Конфессиональный аспект русско-греческого межкультурного диалога на примере формирования различий чина божественной литургии в русской и элладской православных церквах icon

Конфессиональный аспект русско-греческого межкультурного диалога на примере формирования различий чина божественной литургии в русской и элладской православных церквах


Смотрите также:
Рабочая программа дисциплины «культурологический аспект перевода» Рекомендуется для направления...
Отцы - святогорцы и святогорские истории...
-
Книга на притяжении двух веков является лучшим руководством к пониманию смысла Божественной...
Департамент культуры и охраны объектов культурного наследия Вологодской области Вологодская...
Беседа митрополита Антония о Литургии, 1967 г...
Великий Пост – это время радости и надежды...
Kitekinto (Венгрия), 13. 09. 2010, Навстречу Саммиту обсе 4...
«Иностранные языки в Байкальском регионе: опыт и перспективы межкультурного диалога»...
1 Впервые в Кузбассе с 23 по 25 сентября пройдет областной Слет православных семей...
-
Беседы на апокалипсис Прочитаные в храме Рождества Иоанна Предтечи в Сокольниках...



Загрузка...
скачать

На правах рукописи




ПЕЧАТНОВ Валентин Владимирович


КОНФЕССИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ РУССКО-ГРЕЧЕСКОГО МЕЖКУЛЬТУРНОГО ДИАЛОГА НА ПРИМЕРЕ ФОРМИРОВАНИЯ РАЗЛИЧИЙ ЧИНА БОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТУРГИИ В РУССКОЙ И ЭЛЛАДСКОЙ ПРАВОСЛАВНЫХ ЦЕРКВАХ


Специальность 09.00.13 – религиоведение,

философская антропология, философия культуры


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата исторических наук


Москва – 2009

Диссертация выполнена на кафедре государственно-конфессиональных отношений Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации»



Научный руководитель:

доктор исторических наук, профессор

^ Васильева Ольга Юрьевна



Официальные оппоненты:

доктор исторических наук, профессор

^ Бибиков Михаил Вадимович


кандидат исторических наук, доцент

Петрушко Владислав Игоревич


Ведущая организация:

^ Государственная академия славянской культуры



Защита состоится 24 декабря 2009 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета Д-502.006.11 при Федеральном государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации» по адресу: 119606, Москва, проспект Вернадского, 84, 1 уч .корп., ауд. 3304


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке РАГС


Автореферат разослан 24 ноября 2009 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета В.К.Пинкевич


^ I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Проблематика межкультурной коммуникации в последние годы привлекает все большее внимание историков, поскольку её изучение обогащает понимание сложных исторических процессов развития национальных обществ и их культур в ходе взаимодействия с другими народами. Особый интерес в этой связи представляет межкультурный диалог России и Греции, уходящий своими корнями в византийское прошлое. Важнейшей особенностью этого диалога на протяжении большей части истории русско-греческих отношений была центральная роль конфессиональных связей.

Православие стало главным связующим звеном между Русью и Византией, укрепляя их политическое, торговое и культурное взаимодействие. При этом в подходе русских к восприятию византийской культуры наблюдалась явная избирательность – усваивались в основном её религиозные аспекты, а не богатая светская культура эллинизма. Этому во многом способствовала изначальная практика богослужения на церковнославянском языке, которая с одной стороны облегчала распространение православия среди недавних язычников, а с другой – затрудняла рецепцию светской византийской культуры, требовавшую знания греческого языка. В рамках же самой духовной культуры Византии наиболее полно и активно воспринимались те её элементы, которые были непосредственно связаны с догматическими основами христианского вероучения, богослужения, канонического права и церковной организации1.

Неудивительно, что наибольшее распространение уже в Киевской Руси получили переводы греческих богослужебных книг и святоотеческих сочинений, а тогдашний чин византийской Божественной литургии лег в основу русского чина этой службы. Хотя Русь/Россия выступала в этом межкультурном диалоге в основном как рецептор греческой православной традиции, эта рецепция осуществлялась в преломлении русской культуры и сопровождалась внесением собственного вклада в православную традицию, включая её богослужебную часть. Эта закономерность сохранилась и в последующий период, в том числе – во время реформы богослужения середины XVII в. в России, еще более приблизившей русское богослужение к греческому.

Вместе с тем, развитие конфессионального аспекта русско-греческого межкультурного диалога было далеко не линейным, а его воздействие на русскую литургическую традицию – отнюдь не однозначным. Хотя история русско-греческих церковных и культурных связей в отечественной историографии изучается уже давно и активно, влияние конфессионального аспекта этого межкультурного диалога на развитие русской литургической традиции пока оставалось в тени. В частности, не был изучен вопрос о соотношении между конфессиональными связями и формированием различий русского и греческого чина Божественной литургии - центрального богослужения христианской церкви. Между тем, изучение этого и смежных вопросов имеет не только чисто исторический интерес, но и определенное практическое значение в современных условиях усиления контактов между Русской и Элладской православными церквами и общей активизации русско-греческого межкультурного диалога.

Предметом данного исследования является конфессиональный аспект греческо-русского межкультурного диалога и его влияние на формирование различий чина византийской Божественной литургии в русской и греческой православных традициях.

Объектом данного исследования является процесс развития чина Божественной литургии, принятого в Русской и Элладской православных церквах, под влиянием русско-греческого межкультурного диалога и других историко-культурных факторов.

Хронологические рамки исследования определяются периодом синхронного существования чина Божественной литургии в России и в греческом православном мире, т.е. с рубежа X – XI вв. по настоящее время с отдельными экскурсами и в предшествующий период для более полного освещения истории византийской литургии.

Целью данного исследования является выявление исторической обусловленности различий в современном чине Божественной литургии, принятом в Русской и Элладской православных церквах. Для достижения поставленной цели было признано необходимым решение следующих конкретных задач:

- сопоставить основные этапы истории Русской церкви с этапами греческо-русских конфессиональных отношений в их связи с формированием современного чина литургии в Русской церкви;

- проанализировать историю возникновения современного греческого чина Божественной литургии, выявить характер и причины его эволюции на протяжении всего периода существования греческой богослужебной традиции;

- проследить историю развития чина Божественной литургии в Русской Церкви, характер греческого влияния на ее формирование, а также возникновение на русской почве специфических элементов этой литургии;

- провести сравнительный анализ современного чина Божественной литургии в Русской и Элладской Православных Церквах, выделить все отличия и дать характеристику наиболее важных из них;

- проанализировать важнейшие расхождения в русском и греческом чине литургии в контексте выявленных ранее историко-культурных факторов, оказавших влияние на формирование богослужебных чинов в русской и греческой православных традициях;

- проанализировать существующие в российской историографии исследования, посвященные истории развития греческо-русских культурных и церковных связей и их влиянию на русскую литургическую традицию.

В качестве методологической основы исследования был избран комплексный подход к изучению конфессионального аспекта русско-греческого межкультурного диалога. Этот подход предусматривает рассмотрение различных видов русско-греческих конфессиональных связей в их взаимодействии и отношении к развитию русской и греческой литургической традиции, в частности, к истории чина Божественной литургии в России и греческом православном мире. При этом последовательно применялся принцип историзма. Для изучения обстоятельств формирования различий чина литургии в Русской и Элладской православных церквах применялся метод компаративного анализа эволюции литургических текстов в историко-культурном контексте. Кроме того, для установления различий в чине литургии широко применялся текстологический анализ.

Источниковая база исследования. При написании работы автором были использованы различные виды источников, имеющиеся в России и Греции.

Первый вид источников составили рукописные и печатные чины литургии, которые были разделены на три группы:

Первая группа - рукописные чины литургии. Были привлечены научные изданиями важнейших русских и греческих богослужебных рукописей2,2 публикация П. Трембеласа "Три литургии согласно афинским рукописям"3, дополненнаяый еще не изданной работой протопресвитера Ф. Кумарианоса "Божественная литургия согласно традиции Константинопольского патриархата". Были использованы также работы, содержащие публикации текстов литургий: С. Муретова "К материалам для истории чинопоследования литургии"4 и игум. Филарета "Чин литургии св. Иоанна Златоустаго по изложению старопечатных, новоисправленного и древлеписьменных Служебников"5, а также "Отзыв о сочинении М. И. Орлова Литургия св. Василия Великаго" А. А. Дмитриевского6.

Вторая группа - печатные издания греческих Евхологиев и книг "Божественные литургии" («Αἱ θεῖαι λειτουργίαι»)7 ("Αἱ θεῖαι λειτουργίαι"), относящихся к XVI-XX вв.8, а также русские Служебники XVII-XX вв. (как московского, так и западнорусского происхождения). К этой группе примыкают и греческие "Иеродиакониконы", где содержатся части литургии, относящиеся к диакону, и брошюры "Последование чтеца". Были проработаны греческие "Иератиконы", отражающие современный греческий чин литургии. В связи с отсутствием многих грекоязычных изданий в составе отечественных библиотечных коллекций в ходе исследования были использованы собрания библиотек Афин и Салоник, а также ряда обителей св. гГоры Афон96.

Третью группу составили богослужебные книги с современным чинопоследованием литургии. Современное русское чинопоследование литургии рассматривалось по Служебнику 2004 г. (Издательского Совета Русской православной церкви), а греческое - по "Иератикону" 2004 г. издания. При изучении истории греческого чина литургии XX в. использовались тексты Божественных литургий в двух афинских изданиях греческого малого Требника ("Ἁγιασματάριον") 1900 и 1927 гг. издания, и в афинских брошюрах "Божественная Литургия св. Иоанна Златоуста" ("Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου") 1957 г. и б.г. издания.

Второй вид источников - это богослужебные книги, посвященные уставу богослужения, частью которого является литургия. С этой целью были изучены печатные Типиконы, как греческие (венецианские 1577 и 1869 гг. и афинский 1921 г.), так и русские (издания 1610, 1634, 1682, 1992 и 2002 гг.), а также вспомогательные книги, используемые на приходах вместо Типикона. В Русской православной церкви это "Богослужебные указания" на 2006 год, а в Элладской – ежегодные "Малый церковный календарь" (выпуски начала 1950-х гг.) и "Диптихи Элладской Церкви" на 2001-2004 гг.

Третий вид источников, необходимый для определения значения различных элементов чина литургии в греческом и русском церковно-культурном контексте, - толкования на литургию, как византийские, так и позднейшие греческие и русские. К ним относятся «Изъяснение Божественной литургии» Николая Кавасилы (XIV в.) и произведения Симеона Солунского (XV в.) «Разговор о святых священнодействиях и таинствах церковных» и «О Божественном храме». Из позднейших толкований выделяются «Божественная литургия с объяснениями различных учителей» греческого клирика XVI в. Иоанна Нафанаила и «Историческое, догматическое и таинственное изъяснение на Божественную литургию» И.И. Дмитревского (XIX в.).

Историографическая база исследования. В процессе подготовки диссертации автор опирался на богатый опыт изучения различных аспектов избранной проблематики в отечественной и зарубежной историографии – как современной, так и более ранней, относящейся к XIX в. Это труды по истории Русской церкви, прежде всего – ставшие классическими работы митрополита Макария (Булгакова), Е.Е.Голубинского, А.В.Карташева7, а также работы по истории русско-греческих культурных и церковных связей, среди которых следует выделить труды Н.Ф.Каптерева, И.Мейендорфа, М.В.Бибикова, Г.Г.Литаврина, Б.Л.Фонкича, Б.Н.Флоря, И.Экономцева8. Необходимо также упомянуть последнюю фундаментальную попытку обобщить историю богослужения в России – статью «Богослужение Русской Церкви. X-XX вв.» (авторы М.С.Желтов, прот. С. Правдолюбов) во вводном томе Православной Энциклопедии.10

Влияние межкультурного диалога и историко-культурных факторов на формирование различий в богослужебных чинах русской и греческой православных традиций ранее не было предметом специального исследования, однако различные аспекты этой проблемы так или иначе исследователями затрагивались.

Во-первых, это статьи и очерки, в которых отмечаются или рассматриваются различия в чинах Божественной литургии. Сюда относятся работы В.Металлова, Г.Метаксаса, С.Муретова, Т.Ф.Серединского, написанные в конце XIX- начале XX вв., а также более современные работы прот. В.Асмуса, прот. Н.Деснова, архим. Киприана (Керна), архиеп. Василия (Кривошеина) и Ю.И.Рубана11. Эти работы, однако, не рассматривают детально историю всех этих различий и не приводят самих текстов литургии.

Во-вторых, это изложения русского и греческого чинопоследования Божественной литургии в сопоставлении первого со вторым,12 подготовленные в Московской Духовной Академии в начале 60-х гг. ХХ в. В этих работах был приведен греческий текст трех употребляемых в православной церкви литургий, сопоставлен с церковно-славянским текстом и были отмечены различия. Однако исторический анализ причин появления этих различий в данных работах отсутствует.

В особую группу следует выделить исследования в области исторической литургики. Наиболее важными из них для данного исследования являются "Ответы на богослужебные недоумения" И. Фундулиса13, а также работы П. Мейендорфа14 и Р. Тафта15. "Ответы" содержат ценные сведения об истории и практике греческого богослужения, а также объясняют и оценивают феномены истории богослужения на основе исторических знаний и личного опыта православной церковной жизни. Для понимания развития русского чина литургии особенно полезной оказалась работа П. Мейендорфа, которая послужила основой и для выбора способа изложения чина литургии, представленного в данном исследовании.

Новизна исследования. В исследовании был проведен комплексный анализ конфессионального аспекта греческо-русского межкультурного диалога и других историко-культурных факторов, определивших различия между русским и греческим чином Божественной литургии. Историко-культурный контекст образования этих различий представлен через анализ их понимания в определенной церковно-культурной среде. Новизна диссертации также определяется характером привлеченных источников и литературы (прежде всего – греческих), многие из которых отсутствуют в российских архивах и библиотеках и впервые вводятся в оборот отечественной историографии. Впервые в отечественной историографии на основании самостоятельного изучения греческих источников дана характеристика эволюции греческой литургии в новейший период.

Практическая значимость исследования. Исследование вносит вклад в изучение истории богослужения как Русской, так и Элладской православных церквей, а введение сравнительного анализа в конкретный историко-культурный контекст дает возможность оценить влияние греческо-русского межкультурного диалога и других историко-культурных факторов на чин Божественной литургии. Кроме того, исследование вводит в отечественную науку новые сведения об истории чина литургии в греческом православии.

Исследование может служить пособием при составлении курсов по истории Русской и Элладкой православных церквей, межкультурной коммуникации и исторической литургике, дать материал для дальнейшей работы обеих церквей по совершенствованию своего богослужебного наследия.

Апробация работы. Основные выводы и положения настоящей диссертации выносились на обсуждение кафедры государственно-конфессиональных отношений РАГС при Президенте РФ (протокол № 3 от 15 октября 2009 г.). Сравнительно-аналитическая часть исследования обсуждалась на богословском факультете Салоникского университета им. Аристотеля (г. Салоники, Греция). Отдельные результаты исследования были изложены автором в докладе на XIV Международных Рождественских образовательных чтениях (Москва, 29 января - 3 февраля 2006 г.), а ряд выводов работы используется в авторском спецкурсе "Современное христианство: учения и практики", читаемом в МГИМО (У) МИД РФ.

Положения, выносимые на защиту.

  1. Конфессиональные связи исторически являлись центральным аспектом греческо-русского межкультурного диалога, в ходе которого на Руси происходила рецепция греческой православной традиции в преломлении русской культуры.

  2. В современном русском чине литургии отразились различные этапы греческо-русского культурного диалога: 1) изначальный перевод греческого оригинала; 2) литургические реформы XIV в., воспринятые в русской культуре; 3) самостоятельное развитие богослужебных чинов XV-XVI вв.; 4) начальный период книгопечатания, зафиксировавший различия чинов; 5) смена ориентации на греческие чины, отразившаяся в богослужебной реформе при патриархе Никоне; 6) исправления Синодального периода.

  3. Сопоставление основных этапов развития русско-греческих церковных связей и истории богослужения выявляет волнообразный характер греческого влияния на русский чин Божественной литургии, достигавшего максимума в X-XI вв. (когда Русская церковь заимствует у греков всю систему богослужения), на рубеже XIV-XV вв. (когда чин литургии на Руси принимает почти современный вид благодаря «Диатаксису» Филофея Коккина) и в середине XVII в., когда греческие иерархи принимают самое активное участие в реформе богослужения на Руси. В свою очередь, максимальные расхождения в чинопоследовании Божественной литургии между русской и греческой традициями наблюдаются в XV-XVI вв., т.е. в период определенного исторического обособления русской церкви и развития уставного творчества, наступивший после Ферраро-Флорентийского собора и завоевания турками Константинополя, а также в XIX-XX вв.

  4. Сопоставление русского и греческого чина литургии позволило выявить в греческом чине начала XXI в. тенденцию к возвращению к элементам поздневизантийской богослужебной традиции и на этой основе – определенного сближения с русской традицией. Показана историческая обусловленность статичности русского чина литургии начиная со второй половины XVII в. и изменчивости греческого.

  5. Детальное сопоставление современного греческого и русского чина Божественной литургии на основе первоисточников и богослужебной практики обеих традиций выявило около ста различий, из которых тридцать являются весьма существенными. Установлено происхождение этих различий, роль историко-культурных факторов в этом процессе, рассмотрены их основные толкования в русской и греческой литургической литературе.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка сокращений и Приложения с таблицами.

^ II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, рассматривается степень изученности проблемы, дается характеристика источниковой базы исследования, обозначаются объект и предмет, цели и задачи, новизна и практическая значимость исследования, его структура и хронологические рамки.

В первой главе, «История формирования богослужения в Русской церкви в контексте русско-греческих конфессиональных связей», рассматривается влияние русско-греческих церковных связей и других форм межкультурного диалога на формирование богослужения Русской церкви. В историографической части подробно анализируются основные достижения дореволюционной, Русского зарубежья и постсоветской историографии в этих областях, рассматриваются основные современные направления в изучении истории богослужения. История греческо-русских конфессиональных отношений и русского богослужения рассмотрена в контексте основных этапов истории Русской церкви.

1. Этап подчинения Константинопольской патриархии (X в.- 1448 г.).

Хотя Русская митрополия являлась частью Константинопольского патриархата, русские богослужебные чины уже тогда имели ряд отличий от современных им византийских чинов. В частности, первые известные литургические тексты воспроизводят не современные им греческие рукописи, а более раннюю традицию и содержат ряд молитв, неизвестных в греческих рукописях.

Распространяется Студийско-Алексиевский устав, не сохранившийся в греческой традиции.

Во второй половине XIV в. на первый план в области богослужения выступает расширение контактов между русским и греческим монашеством, сближение с греческой традицией и попытки редактирования славянских богослужебных книг, появляется разнообразие редакций и чинов. Появляются переводы синхронных богослужебных текстов, в частности «Диатаксиса» и молитв патриарха Филофея, молитв Григория Синаита и др. Русские книжники обращаются к Иерусалимскому уставу, получившему с начала XV в. распространение на Руси. Для всего этого периода исключительно важное значение имеет югославянская традиция, выступающая в русско-греческом межкультурном диалоге в роли посредника.

Таким образом, новый этап в истории богослужения начинается с конца XIV в.

2. Период Московской автокефальной митрополии и отделения Киевской с подчинением Константинопольскому патриархату (1448-1589).

После падения Константинополя и принятия греками унии на Ферраро-Флорентийском соборе наступает период наибольшей конфронтации с Константинопольской патриархией. С этого времени в русской книжности начинают распространяться идеи об отпадении греков от православия и замещения Русью Византийской империи, отразившиеся в идее «Москвы – Третьего Рима».

Однако обращение греков за помощью к русским царям приводит к смягчению конфликта. С русской стороны выражается потребность в образованных греках-переводчиках, что нашло свое отражение в деятельности Максима Грека. Этот этап характеризуется наибольшей активностью в канонизации русских святых и создании русских богослужебных чинов, в это время усложняется чин Божественной литургии. Стоглавый Собор (1551 г.) ориентировался на русскую богослужебную практику, сделав попытку ее унификации.

Рубежом для этой эпохи является появление книгопечатания, которое значительно меняет отношение к тексту и создает проблему «книжной справы».

3. Период патриаршества (1589-1700).

Этот этап является периодом непосредственного участия греческих патриархов в делах Русской Церкви, в том числе в богослужении.

Реформа богослужебных чинов в этот период была продиктована желанием приблизить русский обряд к греческому, что для царя Алексея Михайловича и патриарха Никона было связано с намерением усилить значение Московского патриархата в православном мире. Новые справщики обращались к современным им греческим и западнорусским богослужебным изданиям. Эти реформы не могли не вызвать протеста как в силу недоверия к греческой современной традиции, так и в силу нового конфессионального подхода.

Таким образом, история богослужения выделяет как веху богослужебные реформы при патриархе Никоне.

4. Синодальный период (1700-1917).

В этот период церковь в России включена в государственную систему. Происходит новая смена культурной ориентации и секуляризация, богослужебные вопросы теряют остроту. Общение между Русской и греческими церквами носит политизированный характер, и только к концу этого периода можно отметить попытки сближения церквей по церковным вопросам.

Вместе с тем, в этот период имеют место такие явления как 1) распространение греческого богослужения в местах поселения греков на территории Российской империи; 2) рост потока русских паломников на Афон и Святую Землю, приводящий к непосредственному знакомству с греческой литургической традицией; 3) греческая традиция становится предметом научного изучения, результаты которого оказывают влияние на подготовку богослужебных реформ.

В области богослужения этот период в России характеризуется стагнацией. Издания отличаются стереотипностью, резко сокращается канонизация святых, распространение получают «паралитургические последования» (акафисты, пассии), намечается тенденция к сокращению служб путем пропуска отдельных частей.

Проведенное сопоставление показывает, что связь между русско-греческими церковными отношениями и развитием богослужения в России является более сложной, чем представлялось историкам XIX в. История богослужения имела свои законы, не совпадающие прямо с этими взаимоотношениями, хотя и коррелирующие с ними.

Во второй главе, «Основные этапы формирования чина византийской Божественной литургии в греческой и русской православных традициях», рассматривается история чина византийской Божественной литургии16 в греческом православном мире и в России.

^ В греческом православном мире эту историю можно разделить на следующие четыре периода:

а) I – нач. IV вв., древнехристианская литургия до Константина Великого (период предыстории византийской литургии);

б) IV – VIII вв., ранний византийский период до древнейших сохранившихся богослужебных рукописей;

в) VIII – XVI вв., период богослужебных рукописей до появления печатных изданий Божественной литургии, и

г) XVI в. – настоящее время, период новых печатных изданий.

В первый период структура Божественной литургии была в сущности одинаковой во всей церкви. Основой ее была апостольская схема, которая имела своим ядром евхаристические фрагменты писаний Нового Завета.

Стремительное развитие богослужения в течение второго периода, последовавшее после легитимизации христианства Константином Великим, оказало сильное влияние на Божественную литургию. Ее основные части остаются, но в "переходных" местах наблюдается быстрый рост. В ту же эпоху появляется молитва приношения, а после входа, как прелюдия к анафоре, добавляется Символ веры. По мере появления новых элементов, более древние элементы зачастую выпадали из богослужебной практики, что объяснялось как практическими, так и богословскими причинами. Основы современного чинопоследования византийских литургий Василия Великого (далее – В) и Иоанна Златоуста (далее – И) были заложены уже в начале этого периода.

Третий период начинается с древнейшего известного византийского Евхология в кодексе Barberini 336 (VIII в.). Он возглавляет большую группу Евхологиев "древней редакции" VIII – XIV вв., в которых В записана первой и полностью, а И – второй и с опущением текста молитв, общих с В. В XI в. появляется и начинает распространяться иной тип Евхология ("новой редакции"), где первым записан текст И, в которую уже включены молитвы, общие с В.

В этот период наиболее заметным является стремительное развитие протесиса и его оформление в отдельный богослужебный чин, а также введение дополнительных подготовительных элементов. Они стали полноправной частью литургии благодаря новому виду богослужебных рукописей, появившемуся в XI – XII вв. - "диатаксисам" ("уставам") Божественной литургии. Важнейшим из них является "Устав Божественной литургии" ("Διάταξις τῆς θείας λειτουργίας") свт. Филофея Коккина, составленный в середине XIV в. и в следующем столетии принятый всем православным миром как авторитетнейшее руководство к совершению Божественной литургии.

Начало четвертого периода может быть датировано 1526 годом, когда в Венеции и в Риме одновременно издаются первопечатный греческий Евхологий и первая книга "Божественные Литургии" ("Αἱ θεῖαι λειτουργίαι").

Божественная литургия, запечатленная в первых печатных изданиях, более соответствовала «Диатаксису» Филофея, чем современная литургия, особенно в греческом мире. С тех пор в греческом чине усложнились входные молитвы, произошли изменения в поминовениях протесиса, а ряд элементов, приводимых в книгах XVI – XVII вв., исчез.

Новую веху в истории греческих печатных изданий ознаменовало собой открытие Патриаршей типографии в Константинополе в 1798 г., где были предприняты попытки исправления богослужебных книг. Важным фактом в истории чинопоследования Божественной литургии стало удаление, в венецианских изданиях середины XIX в., тропаря 3-го часа.

В 1860-х – 1890-х гг. книги афинского книгоиздателя Г. Кариофиллиса обозначили путь, по которому с тех пор пошли греческие издания текстов литургий.

После Второй мировой войны в Элладской православной церкви получила распространение книга "Иератикон"17, впервые изданная в Константинополе в 1895 г. Издания 1951, 1968 и 1981 гг. основывались на ИЕР 1895, и названы в исследовании «Иератиконами» константинопольской традиции. Параллельно (с 1962 г.) складывается местная традиция «Иератиконов», отражающих богослужебную практику Элладской церкви.

По сравнению с изданиями константинопольской традиции, эти элладские «Иератиконы» содержат целый ряд дополнительных элементов (тропарей и молитв для священнослужителей) и уставных указаний. В элладском ИЕР 1977, воспроизводившемся без изменений до 2002 г., налицо наибольшее до сегодняшнего дня разрастание чинопоследования Божественной литургии. Рост произошел в основном в ее «переходных» местах, что было закономерностью развития литургии уже с IV в.

В 1992 г. в афонском монастыре Симонопетр был подготовлен особый «Иератикон». В нем текст литургий представлен в соответствии со святогорской традицией совершения литургии. Некоторые части литургии, исчезнувшие из греческого чина в XIX в., были возвращены. Симонопетрский «Иератикон» вошел в богослужебное употребление в Элладской церкви, но не заменил издания "Апостоликú Диаконúа".

В декабре 2002 г. "Апостоликú Диаконúа" выпустило новый "Иератикон", переизданный без изменений двумя годами позже. Хотя текст литургий в нем основывается на ИЕР 1895 и других изданиях этого типа, при его составлении были использованы выводы современной богослужебной науки. В результате, в литургию был не просто возвращен ряд элементов византийского чина литургии, но в отдельной главе были представлены основания для этих и других изменений.

Таким образом, на протяжении пяти веков, прошедших со времени появления печатных богослужебных книг, греческий чин Божественной литургии постоянно развивается. До конца XX в. общее направление развития было в сторону удлинения текста литургии. Новый "Иератикон", как и издания монастыря Симонопетр в монастырской среде, начинает обратное движение на основе аутентичного богослужебного предания и выводов современной богослужебной науки. В нем удалены многие поздние элементы, появившиеся в элладских "Иератиконах", а также возвращен ряд элементов византийского чина литургии. Представляется, что это обращение к аутентичному богослужебному преданию тесно связано со святоотеческим возрождением, начавшемся в Греции во второй половине ХХ в.

^ История чина Божественной литургии в России может быть разделена на пять периодов:

а) X в. – начало XIV в., период господства древней константинопольской редакции чина литургии в контексте Студийско-Алексиевского богослужебного устава;

б) конец XIV – начало XV вв., период перехода на поздневизантийскую редакцию чина литургии в контексте Иерусалимского богослужебного устава;

в) XV - конец XVI вв., период обособленного развития и усложнения чина литургии на Руси;

г) 1602 – 1655, период старопечатных изданий, начиная с editio princeps 1602 г. до появления пересмотренного при патриархе Никоне чина литургии;

д) 1655 – настоящее время, период новых печатных изданий.

Крайне редкие сохранившиеся рукописи первого периода, такие как Служебник Варлаама Хутынского и Служебник Антония Римлянина (нач. XIV в.), представляют чин литургии, близкий к чину византийских Евхологиев "древней редакции". В русском чине, однако, имеются особенности, в частности, молитвы негреческого происхождения. Предположительно, эти особенности возникли в результате переработки греческих оригиналов в Болгарии, откуда на Русь попадали первые переводы богослужебных книг.

В XIV в. в Россию попадают переводы константинопольских Евхологиев "новой редакции", а с конца этого столетия получают распространение новые Служебники, которые в ту эпоху были очень близки к греческим Евхологиям. С этого времени начинается второй период в истории русского чина Божественной литургии. Упомянутые Служебники содержат "Устав Божественной литургии" (Диатаксис) св. Филофея Коккина, появившийся на Руси в нескольких редакциях cлавянского перевода (Евфимиевская, Афонская и русская). С этим "Диатаксисом", который в русских рукописях был включен в сам текст Божественной литургии в виде отдельных уставных указаний, русское чинопоследование литургии приобрело законченный вид.

Третий период приходится на время определенного исторического обособления русской церкви, произошедшего в силу утверждения Московской Руси в качестве центра православного мира. В этот период чин литургии усложняется, в частности, резко удлиняются входные молитвы. Среди негреческих элементов, появившихся в чине литургии в этот период, - ектения об усопших. В начале XV в. перед преложением даров появляется тропарь 3-го часа. В текстах литургии, употреблявшихся за богослужением, существовало большое многообразие.

Четвертый период начинается с выходом первопечатного русского Служебника, московского 1602 г. издания (С 1602)18. Почти все дониконовские издания Служебника осуществлялись в контексте книжной справы, начавшейся в период междупатриаршества (1611-1619). Однако эта справа затронула формуляры Божественной литургии лишь в изданиях С 1651 и С 1652, в которых были внесены незначительные изменения. Тем временем Служебники начинают издаваться в Юго-Западной Руси: в Киеве, Львове и Стрятине. Они были исправлены в соответствии с греческими рукописями и печатными изданиями, хотя и сохранили некоторые особые черты.

Пятый период в истории русского чина Божественной литургии начался с первым Служебником патриарха Никона, вышедшим в 1655 г. В качестве прототипов для этого нового, исправленного Служебника были взяты греческий венецианский Евхологий Антонио Пинелло 1602 г. и западнорусский Служебник, изданный в Стрятине в 1604 г. В большинстве существенных мест чинопоследование Божественной литургии в ЕВХ 1602 и в С 1604 (Стрятин) совершенно одинаково. Но там, где греческий Евхологий существенно расходился с западнорусским Служебником, справщики почти дословно переводили Евхологий.

Служебник 1655 г. открыл новую главу в истории русской литургии. Текст всех литургий был серьезно пересмотрен. Изменились и содержание, и язык, на котором оно представлялось. Среди изменений были резкое сокращение тропарей во входных молитвах, введение девяти чинов святых, за которых изымаются девять частиц из одной и той же (третьей) просфоры, введение фразы "Преложив Духом Твоим Святым" в анафору В.

В отношении литургии подготовка C 1655 была первой и решающей фазой богослужебной реформы. В последующие три года вышло еще пять изданий Служебника, а в 1667, уже при патриархе Иоасафе II, еще одно. Каждое из этих изданий выходило с некоторыми изменениями, но они были небольшими.

После оставления Никоном патриаршества значительных исправлений чина литургии в Служебниках более не производилось. Богослужебная реформа приблизила русское чинопоследование Божественной литургии к греческому, но полной идентичности достигнуто не было. И в С 1655, и в последующих изданиях Служебника присутствуют элементы, которых не было в греческих текстах литургии той эпохи.

Чин литургии, пересмотренный при Никоне, по сути и есть современный русский чин Божественной литургии. Все последующее развитие русского чина заключалось в основном в небольших исправлениях в молитвах и уставных указаниях, и в некотором упорядочении существующего текста литургии. Самым заметным изменением в русском чине литургии с конца XVII в. было исправление молений о властях. Оно производилось в результате изменений в структуре высшей церковной иерархии и в форме государственной власти.

В Служебнике 2004 г. было сделано несколько немаловажных изменений. Например, взаимное поминовение священнослужителей после великого входа было изменено согласно более древней и богословски оправданной традиции. Целью этих изменений было возвращение к традиционному образу совершения литургии, соответствующему аутентичному богослужебному преданию.

Однако в целом наблюдается разительная консервативность русского чина литургии в послениконовскую эпоху по сравнению с греческим. Практическое отсутствие серьезных изменений в этом чине с середины XVII в. привело к сохранению целого ряда элементов, изначально внесенных в литургию греками, а затем утраченных в греческой традиции. В самые последние годы часть этих элементов возвращается в греческий чин литургии.

В третьей главе, «Сравнительный анализ различий между современным русским и современным греческим чином Божественной литургии», проводится сравнительный анализ современного чина Божественной литургии Русской и Элладской Православных Церквей. Выявлено в общей сложности более ста различий, наиболее существенные из которых подробно рассматриваются в главе. В каждом случае выявляется история этих расхождений и анализируются различные толкования соответствующих мест Божественной литургии. В частности, показано влияние на ее развитие новогреческого "Просвещения" – интеллектуального течения, господствовавшего среди греческой интеллигенции с конца XVIII и в течение XIX столетия.

Из сопоставления современного русского и современного греческого чина Божественной литургии делается вывод о том, что литургии, их структура и основные молитвы в обеих традициях одинаковы, но в подготовительных молитвах священнослужителей, в "клиросных" частях и ряде других элементов литургии наблюдается значительное несходство. Хотя различия между русским и греческим чином начали возникать еще в византийский период, несомненное большинство их появилось в XIX в.

Русский чин Божественной литургии сохранил почти неизменным чин середины XVII в., возникший в результате исправления богослужебных книг при патриархе Никоне. В результате современный русский чин в большой степени сохраняет как дух, так и букву "Устава Божественной литургии" (Диатаксиса) свт. Филофея Коккина. Это особенно видно при сравнении уставных указаний нашего Служебника и "Диатаксиса". Около семидесяти процентов указаний "Диатаксиса" сохраняются неизменными в современном русском формуляре литургии.

В заключении подводятся основные итоги исследования. Оно выявило несомненное влияние конфессионального аспекта греческо-русского межкультурного диалога и других историко-культурных факторов на формирование как различий чина Божественной литургии в русской и греческой православных традициях, так и современного чина литургии в целом. В частности, показано, что современный русский чин Божественной литургии возник в результате богослужебной реформы середины XVII в., которая была бы невозможна без интенсивных церковных и культурных связей России с греческим православным миром в тот период.

Вместе с тем исследование показывает, что связь между греческо-русским межкультурным диалогом и развитием богослужения в России является весьма сложной. Степень интенсивности церковных и культурных связей была лишь одним из факторов, определявших исторические «траектории» формирования чина Божественной литургии в России и в греческом православном мире. Наряду с этим действовали и другие историко-культурные и политические факторы: утрата Константинополем роли центра православного мира и возвышение Москвы в качестве «Третьего Рима», особенности внутреннего развития как Руси/России, так и греческого мира, развитие богослужебной науки и др. Сопоставление основных этапов развития русско-греческих церковных связей и истории богослужения выявляет волнообразный характер греческого влияния на русский чин Божественной литургии, достигавшего максимума в X-XI вв. (когда Русская церковь заимствует у греков всю систему богослужения), на рубеже XIV-XV вв. (когда чин литургии на Руси принимает почти современный вид благодаря «Диатаксису» Филофея Коккина) и в середине XVII в., когда греческие иерархи принимают самое активное участие в реформе богослужения на Руси. В свою очередь, максимальные расхождения в чинопоследовании Божественной литургии между русской и греческой традициями наблюдаются в XV-XVI вв., т.е. в период определенного исторического обособления Русской церкви. Важнейшим культурным явлением стал период начального книгопечатания, приведшего к закреплению разных культурных традиций и одновременно создавшего возможность для межкультурного диалога. XIX-XX вв. также являются периодом наибольших расхождений между русским и греческим чином литургии. При всем обилии церковных и культурных контактов между Россией и греческим миром до 1917 г., чин литургии в России (как и вообще все уставное богослужение) практически не развивался, в то время как в греческом мире он переживал период бурного внутреннего развития. Эта ситуация сохранилась и при советском режиме, когда внешние контакты православной церкви в Советской России вначале были практически прерваны, а затем носили несвободный и ограниченный характер.

Сравнительный анализ современного русского и греческого чина литургии подтвердил тезис о статичности русского чина литургии, почти не изменившегося с середины XVII в., по сравнению с греческим, постоянно претерпевавшим заметные изменения. Внешнюю причину статичности русского чина литургии следует, вероятно, искать в особенности положения Русской церкви в синодальный период, когда церковная жизнь находилась под жестким контролем государственной власти. В этих условиях богослужение не могло развиваться органически. На более глубоком уровне исторической памяти Русской церкви можно говорить о страхе богослужебных изменений, однажды уже породивших раскол. Определенную роль сыграло и то, что при принятии христианства Русь получила прежде всего готовую систему богослужения. Предположительно, это явилось одной из причин того, что устойчивой чертой традиционного русского благочестия стала тенденция к отождествлению деталей богослужения с самой сутью православия.

Эта тенденция нехарактерна для греческого православия. Поэтому ему удалось сохранить принцип древнехристианского подхода к тексту богослужения, согласно которому богослужебные книги не имеют абсолютного авторитета, а их текст не считается незыблемым. Однако такое отношение к тексту богослужения иногда имело и отрицательные последствия, когда богослужение сокращалось из рационалистических соображений и без должного учета православного предания.

В Русской церкви в начале XXI в., а в Элладской в конце XX – начале XXI вв. имеет место предметный поиск более аутентичного образа совершения Божественной литургии. В обеих поместных православных церквах плодом этого поиска уже явилось внесение изменений в чин литургии на основе выводов современной богослужебной науки. Но соответствующий научный и богословский материал в обоих случаях был собран и применен автономно, без учета взаимного опыта. Учитывая, что в отношении литургии Русская и Элладская православные церкви являются наследницами единой византийской традиции, и что основной смысл литургии во всем православии един, активизация диалога русской и греческой литургических традиций представляется весьма желательной.

В Приложении с использованием таблиц и текстологического анализа рассматриваются остальные, менее существенные различия между современным чином Божественной литургии в Русской и Элладской церкви. При этом также прослеживается история этих расхождений и анализируются их интерпретации в русском и греческом церковно-культурном контексте.

Публикации

  1. Печатнов В.В. Исторический обзор развития чина Божественной литургии в Русской православной церкви в XVII-XX вв. // Вестник Томского государственного университета. 2007. № 303. С.102-105. – 0,3 п.л.

  2. Печатнов В.В. Божественная литургия в греческом православном мире: обзор истории богослужебного чина // Церковь и время. 2006. № 3 (36). С. 204-231. – 1,1 п.л.

  3. Печатнов В.В. Божественная литургия в России и Греции. Сравнительное изучение современного чина. М.: Паломник, 2008. 365 С. – 23 п.л.



Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата наук


Печатнов В.В.

Тема диссертационного исследования:

Конфессиональный аспект русско-греческого межкультурного диалога на примере формирования различий чина божественной литургии в Русской и Элладской православных церквах


Научный руководитель:

доктор исторических наук, профессор

Васильева Ольга Юрьевна


Изготовление оригинал-макета

Печатнов В.В.


Подписано в печать Тираж ___ экз.


Усл. п.л.


Отпечатано ОПТМ РАГС. Заказ №


119606, Москва, проспект Вернадского, 84.


1 Литаврин Г.Г. Византия, Болгария, Древняя Русь. Спб., 2000. C. 318-319.

2 Parenti S., Velkovska E. L' Eucologio Barberini gr. 336. Roma, 1995; Goar J. Εὐχολόγιον, sive Rituale Graecorum. Venetiis, 17302; Красносельцев Н. Ф. Материалы для истории чинопоследования литургии св. Иоанна Златоустаго. Казань, 1889. [Вып. 1. Отд. оттиск из: Православный собеседник. 1889; Вып. 2. Приложение: Православный собеседник. 1895]; Рубан Ю. И. Служебник Варлаама Хутынского (ГИМ Син. 604/343, конец XII – начало XIII в.): Описание, тексты, комментарии // Ученые записки Российского Православного Университета ап. Иоанна Богослова. М., 1996. Вып. 2. С. 99-129.

2 Parenti S., Velkovska E. L' Eucologio Barberini gr. 336. Roma, Edizioni Liturgiche, 1995.

Goar J. Εὐχολόγιον, sive Rituale Graecorum. Venetiis, 17302.

Barberini gr. 336; Goar. Euchologion; Горский А. В., прот., Невоструев К. И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. В 4-х тт. М., 1855-1917; Ãîðñêèé – Невоструев. Описание; Êðàñíîñåëüöåâ. Материалы Красносельцев Н. Ф. Материалы для истории чинопоследования литургии св. Иоанна Златоустаго. Казань, 1889. [Вып. 1. Отд. оттиск из: Православный собеседник. 1889; Вып. 2. Приложение: Православный собеседник. 1895];

(содержит т.н. "уставы" Божественной литургии )Рубан Ю. И. Служебник Варлаама Хутынского (ГИМ Син. 604/343, конец XII – начало XIII в.): Описание, тексты, комментарии // Ученые записки Российского Православного Университета ап. Иоанна Богослова. М., 1996. Вып. 2. С. 99-129.

; Ðóáàí. Ñëóæåáíèê Âàðëààìà Õóòûíñêîãî.

3 Τρεμπέλας Π. Ν. Αἱ τρεῖς λειτουργίαι κατὰ τοὺς ἐν Ἀθήναις κώδικας. Αθήνα, 1935.

4 Муретов С. К материалам для истории чинопоследования литургии. Сергиев Посад, 1895.

5 Филарет, игум. Чин литургии св. Иоанна Златоустаго по изложению старопечатных, новоисправленного и древлеписьменных Служебников (Опыт сличения старопечатных и исправленных церковно-богослужебных книг с древлеписьменными). М., 18993.

6 Дмитриевский A. A. Отзыв о сочинении М. И. Орлова "Литургия св. Василия Великаго. Первое критическое издание. СПб., 1909" // Сборник отчетов о премиях и наградах, присуждаемых Императорской Академией наук. Отчеты за 1909 год. СПб., 1912. С. 176-347.

7 "Αἱ θεῖαι λειτουργίαι"

8 В отличие от России, в Греции старопечатными богослужебными книгами считаются изданные с XVII по XIX в. включительно. Печатные же издания XV и XVI вв. в Греции называются "древнепечатными" ("τὰ ἀρχέτυπα").

9 В частности, Великой Лавры и монастырей Ватопедского, Ивирона, Пантократорова, Каракала, Симонопетрского, Эсфигмена, Свято-Пантелеимонова и скита св. Анны.

6 В частности, Великой Лавры и монастырей Ватопедского, Ивирона, Пантократорова, Каракала, Симонопетрского, Эсфигмена, Свято-Пантелеимонова и скита св. Анны.

7 ^ Макарий (Булгаков), митроп. История Русской Церкви. Кн.1-8, М., 1994; Голубинский Е. Е. История Русской Церкви. В 4-х кн. М., 1997-1998; Карташев А.В. Очерки по истории Русской Церкви. Т.1-2. Париж, 1959.

8 ^ Каптерев Н.Ф. Характер отношений России к православному Востоку в XVI и XVII столетиях. Издание второе. Сергиев Посад, 1914; Он же: Сношения иерусалимских патриархов с русским правительством. С половины 16 до конца 18 столетия. СПб., 1895; Фонкич Б.Л. Греческое книгописание в России в XVII в. / Книжные центры Древней Руси. XVII век. Разные аспекты исследования. СПб., 1994; Он же: Греческо-русские культурные связи в XV-XVII вв. (Греческие рукописи в России). М., 1977; Он же: Греко-славянские школы в Москве в XVII в. М., 2009; Бибиков М.В. Byzantinorossica: Свод византийских свидетельств о Руси. М., 2004; Литаврин Г.Г. Византия, Болгария, Древняя Русь. Спб., 2000; Мейендорф И. Византия и Московская Русь. Очерк по истории церковных и культурных связей в XIV веке. Париж, 1990; Флоря Б.Н. Древнерусское и славянское средневековье (Сб.). М., 2007; Экономцев И., иг. Православие, Византия, Россия. Сб. ст. М., 1993.

10 Желтов М.С., Правдолюбов С., прот. Богослужение Русской Церкви. X-XX вв. // Православная Энциклопедия. Русская православная Церковь. М., 2000. С.485-515.

11 Металлов В., прот. Разночтения в греческом и славянском Служебнике // Чтения в Обществе любителей духовного просвещения. 1917. № 1-3. С. 37-48; Μεταξάς Γ. Τάξις τῶν ἱερῶν ἀκολουθιῶν ἐν τῇ Ρωσσικῇ Ἐκκλησίᾳ // Ἱερὸς Σύνδεσμος. 1895. 1. Φ. 38, 2, φ. 39, 2, φ. 40, 2, φ. 42, 2; Муретов С. О поминовении безплотных сил на проскомидии. М., 1897; Серединский Т.Ф. Замечания на чин и текст Божественных литургий святаго Иоанна Златоуста, святаго Василия Великаго и преждеосвященных даров // Рижские епархиальные ведомости. 1895. № 16. С. 834-840. № 17. С. 905-911. № 20. С. 1052-1056. № 21. С. 1090-1092. № 23. 1182-1187. № 24. С. 1246-1258; Асмус В., прот. Господи, спаси царя (Пс. 19:10): Молитва о царе в православном богослужении // Ежегодная Богословская Конференция ПСТБИ: Материалы 2000 г. М., 2000. С. 97-107; Рубан Ю. И. Об одной литургийной интерполяции // Там же. С. 107-116; Деснов Н., свящ. Еще несколько слов об известных расхождениях между русскими и греками в литургиях святителей Василия Великого и Иоанна Златоуста // Богословские Труды. 31. М., 1992. С. 86-96; Киприан (Керн), архим. Евхаристия. М., 2001; Василий (Кривошеин), архиеп. Некоторые богослужебные особенности у греков и русских и их значение"//Messager de l' exarchat du Patriarche Russe en Europe Occidentale. 1975. № 89-90. P. 71-88.

12 Нелюбов Б. Перевод греческого текста Литургии св. Иоанна Златоуста по Служебнику афинского издания 1951 г. в его параллели со славяно-русским текстом синодального издания (рукопись). Загорск, 1960-1961; Савенко П. Перевод Литургии св. Василия Великого и Преждеосвященных Даров по Служебнику Греческой Церкви 1951 г. в связи со славяно-русским Служебником синодального издания (рукопись). Загорск, 1963.

13 Φουντούλης Ἰ. Μ. Ἀπαντήσεις εἰς λειτουργικὰς ἀπορίας. Τ. Α´ (1-150). Ἀθήνα, 19975; Τ. Β´ (151-300). Ἀθήνα, 19944; Τ. Γ´. (301-400). Ἀθήνα, 19912; Τ. Δ´. (401-500). Ἀθήνα, 1994.

14 Meyendorff P. Russia, Ritual, and Reform. The Liturgical Reforms of Nikon in the 17th Century. Crestwood, NY, 1991.

15 Taft R. The Great Entrance (= Orientalia Cristiana Analecta (далее OCA) 200). Roma, 1975; Idem. How Liturgies Grow: The evolution of the Byzantine Divine Liturgy / Beyond East and West. Problems in Liturgical Understanding. Washington, DC, 1984. P. 167-192; Idem. The Diptychs (A History of the Liturgy of St. John Chrysostom, vol. IV) (= OCA 238). Roma, 1991; Idem. Precommunion (A History of the Liturgy of St. John Chrysostom, vol. V) (= OCA 261). Roma, 2000.

16 В исследовании византийские литургии Василия Великого и Иоанна Златоуста объединены под названием "византийская Божественная литургия", так как по крайней мере с XII-XIII вв. они различались лишь текстом ряда молитв, а совершались совершенно одинаково, что документально подтверждается едиными "диатаксисами (уставами) Божественной литургии", а также по ряду других причин.

17 Ссылки на конкретные издания приводятся в формате «ИЕР <год>».

18 Здесь и далее конкретные издания Служебника обозначаются в виде "С <год>".





Скачать 339,21 Kb.
оставить комментарий
ПЕЧАТНОВ Валентин Владимирович
Дата26.09.2011
Размер339,21 Kb.
ТипДиссертация, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх