«Великий Гаруда крылья совершенства» icon

«Великий Гаруда крылья совершенства»


Смотрите также:
1. Сад при сумасшедшем доме задачника Крылья с большими удивленными глазами, лазурные крылья...
Крылья Сикорского «Военная литература»...
Крылья границы...
Крылья уносили Катю Луговую к счастью. Впрочем, она уже давно в нем купается...
Книга издавалась под названиями «Крылья холопа»...
«Креативность совершенства в воспитании духовности и субъектности личности»...
Великий новгород экскурсионные сборные туры...
Птиц бывают длинными или короткими, закругленными или острыми. Унекоторых видов они очень узкие...
Вашему вниманию предлагается теоретическая часть курса...
Выпуск подготовлен коллективом юных путешественников д/к «Белые крылья» и школы №24...
Крылья
Михаил Леонидович Анчаров записки странствующего энтузиаста...



Загрузка...
скачать

Лончен Рабжам.
Суть (текста) “Великий Гаруда — крылья совершенства”
(Khyung chen gshog rdzogs kyi bsdus don zhes bya ba bzhugs so)

Великий Гаруда — крылья совершенства
(Khyung chen gshog rdzogs zhes bya ba bzhugs so)





СОДЕРЖАНИЕ:



Великий Гаруда — крылья совершенства

Сочинение Лонченпы «Великий Гаруда — крылья совершенства»

Лончен Рабжам.
Суть (текста) “Великий Гаруда — крылья совершенства”


(Khyung chen gshog rdzogs kyi bsdus don zhes bya ba bzhugs so)

Приветствую Шри Самантабхадру!

Благо! Благо! Благо!

^ Великий Гаруда — крылья совершенства

(Khyung chen gshog rdzogs zhes bya ba bzhugs so)

Примечания переводчика

Лонгчен Рабжампа. Великий Гаруда — Крылья Совершнства (Khyung chen gshog rdzogs zhes bya ba bzhugs so)

Перевод с тибетского: Андрей Матвеев.


^

Великий Гаруда — крылья совершенства

Сочинение Лонченпы «Великий Гаруда — крылья совершенства»




В КНИГЕ известного тибетского философа и йогина Лончена Рабжама “Забмо Янтиг” под индексом tsha есть два небольших текста: “Великий Гаруда — крылья совершенства” (Khyung chen gshog rdzogs zhes bya ba bzhugs so) и «Суть (текста) “Великий Гаруда — крылья совершенства”» (Khyung chen gshog rdzogs kyi bsdus don zhes bya ba bzhugs so), которые мы и предлагаем вниманию нашего читателя. Во втором тексте подробно изложена структура первого, что является существенным подспорьем в понимании основного сочинения. Вынося на суд читателя русский перевод этих текстов, хотелось бы сделать несколько необходимых, на наш взгляд, вводных замечаний.

Главной трудностью, с которой пришлось столкнуться при переводе текстов, было либо отсутствие устоявшейся терминологии, либо полная неудовлетворенность существующей, в первую очередь английской, ибо до сих пор дзогченовские тексты на русский язык непосредственно с тибетского практически не переводились. Стараясь передавать тибетские термины максимально ясно и коротко (без перевода, точнее, в переводе на санскрит, были оставлены лишь прижившиеся уже в русском языке САНСАРА и НИРВАНА, а также все производные от слова ДХАРМА), мы тем не менее не удовлетворены до конца проделанной работой, и предстоит еще многое сделать для согласования терминологии и устранения непоследовательностей в переводе тибетских терминов.

Основной текст имеет сложную, существенно нелинейную структуру, подробно разъясненную во втором тексте. Поэтому нам показалось уместным переставить их местами для облегчения чтения и понимания. Свою роль сыграло также и то, что, находясь перед выбором между структурной связностью и связностью линейной, мы всегда выбирали первое, стараясь точнее передать смысл в ущерб, быть может, литературным достоинствам. Кроме того, мы позволили себе свести изложенную во втором тексте структуру в более привычную европейскую форму, когда все подпункты перечисляются непосредственно за пунктом, их объемлющим. В самом тексте перед началом каждого пункта поставлен его номер. Некоторые соображения относительно структуры текста вынесены в примечания.

В.Е.Ушаков

В ПРЕДЛАГАЕМОМ ТЕКСТЕ рассматривается так называемый бессозерцательный механизм т р е ч х о ('khregs chod), относящийся к разделу дзогчена Упадеша, предполагающий, что уже обретено состояние присутствия (ригпа) и созерцание устойчиво. Требуется исполнить Третий Завет Ганраба Дорже: “Продолжить в состоянии обретенного положительного переживания”. Практика тречхо соответствует состоянию спонтанного совершенства л х у н д у б (lhun grub) раздела Семде, когда недвойственное созерцание уже привнесено в любое действие. При этом все переживаемое возникает как самосовершенная энергия практикующего. Такое созерцание лежит за пределами каких-либо усилий, оно просто происходит и ничем не обусловлено. Собственно практика раздела Упадеша с этого и начинается: созерцание обретено и в нем нужно пребывать. Это есть свободное, вышедшее даже за пределы созерцания состояние, чему и посвящено сочинение “Великий Гаруда — крылья совершенства”. Всезаполняющая свобода тречхо лишена созидательности и формотворчества, это своеобразное затишье перед завершающим прыжком стадии т х о г е й (thod rgal).


^

Лончен Рабжам.
Суть (текста) “Великий Гаруда — крылья совершенства”

(Khyung chen gshog rdzogs kyi bsdus don zhes bya ba bzhugs so)

Приветствую Шри Самантабхадру!


Вот тайный смысл, выше которого нет. Из двух механизмов (gnad)[1], бессвязности ('khregs chod) и выхода за пределы черепа (thod rgal)[2], здесь изложен механизм бессозерцательной бессвязности; собраны в одном месте все преграды (для их разъяснения).

Структура текста "Великий Гаруда — крылья совершенства" такова.

  • 1. Краткое разъяснение сущности (ngo bo) в разделе обоснования, начинающем устные наставления.

    • 1.1. Краткое разъяснение сути текста повторением его заглавия.

    • 1.2. Подробное разъяснение универсального порядка (gnas lugs) кратким и подробным поклонением.

    • 1.3. Подытоживание смысла извещением о чистых намерениях автора.

  • 2. Подробное разъяснение естества (rang bzhin) в основной части устных наставлений.

    • 2.1. Выявление характера (gshis) Великого Совершенства — устранение сомнений в том, что, как бессозерцательное, оно ушло от рассудка, растворив все в дхармате[3].

      • 2.1.1. Общее разъяснение непонимания универсального порядка при рассудочном следовании девяти уровням[4].

        • 2.1.1.1. Разъяснение неулучшаемости[5] сущности Знания (rig pa)[6] универсального порядка.

        • 2.1.1.2. Разъяснение того, что, улучшая, лишь затягиваешь путы сансары.

        • 2.1.1.3. Устранение сомнений относительно великого неутруждения[7], поскольку естественно явленное (rang babs) не улучшаемо.

      • 2.1.2. Особое разъяснение непонимания сути универсального порядка при рассудочном созерцании стадий зарождения и завершения[8].

        • 2.1.2.1. Общее препятствие практикующих стадию зарождения — непонимание сути универсального порядка как следствие цепи порожденного рассудком дискурсивного мышления (blos byas rtog pa'i phreng ba).

          • 2.1.2.1.1. Разъяснение того, что не обрести освобождения посредством улучшающей стадии зарождения...

          • 2.1.2.1.2....и того, как рассудок запутывается в клетке созерцания.

          • 2.1.2.1.3. Устранение сомнений относительно постижения (dgongs)[9] универсального порядка.

        • 2.1.2.2. Особое препятствие практикующих стадию завершения — непонимание сути универсального порядка как следствие воображаемого знания методов.

          • 2.1.2.2.1. Общее разъяснение непонимания сути универсального порядка в методах...

            • 2.1.2.2.1.1....блаженства (bde ba),

            • 2.1.2.2.1.2....ясности (gsal ba),

            • 2.1.2.2.1.3....неразличения (mi rtog pa).

          • 2.1.2.2.2. Особое разъяснение того, что вследствие каждого из них не могут покинуть соответствующий из трех миров.

          • 2.1.2.2.3. Разъяснение препятствий обладания ими.

      • 2.1.3. Подытоживание сути непонимания универсального порядка при рассудочном следовании причине и плоду и все новых скитаний в сансаре вследствие этого.

        • 2.1.3.1. Выявление характера ухода от причины и плода — это подобно небу.

        • 2.1.3.2. Разъяснение того, что причина, вернувшись плодом, принесет лишь новые скитания в сансаре.

        • 2.1.3.3. Разъяснение изначального характера бездействия.

        • 2.1.3.4. Разъяснение окончательного постижения неутруждения.

        • 2.1.3.5. Проповедь смысла неулучшаемости.

        • 2.1.3.6. Окончательное утверждение его приемлемости.

    • 2.2. Устранение препятствий в обширном пространстве (klong)[10] безграничного постижения.

      • 2.2.1. Краткое разъяснение сущности великого обширного сердечного пространства постижения.

      • 2.2.2. Разъяснение его собственного механизма.

      • 2.2.3. Разъяснение проистекающей от этого уверенности в универсальном порядке.

      • 2.2.4. Разъяснение ее собственного механизма.

      • 2.2.5. Разъяснение проистекающей от этого уверенности в универсальном порядке.

      • 2.2.6. Разъяснение ее собственного механизма.

    • 2.3. Последовательный переход всего в дхармакаю.

      • 2.3.1. Переход в величественность отсутствия сферы восприятия, отсутствия субъекта и объекта.

      • 2.3.2. Переход в величественность расставания со средствами преодоления (gnyen po)[11].

      • 2.3.3. Переход в величественность самопроизвольной распахнутости естественно явленного.

      • 2.3.4. Переход в величественность естественно присутствующего спокойствия.

      • 2.3.5. Переход в величественность пустоты, подобной небу.

      • 2.3.6. Переход в величественность ухода от рассудка, угасания всего в дхармате.

  • 3. Подытоживание смысла первых двух разделов в заключительной части наставлений.

    • 3.1. Разъяснение того, что поскольку изначально чиста растворенная в дхармате пустота Знания, то постоянно естественно присутствует бессозерцательность — самое сердце бессвязности.

    • 3.2. Возникнув в круге дхарматы четырех времен[12], постижение, достигнув обители Самантабхадры, передало благословение в измерении совершенного великого пространства.

    • 3.3. Повторение заглавия и заключительные строки с указанием автора.

Сочинение «Суть (текста) "Великий Гаруда — крылья совершенства"», увязывающее смысл бессвязности, составил йог сущности дхарматы Лончен Рабжам.
^

Благо! Благо! Благо!

Великий Гаруда — крылья совершенства

(Khyung chen gshog rdzogs zhes bya ba bzhugs so)


1.1. Сочинение, называемое "Великий Гаруда — крылья совершенства"

1.2. [13] Приветствую великий простор[14] дхарматы (chos nyid)!

Неизменный неотъемлемый ум (sems) без основы, без корня[15]; неулучшающего царя, оставляющего все в естественной свободе (rang grol); не знающую отвержения и принятия, ушедшую от всех надежд и страхов, совершенную основу — природу ума (sems nyid) — приветствую!

1.3. Изначально чистое, немыслимое пространство, царственная природа ума, естественное великое совершенство, ничего не отвергнув, ушло от всего. Внемли же естеству изначальной свободы (уе grol) всех дхарм!

2.1.1.1. Несказанное великое небо изначально совершенной природы ума без действий, без усилий ушло от всех привязанностей. В пространстве самопроизвольно распахнутого Знания что бы ни возникло — нет жажды. Оставив все как есть (cog bzhag), без домыслов, узрел обнаженной естественную свободу. Естественно явленное не улучшай!

2.1.1.2. Тот, кто, в неведении отбросив эту сущность, заточил свой подлинный ум в клетку образованности, все улучшал и улучшал и лишь замутил сердечный смысл. Такой не освобождается, но лишь снова затягивает путы.

2.1.1.3. Когда рассудочное понимание расслаблено (lhod pa), то эту естественность нет нужды улучшать. Узрев, что движение мысли чисто само по себе, не порчу его применением противоядий. Это осознание (shes), которое невозможно потерять, и есть Великое Совершенство.

2.1.2.1.1. Нельзя обладать им и невозможно его отнять — лежащее в пределе всего существующего великое небо пустоты, разрушающее все феноменальное (dngos kun). Улучшая и улучшая, пожелавший освобождения человек разве избавится от крайностей вечности и пресечения (rtag chad)[16]?

2.1.2.1.2. Изначальное Великое Совершенствобез основы, без корня не созерцает ни пустоты,ни проявленности, ни существования, ни несуществования. Когда есть созерцание, когда есть видение и поведение, то есть и сансара, и страдания круговорота. Когда есть дхарма и жажда следовать ей, то есть и клетка клеш, и путы.

2.1.2.1.3. Брось основу, прекрати путь, сведи на нет страсть к плоду, пусть не будет ни на пылинку жажды следовать дхарме, тогда не будет кармы, и не созреют ее плоды, и освободишься в небесном пространстве, не причастном ни к сансаре, ни к нирване (srid zhir mi gnas).

2.1.2.2.1.1. В блаженстве органов чувств, возникшем от очищения каналов и ветров, рассеивания и концентрации семени, соединения двоих, пребывают радость, совершенная радость, запредельная радость и вместерожденная радость[17]. Блаженство и пустота... — говорят, что это есть причина освобождения. Но куда сможешь выйти из мира страстей? Поддельная пустота не принесет освобождения.

2.1.2.2.1.2. Ум ясен, а сферы восприятия, проявленные в дверях органов чувств, имеют цвет ветра (rlung gi kha dog – т.е. ясны, прозрачны, как ветер). Ясность и неразличение — кто, улучшая,созерцает так, порождает лишь схватывание в сфере объектов. Так органы чувств сами запутывают себя в сферах восприятия, и разве освободишься тогда из мира образов?

2.1.2.2.1.3. Хотя и вылечил тело, прекратил речь, задавил ум, воспрепятствовал различению и созерцаю, что результаты восприятия не имеют сферы проявления, но все скитаюсь и скитаюсь в четырех небесах мира без образов, и никогда не будет освобождения.

2.1.2.2.2. Блаженство, ясность и неразличение — вот три ума, соответствующие трем мирам. Нет шанса освободиться от скитаний в мирах страсти, образа и без образа, есть лишь непрестанное поддержание ограниченности (mu stegs rnams). Но кто из живых существ обладает умом, иным, чем такие?

2.1.2.2.3. Тогда, может быть, созерцать, что все это пусто? Но для того, кто, улучшая и улучшая, созерцает пустоту, эти хорошие помыслы — лишь путы враждебного рассудка. Если не явлено естество, то что за прок в пустоте? За помыслами следуют все новые помыслы, хорошее и дурное, опять строящие стены сансары. От хороших помыслов — две благие участи, от дурных — три дурных участи[18]. Блуждаю по этим уровням, и нет возможности выбраться из круговорота.

2.1.3.1. Когда нет причины хорошей или дурной кармы, то нет и порождаемого ею плода — скитаний в сансаре. Это облачение в одежды, подобные небу[19].

2.1.3.2. Корабль рассудка в реке сферы восприятия не достигнет пристани объекта сосредоточения. У утруждающегося человека, скитающегося в океане сансары, нет возможности достичь другого берега, высвободиться из утомительных странствий. Когда есть ум, созерцающий объект сосредоточения, то эта практика утруждения и усердствования не есть метод освобождения от скитаний в сансаре.

2.1.3.3. В небе сферы восприятия свободно парит творчество (rtsal)[20] Знания — не опирающийся на объекты царь не схватывает возникающее. Самоосвободившись из сансары, органы чувств и сфера их восприятия утвердились в области без перехода трех времен (dus gsum 'pho 'gyur med pa'i ngang).

2.1.3.4. В чье сердце прокрадется яд утруждения, к тому страдания сансары придут, как падает дождь. Неутруждающийся царь, удалившись от дел, пребывает в спокойствии. Когда обрел уверенность, что естественная свобода подобна царю, то возникает игра (rol pa) Мудрости, распространяющей и свертывающей различение. Она безошибочно достигла исконного состояния (gdod ma'i sa), достигла сердца самовозникшего Великого Совершенства.

2.1.3.5. Если захотел освободиться, не улучшай свой подлинный ум.

2.1.3.6. Улучшая и улучшая, этим, воистину, лишь запутаешься. Неулучшающий царь — таков механизм самосовершенного Знания.

То, что явлено, по сути — лишь естественно являющийся саморадостный ум, не действующий и не утруждающийся ни на миг. Что бы ни было, ни на пылинку нет ему препятствий быть. Поскольку нет /мысли/ это есть, то позабыл даже слова отвержение и принятие.

Освободив Основу, Путь и Плод, царь естественной свободы не подвержен переходу трех времен. Неотъемлемое пространство совершенной основы несказанно и немыслимо. В нем нет свободы и нет ни на пылинку основания свободы. Оно невидимо и неузреваемо, и нет символа, чтобы его обозначить. Ушедшее из сферы мыслимого, оно не является вещью, о которой можно помыслить. Оно не знает существования и несуществования, двойственности (gnyis) и недвойственности (gnyis med).

2.2.1. Пространство великого простора, вышедшего из четырех пределов[21]. Пространство бездонного океана драгоценностей. Пространство проявленности Ясного Света естества (rang bzhin od gsal snang) и пустоты, солнца и луны. Пространство без соединения и разделения — немножественный (spros med) царь.

2.2.2. Когда узрел, что нет ни причин, ни условий, проявления очистились в свое собственное состояние (rang sa). He загрязняя, оставил все как есть — это естественная свобода, механизм Знания. Свобода и несвобода — слова, подобные сну; в области без корня какая еще есть свобода — это просто слова, да и только.

Какова же уверенность в дхарме Пустоты и Ясности царя Знания?

2.2.3. [22] Уверенность в изначальной свободе, в великом изначальном совершенстве естественно явленного. Уверенность во всесовершенной изначальной чистоте, с которой нельзя расстаться. Уверенность в неизменном самосовершенстве без основы, без корня. Уверенность в великой естественной свободе, оставляющей все в естественности своего возникновения.

2.2.4. Неотъемлемое осознание, не отклоняющееся в своей естественности (so ma gnyug ma), неулучшающая беспристрастность, естественная свобода обыденного ума (tha mal shes pa) — путь Победоносцев. То, что естественно, свободно само по себе, нет нужды улучшать средствами преодоления. Нерожденное самосовершенство — пространство изначально свободного Знания. Все проявляющееся — это возникающее, как друг, естество, истощившее источник ошибок отвержения и принятия. Хорошее ли, дурное ли, блаженство ли, страдание ли, — что бы ни возникло в области Знания — это игра Мудрости, естество Знания. Истощилась основа ошибки сансары и нирваны. Великое чудо!

Одно освобождает все, всему не освободить одно — познай так, — это механизм естественно свободного Знания.

2.2.5. [23] Изначальная свобода не имеет поддерживающей опоры — это Изначальное состояние. Освобождение через обнажение вскрывает бессущностность — это узнавание истинности всего как Пустоты. Самоосвобождение без использования средств преодоления — это свой подлинный ум. Освобождение в движении мысли, очищенной в свое естественное состояние, — это мгновенность. Освобождение в самый момент возникновения — это ни раньше, ни позже.

2.2.6. Никогда не выбирай одно из нескольких, перестань утверждать. Естественно возникшее, естественно явившееся пусть идет куда хочет, само по себе. Предоставленный самому себе рассудок естественно угас, оставив все познаваемые объекты. Не цепляйся рассудком, не препятствуй движению мысли! В подобной небу области изначальной пустоты, где нет ни внешней, ни внутренней сфер восприятия, распространилась пустота рассудка. С растворением всего в дхармате истощился и рассудок — наслаждаюсь всяким опытом.

2.3.1. Естество сферы восприятия не подвержено порокам рассудка. Рассудок не приложим к ее сущности. Прекрати отвергать и принимать! Не бойся и не надейся!

2.3.2. Не причастная ни сансаре, ни нирвване, не дающая даже повода для слов, неулучшающая расслабленность, изначальная свобода дхарматы — нет нужды исправлять ее внутренними и внешними средствами преодоления.

2.3.3. Царь естественной свободы: что бы ни являлось, механизм Знания беззаботно оставил все. Неулучшаемое состояние (ngang) самопроизвольно разлитого Знания — что бы ни возникло — игра в сфере восприятия.

2.3.4. Когда, предоставив ее самой себе, не ищешь обитель Самантабхадры, она приходит сама, не подверженная ни словам, ни рассудку, не воспринимаемая органами чувств, невидимая, несозерцаемая, о ней нельзя даже сказать "вот". Удалившись от дел и умерив дурацкое рвение, пребывай в спокойствии.

2.3.5. Всеобъемлющая беспристрастная Мудрость, незамутненная самопроизвольная вибрация (gdangs) истинного смысла (dpe zla med pa'i don). Добиваясь — не обретешь, отступишься — и придет сама; естественно проявленное движение мысли возникнет, как игра дхармакаи; возникнув же, уже не исчезнет. Так, милостью Учителя постигнув, сел на царство.

2.3.6. Пути различных учений не ведут к постижению, а рассудочным анализом лишь вводишь себя в заблуждение. Но оставила их естественная свобода, и само явилось редчайшее чудо Знания.

3.1. Немыслима совершенная Основа. В небе ума свободно парит спокойствие мысли, беспричинное, необусловленное движение одинокого тигле.

3.2. Это собрание ослепительного блеска неизменной равности, самосветящееся в небе чистого естества, не скованное ни проявленностью, ни пустотой, распахнуло четыре предела — это есть обширное пространство всецело пустых форм.

Самоосвобождение естества, обширное пространство самосовершенства. Благодаря этому, распахивающему четыре предела тексту "Великий Гаруда— крылья совершенства", изложенному в распростертости великого пространства, все живые да будут совершенны в этом неутрачиваемом пространстве.

3.3. Сочинение, называемое "Великий Гаруда — крылья совершенства", йог обширного пространства недеяния Лончен Рабжам завершил в горной долине Чхим, в уединенном святилище.

Перевел с тибетского В.Е.Ушаков.




Валерий Ушаков


^

Примечания переводчика


[1] Тибетское gnad имеет также значение суть, сущность, смысл; жизненно важный орган, сердце. Отличается от snying bo тем, по-видимому, что соотносится с метауровнем учения, с его методологией, тогда как последнее — с собственно учением, методом.

[2] Обычно названия этих практик оставляют в тибетском произношении: тречхо и тхогей. В связи с исключительной важностью этих двух терминов ниже приводится перевод небольшого фрагмента сочинения под названием gSang ba bla med spyi babs, принадлежащего перу того же автора и входящего в "Забмо Янтиг" под индексом dza.

...Поскольку изначальная область разделилась на проявленность и пустоту, то сообразно с этим и творчество Знания — тоже двух видов: проявленное творчество (snang ba'i rtsal) и пустое творчество (stong ba'i rtsal).

^ Проявленное творчество возникает как тело, сферы восприятия и разнообразные феномены, о нем говорят также как о самосовершенном творчестве.

Пустое творчество — это движение мысли. Не имеющие ни основы, ни корня разнообразные мысли, тем не менее, непрестанно движутся, сменяя друг друга. Но нигде, кроме как в этом движении, нельзя их обнаружить — они естественно возникают из изначально чистого творчества.

...Для очищения их — две практики: тхогей и тречхо. Практика тхогей... освобождает... тело и сферы восприятия... Практика тречхо освобождает движение мысли. Когда пытаешься найти сущность движущегося, то движение мысли самоосвобождается...

[3] chos zad blo 'das — вторая часть этого термина, blo 'das является синонимом пустоты (stong pa nyid). Первая же часть есть сокращение названия четвертой, завершающей стадии тхогей, chos nyid zad pa — истощение (растворение) всего в дхармате.

[4] rim dgu — это принятая в традициях старой школы (rNying ma pa) классификация буддийских учений. Различают

  1. внешние учения:
    — шравакаяна,
    — пратьекабуддаяна,
    — бодхисаттваяна;

  2. внешние тантры:
    — криятантра,
    — чарьятантра,
    — йогатантра;

  3. и внутренние тантры:
    — маха йога,
    — ануйога,
    — атийога (т.е. дзог-чен).

[5] bcos bslad med — то, что нельзя ни улучшить (bcos — чинить, ремонтировать, исправлять), ни ухудшить (bslad — портить, смешивать с чем-либо более низкого качества). Этот термин, таким образом, распадается на два: неулучшаемое (bcos su med) и неухудшаемое (bslad du med — bslad mi nus pa). Перевод неулучшаемое был выбран, чтобы сохранить связь с термином неулучшение, неулучшающий (ma bcos), речь о котором пойдет ниже. Намхай Норбу в своем комментарии на "Свод тайного" Буддагупты (Namkhai Norbu. The small colection of hidden precepts. A study of an ancient manuscript on Dzogchen from Tun-Huang. Shang-Shung Edizioni, Arcidosso (GR), 1984), глоссируя термин неухудшаемое, приводит пример с облаками, которые, хотя и закрывают солнечный свет от людей на земле, но не могут никак ему повредить. Что же касается пары неулучшаемое — неулучшение, то для объяснения тонкого, но важного различия этих терминов ниже приведен перевод с тибетского комментария Намхая Норбу Ринпоче, взятый из этой же книги (с. 177–179):

В проповедях о продвижении по пути употребляют термин неулучшение, в этом же тексте (sbas pa'i rgum chung — "Свод тайного" Буддагупты — В.У.) сказано о неулучшаемости; но смысл этих терминов один и тот же. Однако термин неулучшаемость относится к характеру универсального порядка основы, лону просветленной мысли (snying po byang chub kyi sems, boddhicittagarbha), чья сущность — Пустота, естество — Ясный Свет, а Энергия (сострадания) не знает препятствий, такова ее троякая Мудрость (ye shes sum ldan). Познав ее, как она есть, непременно освободишься. Неверными воззрениями о ее существовании или несуществовании, исправлением ее или любыми другими попытками изменить к лучшему, умствованием или усердием невозможно ее улучшить. Так универсальный порядок изначальной Основы разъясняется как неулучшаемый. Термин же неулучшение относится к самадхи периода Пути, к неулучшению при помощи рассудочной деятельности. Им разъясняется необходимость войти в состояние просто Ясности, просто Знания. Кроме этого очень тонкого отличия в описании, соответственно, характера универсального порядка Основы и способа вхождения в самадхи, эти два термина не имеют более каких-либо отличий по смыслу.

[6] Vidyã — тот же корень, что и в русском ведать. Обычно переводят как присутствие (англ. presence). Выбранный здесь перевод Знание, по-видимому, не самый удачный, но ничего лучшего пока не нашлось.

[7] В дзогпа-ченпо, йоге самосовершенства, телу не навязывают определенной позы, речи — чтение мантр, а мысли — образы, которые нужно представлять. Она (йога) свободна от такого и любого другого утруждения. В практике Семде посредством четырех дхьян входят в самадхи бездействующего, неутруждающегося самосовершенства. В практике Лонде посредством йоги четырех символов (brda) входят в самадхи бездеятельной, неутруждающейся нераздельности. В практике Маннагде посредством четырех оставлений (cog bzhag) вскрывают собственную сущность Знания. Так как благодаря этому чистая Мудрость, что превыше ума, становится очевидной, то и говорят о недеянии и неутруждении — см. указ.соч., прим.5, с.183–184.

[8] bskyed rdzogs — сокращение от bskyed pa'i rim pa — стадия зарождения и rdzogs pa'i rim pa — стадия завершения. Это другое деление Ануттаратантры. На стадии зарождения упор делается на визуализацию, на стадии завершения — на работу с внутренним мандалом.

[9] dgongs pa (санскр. ãsaya, abhiprãya) — термин, сложный для перевода. Множество его значений можно условно разбить на три группы:

  1. местопребывание, сердце, дух;

  2. образ мыслей, нрав, мнение, понимание, размышление, смысл;

  3. цель, намерение, воля, позволение, разрешение.

Если объединить значения внутри каждой группы, то будет: 1) состояние, 2) постижение, 3) коммуникация.

[10] Также средоточие, центр. Возможно, более точным (описательным) переводом будет сердечное пространство [природы] ума. Раздел 2.2.1 несколько проясняет смысл этого термина.

[11] В отличие от других учений, на пути дзогчена, пути естественной свободы, не применяются средства преодоления или противоядия, но используются методы освобождения, в которых нет принятия или отвержения. Цель их — не приумножить благое и избавиться от неблагого, а, скорее, оставить все в естественном состоянии, в естественности своего возникновения.

[12] dus bzhi chos nyed kyi 'khor lo. Значение этого термина не совсем ясно. Скорее всего его можно соотнести с 4-мя тайными временами. Четыре внешних времени — это времена года; четыре внутренних — времена суток. Что же до 4-х тайных времен, то развертка этой матрики нам не встречалась. Возможно, что три из них — это прошлое, будущее и настоящее.

[13] Краткое поклонение — дхармате (chos nyid) и подробное — природе ума (sems nyid), которые также называют внешним и внутренним измерениями (dbyings) соответственно. При их интеграции практик реализует Тело Света ('od lus), оно же — радужное тело ('ja' lus).

[14] Говоря о просторе, имеют в виду то, что все собою охватывает, то, чем все пронизано. Поскольку нет ни в сансаре, ни в нирване ни одной дхармы, не охваченной лоном просветленной мысли (boddhicittagarbha), то и говорят о великом просторе.

[15] Хотя мысли непрестанно возникают, но "когда всматриваешься в собственную сущность мысли, то как ни стараешься, нельзя найти ни корня ее, ни основы, откуда она пришла, где пребывает, куда уходит". — Намхай Норбу. Ук.соч., с.193.

[16]Две крайности в воззрении: sasvatavada и ucchedavada — этернализм и нигилизм, от которых предостерегал еще Будда.

[17] Это матрика четырех радостей (dga' bzhi), широко известная в высших тантрах.

[18] Две благие участи — это рождение в мирах людей и небожителей. ^ Три дурные — в аду, в мире прет, среди животных. [19]Одежды, подобные небу — эпитет, характеризующий последнюю, четвертую стадию практики тхогей.

[20] На санскрите parakrama. Наиболее грубый способ проявления энергии (thugs rje). Оставшиеся два — это игра (rol pa) и вибрация (gdangs). См. также прим.2.

[21] Четыре предела (mu bzhi):

  1. skyed 'gag — возникновение (рождение) и исчезновение (смерть),

  2. rtag chag — вечность и пресечение (см. прим.16),

  3. yod med — существование и несуществование,

  4. snang stong — проявленность и пустота.

[22] Структура этого отдела, по-видимому, такова:

  1. ye grol, ye grub — изначальная свобода, изначальное самосовершенство.
    Это уверенность в основе, необходимая для начала практики.

  2. gdod nas dag pa (ka dag) — изначальная чистота.

  3. lhun grub — самосовершенство.
    Обычно Великое Совершенство рассматривается именно с этих двух позиций: изначальной чистоты и самосовершенства. Самосовершенство — это уверенность в Великом Совершенстве (Основа, Путь, Плод) вообще и в Пути в частности.

  4. rang grol — самоосвобождение, естественная свобода.
    Это уверенность в Плоде.

[23] Этот раздел раскрывает пять свобод (способов освобождения): ye grol, gcer grol, 'gyus grol, shar grol, rang grol.


http://www.pravidya.ru/


^

Лонгчен Рабжампа. Великий Гаруда — Крылья Совершнства (Khyung chen gshog rdzogs zhes bya ba bzhugs so)

Перевод с тибетского: Андрей Матвеев.





Привет величию закономерности истины!

Безосновательное и беспричинное
Непременно врожденное
Осознавание пустоты,
Безыскусный царь,
Превозможение всех свершений и препятствий,
Соглашений и споров,
Надежд и страхов —
Закон Сознания совершенного основания,
Привет тебе!

Извечно ясное сосредоточение,
Превзошедшее страну мыслей,
Царь Закон Сознания,
Величественное совершенство природы.
Безотказна и превосходна
Навсегда своьодная природа вещей.
Слушай ее!

Несказанно огромно небо —
Совершенен Закон Сознания,
Без деяний, не зная усилий,
Превзошел он воспоминания.
Изначально, без страсти к явлениям,
Средоточие ума и пространства.
Все свободно. Увидеть попробуй —
Не отыщешь предмета для мысли.
Существующую природу
Не улучшай!

Но сутью пренебрег глупец —
И осознанию пустоты
Искусно клетку смастерил,
И улучшал, и улучшал,
И ложью сердце омрачил.
Не знал свободы он, и вновь
Себя связал!

А сердце настежь распахнув,
Закон природы улучшать
Нужды нет. В знании чистоты
Дрожащих вспышек бытия,
Что и врагу не осквернить
И невозможно потерять —
Величие совершенства есть.
Имения, очищения — нет.
Итог явлений — пустота.
Величие неба —пустота!
И тот, кто эту пустоту
Все улучшал и улучшал,
Освобождения пожелав,
Сумел ли, смог себя спасти
От продолженья и конца?

Ведь оснований и причин
К величью Совершенства нет.
Извечно оно!
Не созерцай ни «есть», ни «нет»,
Ни пустоту, ни даже свет.
Где созерцание — там и взгляд,
И действие, а там и жизнь,
Круговращение бытия —
Страдание, горе и тоска.
Есть истина — есть жажда к ней:
Темница скверны, кандалы
И кузнец!

Оставь «основу», брось свой «путь»,
А страсть к «плодам» сведи на нет,
И продвижения не желай
Ни на пылинку, и тогда
Не будет «дел» — их «результат»
Тебя не сможет заразить.
Найдешь не мир и не покой —
Свободу неба над собой.

«Блаженства» радость находить —
«Каналы», «ветры» очищать,
«Рассеять семя» и «собрать»,
И «два» в «одно» соединять,
Большую радость и печаль
«Вместерожденными» назвать,
Сказать иначе — пожелав
«Спастись в блаженстве-пустоте»,
Куда же можно «так уйти»
Из мира чувственных страстей?
Улучшенная пустота
Спасти не сможет никогда.
В сознании — ясность, в мире —блеск,
Сверканье, ветра цвет и все,
Что «несомненным» здесь зовут,
Кто, улучшая, созерцать
Начнет — уверится во всем.
Имея мир, держась за мир —
Цепями мира скован тот,
Свобода есть ли у того
От «образного» мира? — Нет.
Улучшив тело, рот закрыв,
(Мысль удержав) рассеяв ум
И созерцая: «мира нет»,
«Плодов воображения нет» —
В мир «без-образный» попадает.
В пространстве, в прочих — четырех
Непредставляемых местах
Вертеться будет без конца,
И не спасется никогда.

«Бллаженство», «ясность» и «ничто» —
Сознание жизни в трех мирах:
«Желания», « с образом» и «без»,
И от него спасения нет,
А заблуждений миллион:
«Сознание живых существ»,
И «все-что-есть» и «все-кто-есть».

Но даже если все-все взять
И в пустоте просозерцать —
Того, кто станет созерцать,
И улучшать, и улучшать —
Пустой идеей пустоты
Опутает неверный мозг.
Не следует природе тот —
Какую пользу в пустоте
Найдет?

Мечту с мечтой соединять,
Идей пркрасных и дурных
Довольно в жизни накопить —
Все так же строить без конца
Все тот же город бытия.
Кто думал о хорошем — два
Пути блаженства узнает,
Кто думал о плохом, тот три
Дурных участи найдет —
Но вихрь жизни все равно
Не победит!

Где нет причины для любых,
Хороших или же плохих
Деяний — нет и следствий их.
Кто не блуждает среди них —
В одежды неба облачен.

В поток существования
Корабль рассудка устремив,
И в гавань созерцания
Стараясь невзначай приплыть —
Из моря жизни и труда,
От утомления без конца
Спастись не может человек,
Из моря на берег другой
Не сможет выйти. У кого
Есть созерцающая мысль,
Есть созерцаемый предмет —
Тому с усилием результат
Удастся, может быть, достичь,
Но от вращения бытия
Не будет способа спастись.

Вверху, в небесной вышине,
Играет яростная мощь
Творения мудрости.
А царь несосредоточения
Не жаждет власти. Этот царь
От двойственного бытия
Совсем избавлен. Он живет,
Не зная «переноса душ»
И «становления в трех мирах».

Страданья жизни на того,
Кто ядом рвения, забот
Усилий, тяжкого труда
С усердьем сердце отравил,
Прольются ливнем.

Без забот бездельник —
Царь Блаженный Ум.
Само-Собой Свободный царь
Во всем уверенность обрел.
Распространив — соединив
Идеи, мысли и мечты,
Веселье мудро испытал.
Извечной мудрости достиг
Без заблуждений. В естестве
Величия проповедь узнал.

Уму свободу пожелав,
Врожденный ум не улучшай!
Ведь улучшать и улучшать —
Себя воистину связать.
Природный механизм ума —
Совершенно Безыскусный царь,
Обрадованный тем, что есть,
Без действий и усилий, вмиг
Спасающийся до конца.
С собой не споря никогда,
Слова «иметь» и «не иметь»,
«Дать», «взять» — оставил навсегда.
Забыв основу, путь и плод,
Совсем-Совсем Свободный царь
Не знает «переноса душ»
И «становления в трех мирах».

Нельзя сказать, вообразить
Как совершенно без конца
Сосредоточие бытия,
Где вовсе нечего спасать,
И вовсе не на что смотреть,
Нельзя «увидеть» и «назвать».
Оставь воображенный мир
И в «дельность» образов не верь,
Слова «иметь» и «не иметь»,
«И то — и то», «ни то — ни то»
Забудь!

Все четыре границы минуя,
В этом мире огромно-великом
Совершенной творящей природы,
В океане бездонно-безбрежном
Жемчугов, драгоценных сокровищ,
В средоточии луны и солнца,
Пустоты и врожденного блеска
Замечательно ясного света,
Во владениях царя недеяния,
Где не нужно копить богатство,
И нельзя с богатством расстаться,
Без оснований и причин
Во всех вещах увидишь свет
И собственную чистоту.

Не омраченный, сам собой
Свободный механизм ума
Мелькнул — задержка, засиял —
Вс-все свободно так, как есть.
Слова «свободно» или «нет»
Подобны снам, но если нет
Корней — свобода здесь и там.
Увы, все это лишь слова.

Царь знания в теле истины
Уверен, в ясном и пустом
Великом создидании,
Свободном всюду и всегда,
Уверен в вечной чистоте
И совершенстве без конца,
Не истребимом никогда,
Уверен в неизменности
Непринужденной цельности,
Разбившей основания,
В естественном величии
Всеобщего спасения.

Врожденной, юной, без затей
Обычной мудрости простой
Путь избавления и побед
Совсем свободен сам собой,
И в помощи ни у кого
Для улучшения его
Нужды нет. В средоточении
Всегда свободного ума
И нерожденной полноты
Все-все явления — друзья,
Источник заблуждения
«Принятия — отвержения»
Иссяк.

Большое чудо — знать
Все о прекрасном и дурном,
Все о блаженстве и любви,
Обрадоваться мудрости
Природы своего ума,
Мир и спасение не делить,
И различением их себя
Не обмануть.
Спасение всего в одном,
Единство мира не спасешь.
Так познается механизм
Всегда свободного ума.

Надстройки, основанья нет,
Свобода всюду, навсегда —
О изначальная страна!
И сущности по сути нет,
Свобода же обнажена —
О истинная пустота!
Друзей и родственников нет,
Свободно все само собой —
О наш пустой врожденный ум!
Везде все чисто, так, как есть,
Свобода вспыхивает вмиг,
В мгновение — о этот миг!
Свобода, просияв, взошла.
Пред ней равны все времена.
Всего, что «было», «будет» — нет.

Добро, припасы не копи.
Все так — оставь все так, как есть.
Все здесь и там — само собой
Появится и пропадет,
Но не старайся все узнать.
Не фантазируй чересчур,
Фантазий силой не держи.
«Внутри», «снаружи» мира нет —
Лишь пустота, как в небесах.
Внутри же «пустота ума»
Обширно распространена.
Явленья сведены на нет,
Сведен на нет и самый ум.
Лишь радость, радость без конца!

Природа мира навсегда
Свободна от грехов ума.
В уме нет сути, а в миру
Нет загрязнения. Никогда
Не собирай и не бросай,
Не совершай, не прекращай,
Не жди, не бойся ничего!

Небывалый и беспричинный,
Несказанный, просто, безыскусный,
Навсегда и повсюду свободный
Механизм истины этой
Не нуждается в улучшении
Изнутри так же, как и снаружи.

Мощный царь совершенной свободы —
Непосредственный и непрерывный
Механизм познанья явлений
Цел и неисчерпаем. Познанье
Появляясь, рождает веселье.

Все хорошо само собой.
Не нужно ничего искать.
Кричать и думать прекрати.
Оставь, забудь предметы чувств.
Не «наблюдай», не «созерцай»
И слов таких не говори.
Так без хлопот рассудок наш,
Тупую силу обуздав,
Свое блаженство узнает.

Беспристрастна, без предубеждений
Все пронизывающая мудрость.
Светел, тих, прожденно распахнут
Несравненный, особенный смысл.
Кто искать его станет усердно —
Никогда так и не обнаружит.
Кто оставил его в покое —
Видит вспыхнувший свет обретения,
Пьет веселие в истинном теле.
Воссияв, этот свет не исчезнет,
И ничто его не потревожит.
Таково существо осознания,
А победу дарует учитель.

Заблуждения различных учений
И сомнительные рассуждения
Позабудь — и сама собою
Вспыхнет собственная свобода.
Что за чудо святое знанье!
Что за чудо!

Невообразимо совершенство
Ум, тихо стремящийся в небо сознания,
Единственным семенем без почвы
Вспыхивает в ясном небе природы.
Это достижение
Неизменно милосердного великого луча света —
Не вспышка и не пустота,
Но раздвигающее четыре границы
Всеобъемлющее средоточение
Пустых образов всего и вся.

Пусть этот исчерпывающий рассказ
О полном и целостном средоточении
Прирожденной свободы,
О преодолении четырех границ
На крыльях совершенства великого Гаруда
Послужит неотвратимому, бесконечному
Совершенству
Всех живых существ.

Лончен Рабжампа,
Бездеятельный исполнитель
Обширного сосредоточения
Написал его в славном святилище Чимпу.

Добро, добро, добро!

Перевел с тибетского Андрей Матвеев.

http://www.pravidya.ru/








Скачать 245.46 Kb.
оставить комментарий
Дата22.09.2011
Размер245.46 Kb.
ТипСочинение, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх