский, А. А. Шахматов, Л. В. Щерба, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, М. В. Панов, В.Г. Костомаров, Б. Н. Головин, Ю.Д. Апресян, и др.).

В исследованиях последних лет наблюдается внимание к проблемам формирования профессиональной культуры речи (В.Ф. Аитов, С.Н. Бирюкова, О.Я. Гойхтман, И.В. Шешнева, Л.А. Константинова, Л.Н. Горобец, Н.Ф. Горбунова, С.Н. Бирюкова, С.В. Знаменская и др.) и собственно культуры речи юриста (С.Н. Базоров, Е.Г. Вьюшкина, Н.Н. Ивакина, В.П. Ивбуле, Т.В. Мазур, Н.Н. Тесликова, Г.Г. Чанышева и др.).

Между тем, содержание обучения русской речевой культуре, модель и технология формирования языковой компетенции, методическое обеспечение обучающих курсов в современной педагогической и методической литературе остаются актуальными проблемами подготовки будущих специалистов юридического профиля.

Кроме того, формирование коммуникативной компетенции как компонента профессиональной подготовки будущего юриста в условиях полиязыковой среды вуза представляется задачей, достаточно актуальной и практически неразработанной в современной методике обучения русскому языку и культуре речи.

При обучении языку в полиязыковой среде в сознание обучающегося закладывается представление о двух (или более) языковых системах, вследствие чего элементы одной системы часто оказываются перенесенными в систему другого языка. Это вызывает отклонения от языковой нормы и приводит к интерференционным ошибкам на всех уровнях. Поэтому методы и приемы ликвидации интерферентных явлений в речи обучающихся должны быть неотъемлемой частью технологии формирования речевой культуры.

В системе обучения русскому языку и культуре русской речи будущих юристов в условиях дагестанского полилингвизма учет потенциального проявления интерференции является очевидной необходимостью.

Важность исследования проблемы формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов в рамках образовательного стандарта высшей школы определяется и тем, что в процессе подготовки конкретного специалиста ярко проявляются издержки профессионального образования, несогласованность его подсистем, расхождение между социальным заказом (компетентностным подходом) и неподготовленностью вузов к его реализации: не выявлено содержание коммуникативной компетенции студентов-нефилологов вообще, студентов юридического профиля, обучающихся в полиязыковой среде, в частности, не создана система обучения речеведческим дисциплинам, которая формировала бы элитарный тип речевой культуры студентов-юристов.

В связи с этим явно обозначилась необходимость поиска новых, организационно-педагогических форм и наиболее рациональных способов гарантированного достижения учебных целей в системе русскоязычной подготовки будущих юристов, обучающихся в полиязыковой среде.

Необходима интеграция академического опыта с инновационными методами обучения для создания модели формирования коммуникативной компетенции в системе непрерывного профессионального образования. Требуются новые технологии, позволяющие практически реализовать эту модель в том объеме, который предусмотрен соответствующими планами и программами нефилологических факультетов вузов.

Таким образом, актуальность исследования обоснована необходимостью улучшения качества русскоязычной коммуникативной подготовки студентов юридического профиля в условиях полиязычия, а значит, создания эффективной модели обучения русскому языку и культуре речи, в которой лингвистические и речевые явления детерминируются полиязыковой ситуацией и конкретными профессионально коммуникативными ролями.

^ Объект исследования – русскоязычная профессиональная коммуникативная компетенция студентов юридического факультета вуза в условиях полиязычия.

Предмет исследования – процесс формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического факультета вуза в условиях полиязычия.

^ Цель исследования – разработка и опытно-экспериментальное исследование научно обоснованной модели процесса формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического факультета вуза в условиях полиязычия и инновационной технологии ее реализации.

^ Исследовательская гипотеза состоит в предположении, что формирование русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции будущих специалистов юридического профиля в условиях полиязычия будет осуществляться более эффективно, если:

  • определены основные цели обучения эффективному речевому общению на основе теоретического анализа состояния проблемы, выявления профессиональных коммуникативных потребностей обучающихся и учета состояния языковой среды обучения;

  • реализован интегративный подход к организации обучения на основе принципа межпредметной координации;

  • спроектирована модель процесса формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции будущих специалистов юридического профиля в условиях полиязычия;

  • разработана и внедрена концепция модульно-рейтинговой технологии реализации модели процесса формирования искомой компетенции студентов юридического факультета вуза в условиях полиязычия;

  • разработан учебно-методический инструментарий модульно-рейтинговой технологии формирования искомой компетенции студентов юридического факультета вуза в условиях полиязычия;

  • разработан и реализован дидактический комплекс методов, приемов и видов заданий, направленный на формирование искомой компетенции.

Поставленная цель, обозначенный предмет и выдвинутая гипотеза исследования предусматривают решение следующих основных задач:

  1. рассмотреть педагогические, психологические и лингвистические основы исследуемой проблемы;

  2. изучить инновационные процессы в системе высшего образования России с учетом европейского опыта и исследовать современные технологии обучения речевой коммуникации;

  3. исследовать современную дагестанскую полилингвальную среду с целью определения принципов обучения русскому языку и культуре речи в условиях полиязыкового региона;

  4. проанализировать специфику функционирования русского языка в сфере юридической науки и правоприменительной практики, на основе которой определить составляющие коммуникативной компетенции будущего юриста;

  5. теоретически обосновать и спроектировать модель процесса формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического факультета вуза в условиях полиязычия;

  6. разработать концепцию модульно-рейтинговой технологии реализации модели процесса формирования искомой компетенции;

  7. разработать учебно-методический инструментарий модульно-рейтинговой технологии формирования искомой компетенции студентов юридического факультета вуза в условиях полиязычия;

  8. разработать дидактические средства диагностики, контроля и оценки в рамках модульно-рейтинговой системы обучения;

  9. разработать дидактический комплекс методов, приемов и видов заданий, направленный на формирование искомой компетенции;

  10. проверить практическую значимость и подтвердить эффективность разработанной модели процесса формирования искомой компетенции студентов юридического профиля в условиях полиязычия и апробированной технологии ее реализации на основе опытно-экспериментального исследования.

^ Теоретико - методологическую основу исследования составляют:

  • фундаментальные теории личности, ее развития и деятельности (Б.Г. Ананьев, А.Г. Асмолов, Н. А. Бернштейн, Л.И. Божович, Л.П. Буева, Л.С. Выготский, В.В. Давыдов, Н.Ф. Добрынин, А.А. Залевская, И. А. Зимняя, М.С. Каган, А.Г. Ковалев, А.Н. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, А.К. Маркова, В.С. Мерлин, В.Н. Мясищев, А.В. Петровский, К.К. Платонов, С.Л. Рубинштейн, В.И. Слободчиков и др.);

  • общие закономерности развития высшей школы и методологические конценции современного высшего педагогического образования (С.И. Архангельский, А.Г. Асмолов, В.И. Байденко, Г.А. Бордовский, В.А. Бордовский, А.А. Вербицкий, Б.С. Гершунский, В.В. Давыдов, С.И. Зиновьев, В.П. Зинченко, Т.К. Клименко, В.А. Козырев, М.Н. Костикова, В.В. Лаптев, А.А. Леонтьев, В.Я. Ляудис, А.И. Мищенко, А.И. Молибог, В.А. Сластенин, Н.Ф. Талызина, В.Г. Цукерман, Д.В. Чернилевский, П.Г. Щедровицкий, Д.Б. Эльконин, Н.Р. Юсуфбекова и др.);

  • подходы к анализу сущности современных педагогических технологий и педагогического проектирования (С.А. Архангельский, Ю.К. Бабанский, В.С. Безрукова, В.П. Беспалько, В.И. Боголюбов, Г.А. Бордовский, А.А. Вербицкий, Л.В. Загрекова, З.Д. Жуковская, В.П. Жуковский, М.В. Кларин, Н.В. Кузьмина, Г.В. Лаврентьев, Н.Б. Лаврентьева, B.C. Леднев, В.В. Родионов, Г. К. Скок, А.И. Субетто, Н.Ф. Талызина, Д.В. Чернилевский, М.А. Чошанов, Т.И. Шамова, М.Л. Фрумкин, И.С. Якиманская и др.);

  • теория компетентностного подхода в сфере образования (И.А. Зимняя, В.А. Бордовский, Н.В. Баграмова, В.И. Байденко, Г.Э. Белицкая, Л.И. Берестова, Н.А. Гришанова, Ю.В. Еремин, В.А. Козырев, М.К. Колкова, Н.В. Кузьмина, А.К. Маркова, С.А. Писарева, Н.Ф. Радионова, А.П. Тряпицина, А.В. Хуторской и др.);

  • теория языка и речи, учение о культуре речи, теория стилистики и риторики, язык права (Г.С. Бояринцева, В.В. Виноградов, Б.Н. Головин, К.С. Горбачевич, Л.К. Граудина, Т.В. Губаева, Н.Н. Ивакина, И.А. Зимняя, Ю.Н. Караулов, М.Н. Кожина, В.Г. Костомаров, В.И. Курбатов, А.А. Леонтьев, Т.П. Ломтев, М.Р. Львов, Н.Г. Михайловская, С.И. Ожегов, А.А. Реформатский, В.М. Савицкий, Л.И. Скворцов, В.В. Соколова, А.А. Ушаков, А.Ф. Черданцев, Ф.Ф. Фортунатов, Е.Н. Ширяев и др.);

  • общедидактические и методические принципы, методы и приемы

обучения русскому языку и развития связной речи (М.Т. Баранов, Л.А. Введенская, О.Я. Гойхман, Б.Н. Головин, Н.И. Демидова, Т.А. Ладыженская, И.Я. Лернер, М.Р. Львов, О.Д. Митрофанова, Е.И. Пассов, Г.Н. Приступа, Р.Б. Сабаткоев, О.Б. Сиротинина, А.В. Текучев, Л.П. Федоренко и др.);

  • теория системного, личностно ориенированного, личностно-деятельностного, коммуникативно-компетентностного, культурологического подходов к процессу совершенствования профессиональной языковой компетенции студентов вуза, в том числе юридического профиля, (А.М. Арсеньев, А.Р. Арутюнов, В.Г. Афанасьев, А.С. Беляева, Е.П. Белозерцев, С.Н. Бирюкова, В.А. Болотов, Л.С. Выготский, З.Д. Жуковская, Н.В. Кузьмина, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн, О.Н. Савинкова, В.М. Савицкий, А.И. Субетто, Т. И. Шамова, А. И. Щербакова, И.С. Якиманская и др.);

  • теоретические основы и методологические регулятивы модульно- рейтинговой технологии обучения (М.А. Андиенко, В.Ф. Башарин, Е.С. Бекирова, В.Л. Белова, Х. Бендарчик, Г.В. Букалова, В.М. Гареев, А. Головатенко, Б. и М. Гольдшмид, В.В. Карпов, М.Н. Катха­нов, К. Курх, В.Г. Лаврентьев, Н.Б. Лаврентьева, М. Б. Лебедева, Г. Оуeнс, В.И. Панченко, В.Ю. Пасвянскене, Дж. Расселл, И.Б.Сенновский, Б.Ф. Скиннер, П.И. Третьяков, М.А. Чошанов, Т.И Царегородцева, П.А. Юцявичене и др.);

  • теоретические вопросы и методические принципы обучения неродному языку, русскому языку и культуре русской речи в условиях полиязыкового общества (А.А. Абдуллаев, Г.И. Ахмедов, Э.М. Ахунзянов, С.И. Бернштейн, З.У. Блягоз, Г.Г. Буржунов, У. Вайнрайх, Е.М. Верещагин, З.М. Габуниа, В.Г. Гак, Р.Э. Гамзатов, А.Г. Гюльмагомедов, Ю.Д. Дешериев, К.Э. Джамалов, Н.В. Имедадзе, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, Г.И. Магомедов, Р.К. Миньяр-Белоручев, О.Д. Митрофанова, М.М. Михайлов, Е.И. Пассов, Я.И. Рецкер, А.А. Реформатский, В. Ю. Розенцвейг, Р.Б. Сабаткоев, Г.Н. Сивриди, Х.Х. Сукунов, М.Н. Тубогло, К.Д. Ушинский, М. М. Фомин, А.К. Шагиров, А.Д. Швейцер, М.И. Шурпаева, Л.В. Щерба, А.И. Яцикевичюс и др.).

Характер поставленных задач определил выбор методов исследования:

  • методы теоретического исследования базовых источников по теме исследования: междисциплинарный анализ и синтез методологической, педагогической, психологической, лингвистической, дидактической и методической литературы;

  • методы обобщения, сравнения, прогнозирования, педагогического проектирования и моделирования;

  • методы эмпирического исследования: опросы (анкетирование, собеседование), наблюдение, изучение передового опыта;

  • методы диагностические (анкетирование, тестирование, рейтинг);

  • метод педагогического эксперимента (констатирующий, формирующий и

контрольный этапы эксперимента);

  • методы систематизации, статистической обработки и сопоставительного

анализа экспериментальных данных;

  • методы сопоставительно-типологического, коррелятивного анализа.

^ Опытно-экспериментальной базой исследования явился Дагестанский государственный университет (г. Махачкала). В основном эксперименте приняли участие студенты первого курса юридического факультета (специальность «Юриспруденция»). Всего более 500 человек.

^ Организация и этапы исследования. Подготовка к исследованию (1992 - 1998 гг.) начиналась в рамках преподавания курса «Практическая стилистика русского языка» для студентов юридического факультета. Основные этапы исследования проводились на базе курса «Русский язык и культура речи» для студентов юридического факультета.

В целом теоретические и практические задачи исследования решались в три этапа с 1998 по 2009 гг.:

  • первый этап (1998 - 2002 гг.) – опытно-поисковый: изучение европейского опыта внедрения и реализации модульно-рейтинговой (кредитной) системы образования, а также апробирование указанной системы в рамках преподавания русского языка студентам – филологам и студентам – нефилологам Прешовского университета (Республика Словакия);

  • второй этап (2002 - 2006 гг.) – опытно-моделирующий: изучение научной, методической литературы психолого-педагогического и лингвистического (теория культуры речи, вопросы многоязычия и т.д.) направлений; анализ диссертационных исследований по данной тематике, постановка проблемы, цели и задач диссертационного исследования; выдвижение гипотезы в рамках проектной стадии констатирующего этапа эксперимента; проектирование модели процесса формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов-юристов с учетом полиязыковой среды обучения и технологии ее реализации; разработка дидактического комплекса методов, приемов и видов заданий;

  • третий этап (2007 - 2009 гг.) – опытно-экспериментальный: выявление фактического уровня сформированности русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов первого курса юридического факультета ДГУ в рамках диагностической стадии констатирующего этапа эксперимента; внедрение спроектированной модели процесса формирования искомой компетенции и модульно-рейтинговой технологии реализации указанной модели на формирующем этапе эксперимента; исследование динамики формирования коммуникативной компетенции в процессе применения экспериментальной модели и технологии обучения; проведение контрольного этапа эксперимента; подведение итогов диссертационного исследования.

^ Научная новизна исследования определяется следующим:

    • доказательно представлено, что русскоязычная профессиональная коммуникативная компетенция является системообразующей и стрежневой для профессиональных компетентностных ресурсов специалиста любого профиля, особо актуализируется в правовой сфере и служит предпосылкой эффективной и продуктивной деятельности юриста;

    • впервые разработаны критериально-уровневые характеристики русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического профиля как системного качества личности, отражающего функциональную и личностную готовность субъекта к профессиональной деятельности в условиях полиязычия;

    • спроектирована инновационная модель процесса формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического профиля в условиях полиязычия;

    • разработана концепция модульно-рейтинговой технологии реализации

указанной модели, определяющая содержание и организацию русскоязычной коммуникативной подготовки студентов-юристов, направленная на творческое развитие и саморазвитие и максимально обеспечивающая оптимизацию процесса формирования искомой компетенции на основе спроектированных основных технологических составляющих и учебно-методического инструментария;

    • впервые спроектированы структурные модели основных технологических составляющих модульно-рейтинговой организации обучения: модель обучающего модуля, модель технологической карты обучающего модуля, модель учебной программы, модель учебного пособия;

  • разработан авторский комплекс методов активного обучения и соответствующих видов учебных заданий и упражнений, а также форм их организации для максимальной реализации целей и задач модульно-рейтингового обучения;

    • впервые определена система диагностики и разработан авторский

дидактический комплекс методов, приемов и видов заданий, направленный на выявление и преодоление языковой трансферетивной интерференции в условиях дагестанского полилингвизма;

    • предложена авторская методика диагностики и самодиагностики искомой компетенции, эмпирически сформулированы критерии, соответствующие им показатели и уровни сформированности данной компетенции, позволяющие выявлять ее динамику и осуществлять педагогический мониторинг.

^ Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:

  • определены современные образовательные условия и обоснованы концептуальные методологические подходы в исследовании профессиональной коммуникативной компетенции специалиста с высшим образованием;

  • описана современная дагестанская полилингвальная среда с целью

определения принципов и основ обучения русскому языку как средству профессиональной коммуникации в полиязыковом контексте;

  • проанализирована специфика функционирования русского языка в сфере

юридической науки и правоприменительной практики, на основе которой определены составляющие коммуникативной компетенции будущего юриста;

  • конкретизировано представление о содержании понятия «русскоязычная профессиональная коммуникативная компетенция студентов юридического профиля в условиях полиязычия»;

  • выделены и обоснованы критериально-уровневые характеристики

искомой компетенции, отражающие различную степень сформированности ее структурно-функциональных компонентов;

  • обоснована и построена функциональная модель процесса формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического профиля в условиях полиязычия, аккумулирующая базисные подструктуры (дидактические условия и принципы обучения) и организационно-методические условия реализации;

  • разработана концепция реализации модульно-рейтинговой технологии

обучения, ориентированная на профессиональную коммуникативную подготовку будущих юристов в условиях полиязычия, включающая предпосылки разработки, цели, методологические основания, закономерности и принципы реализации, организационно-методические условия внедрения;

  • конкретизированы понятия и спроектированы модели основных

технологических составляющих: «обучающий модуль», «технологическая карта обучающего модуля», «модульная учебная программа» и «модульное учебное пособие»;

  • обоснованы причины возникновения, сформулированы принципы и приемы диагностирования и преодоления языковой трансферетивной интерференции в условиях дагестанского полилингвизма.

^ Практическая значимость исследования определяется следующим:

  • разработана и использована технология создания материалов для реализации системы модульно-рейтинговой профессиональной коммуникативной подготовки: технологических карт обучающих модулей, модульной учебной программы, модульного учебного пособия;

  • разработанный дидактический комплекс методов, приемов и

соответствующих видов заданий и упражнений, а также форм их организации внедрен в практику обучения для максимальной реализации целей и задач модульно-рейтинговой технологии;

  • разработана и внедрена авторская профессионально ориентированная модульно-рейтинговая версия программного курса «Русский язык и культура речи» для студентов юридического факультета ДГУ в рамках реализации спроектированной педагогической модели и технологии формирования искомой компетенции;

  • разработан и внедрен авторский учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» на основе модульно-рейтинговой технологии обучения, обеспечивающий требуемый уровень сформированности знаний и умений в соответствии с целями и задачами курса;

  • разработано и апробировано модульное учебное пособие «Русский язык и культура речи» для студентов юридического профиля с факультативным вкладышем «Коррекция речи», предназначенным для ликвидации отрицательной межъязыковой интерференции, и факультативным вкладышем «Русская шкатулка», предназначенным для формирования социокультурного аспекта русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов-билингвов в условиях дагестанского (и иного) полиязычия;

  • разработаны и внедрены дидактические средства (методы, приемы,

учебные задания, упражнения) обучения, диагностики, контроля и рейтинговой оценки качества и уровня сформированности искомой компетенции;

  • внедрена разработанная методическая система диагностики и преодоления отрицательных межъязыковых интерферентных явлений в речи студентов юридического факультета вуза в условиях дагестанского полилингвизма;

  • практически подтверждена эффективность и продуктивность

разработанной лингводидактической модели процесса формирования искомой компетенции и технологии ее реализации в рамках опытно-экспериментальной апробации;

  • разработанная модульно-рейтинговая технология реализации указанной

модели внедрена в практику преподавания русского языка и культуры речи на нефилологических факультетах ДГУ, ДГИНХ.

^ Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечиваются:

  • опорой на современные тенденции и условия модернизации

российской системы высшего профессионального образования;

  • опорой на концептуальные положения системного, личностно

ориентированного, личностно-деятельностного, коммуникативно-компетентностного и культурологического методологических подходов, соблюдением логики системного подхода к проектированию содержания и технологии русскоязычной коммуникативной подготовки будущих юристов в условиях полиязычия;

  • применением рациональных методов теоретического и

экспериментального исследований;

  • охватом целостного цикла проектирования, разработки, внедрения и

апробирования модели процесса формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной подготовки в условиях полиязычия и модульно-рейтинговой технологии ее реализации;

  • внедрением разработанной модели обучения и технологии ее

реализации в практику подготовки студентов-нефилологов Дагестанского государственного университета;

  • реализацией разработанного дидактического комплекса методов,

приемов и видов заданий, обеспечивающего формирование искомой компетенции;

  • полученными результатами мониторинга опытно-экспериментального

исследования практической значимости и эффективности указанной модели и апробированной технологии ее реализации.

^ Положения, выносимые на защиту:

  1. Эффективность обучения русскому языку и культуре речи студентов нефилологического профиля зависит от максимального учета профессиональных интересов обучающихся. Следовательно, учебный процесс должен быть направлен на формирование русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов-юристов путем интеграции целого комплекса научных дисциплин и внедрения инновационных технологий.

  2. Педагогические, психологические и социокультурные условия формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов-юристов в полиязыковой среде трактуются как объективно значимые обстоятельства, от которых существенно зависит итоговый результат становления субъекта профессиональной деятельности. Следовательно, процесс обучения должен осуществляться с опорой на концептуальные положения системного, личностно ориентированного, личностно-деятельностного, коммуникативно-компетентностного и культурологического методологических подходов и с учетом результатов сопоставительного анализа взаимодействующих языков в обозначенном полилингвальном пространстве.

  3. Русскоязычная профессиональная коммуникативная компетенция специалиста с высшим образованием в условиях полиязычия представляет собой интегративное динамическое структурно-уровневое качество личности, соединяющее совокупность лингвистических, социокультурных и прагматических компетенций, коммуникативных и познавательных способностей, готовность к коммуникативной деятельности в процессе профессионального взаимодействия. Следовательно, искомая компетенция должна иметь критериально-уровневое обоснование, отражающее различную степень сформированности ее структурно-функциональных компонентов.

  4. Процесс формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов юридического профиля в условиях полиязычия системно объединяет модель, технологию, условия и факторы оптимизации этого процесса на индивидуальном, личностном, субъектно-деятельностном уровнях. Следовательно, эффективность указанного процесса существенно зависит от спроектированной модели обучения и внедрения инновационной технологии ее реализации, обеспечивающих результативность образовательного процесса и способствующих повышению уровня качества профессиональной подготовки студентов вузов.

  5. Предлагаемая лингводидактическая модель процесса формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов-юристов в условиях полиязычия ориентирована на целостное развитие личности, познавательной активности, креативности, формирование практических навыков активной речевой деятельности, общей культуры и профессиональной коммуникации будущего специалиста юридического профиля. Следовательно, инновационная модульно-рейтинговая технология, обеспечивающая реализацию данной модели обучения, должна оптимально соответствовать ее стратегическим показателям.

  6. Модульно-рейтинговая технология формирования русскоязычной профессиональной коммуникативной компетенции соответствует условиям современного образовательного пространства, обладает комплексом признаков инновационного обучения, отвечает дидактическим требованиям, предъявляемым к коммуникативной подготовке студентов-юристов в условиях полиязыковой среды. Следовательно, реализация указанной технологии предполагает создание соответствующих организационно-методических условий, предусматривающих формирование обучающих модулей, создание модульной программы обучения, модульного учебного пособия и обеспечение дидактического инструментария (средства, методы, формы обучения, диагностики, контроля и рейтинговой оценки);

  7. В условиях дагестанского полилингвизма обучение русскому языку и культуре речи должно осуществляться с учетом потенциального проявления интерференции. Следовательно, методы и приемы преодоления отрицательных интерферентных явлений в речи студентов-юристов являются неотъемлемой частью дидактического процесса формирования искомой компетенции.

  8. Эффективность разработанной лингводидактической модели и концепции модульно-рейтинговой технологии ее реализации подтверждена результатами мониторинга проведенного опытно-экспериментального обучения студентов юридического профиля в условиях полиязычия. Следовательно, разработанный учебно-методический инструментарий, включающий дидактический комплекс методов, приемов, видов заданий и упражнений, а также диагностики, контроля и рейтинговой оценки качества и уровня сформированности искомой компетенции, соответствует технологическим требованиям и учебным целям.

^ Апробация исследования. Основные теоретические и практические положения работы получили отражение в 67 публикациях автора, в том числе более 50 (92,0 п.л.) − непосредственно по теме диссертационного исследования, в перечень которых входят монография, программно-методическая документация, 4 учебных пособия («Русский язык и культура речи» рекомендовано ГОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 021100 – «Юриспруденция»).

Результаты исследования были представлены, обсуждены и одобрены на международных, всероссийских и региональных научно-практических конференциях, симпозиумах и конгрессах: V Международный симпозиум «Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков» (Белград, Югославия, 2000), Международная научная конференция «Человек. Знание. Коммуникация. Интернет» (Варшава, Польша, 2003), Международный конгресс славистов «III Jordanas Andaluzas de Eslavistika» (Гранада, Испания, 2004), Международная славистическая конференция (Благоевград, Болгария, 2005), Международная конференция «Преподавание русского языка и литературы в новых западноевропейских условиях XXI века» (Верона, Италия, 2005), III-IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество» (Москва, 2005, 2007), Х Международная научно-практическая конференция «Русистика и современность» (Санкт-Петербург, 2007), Международная конференция «Языки Кавказа» (Лейпциг, Германия, 2007), Международная научная конференция «В поисках эквивалентности IV» (Прешов, Словакия, 2008), Первая Международная научно-методическая конференция «Состояние и перспективы методики преподавания русского языка и литературы» (Москва, 2008), I Конгресс РОПРЯЛ «Русский язык и культура в формировании единого социокультурного пространства России» (Санкт-Петербург, 2008), IV Международная научно-практическая конференция «Nauka i inowacja – 2008» (Польша, 2008), Вторая международная научно-практическая конференция «Проблемы преподавания русского языка и литературы в школе и вузе» (Белгород, 2008), Всероссийская научно-практическая конференция «15 лет Конституции Российской Федерации: проблемы теории и практики» (Махачкала, 2008), III Международная научно-практическая конференция «Русский язык и русская речь в XXI веке: проблемы и перспективы» (Ижевск, 2008), Международная научно-практическая интернет-конференция «Современный русский язык: динамика и функционирование» (Волгоград, 2008), XIII Международная научно-методическая конференция «Риторика и культура общения в общественном и образовательном пространстве» (Москва, 2009), Международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе» (Салоники, Греция, 2009) и т.д.

Научно-практические разработки по теме исследования обеспечили победу во Всероссийском конкурсе «За образцовое владение русским языком в профессиональной деятельности» для преподавателей русского языка (Москва, 2008).

Результаты основных этапов исследования обсуждались на расширенных заседаниях кафедры методики преподавания русского языка и литературы филологического факультета и кафедры русского и иностранных языков ДГУ с участием ведущих специалистов ДГУ, ДГПУ, ДГИНХ, ДГТУ; интернет-заседаниях кафедры русистики и транслатологии Прешовского университета, Республика Словакия.

^ Внедрение результатов исследования. Научные результаты исследования, его теоретические положения и учебно-методический инструментарий внедрены в учебный процесс юридического факультета ДГУ. Теоретические и практические разработки, представленные в настоящем исследовании, могут быть также адаптированы для студентов филологического и любого нефилологического профиля, внедрены в образовательный процесс как высшего, так и среднего учебного заведения в условиях моно- и полиязыкового контекста обучения.

^ Объем и структура исследования. Диссертационная работа общим объемом 463 страницы состоит из введения, 4 глав, заключения, списка литературы и 4 приложений; иллюстрирована 13 рисунками и 34 таблицами.





оставить комментарий
страница1/5
Магомедова Тамара Ибрагимовна
Дата26.09.2011
Размер0.92 Mb.
ТипАвтореферат, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5
отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх